Hach HIAC PODS Basic User Manual

Categoria
Impressão
Tipo
Basic User Manual
English...................................................................................................................................................................................................3
Français..............................................................................................................................................................................................21
Español...............................................................................................................................................................................................42
Português..........................................................................................................................................................................................63
2
Índice
Informações adicionais
na página 63
Especificações na página 63
Informações gerais na página 64
Instalação na página 67
Inicialização na página 69
Interface do usuário e navegação
na página 69
Operação na página 73
Manutenção na página 77
Solução de problemas na página 80
Informações adicionais
Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante.
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (C x L x A) 18.5 x 33.0 x 40.0 cm (7.3 x 12.5 x 15.7 pol.)
Peso 9.3 kg (20.5 lb)
Número de canais 8
Tamanho dos canais ISO-MTD 4, 4.6, 6, 9.8, 14, 21.2, 38, 68 μm
ACFTD ~1, 2, 5, 10, 25, 50, 100 μm
Vazão 15 a 50 ml/min (automático/manual)
Fonte de luz Laser de classe 3B, 810-852 nm, máximo de
50 mW
Calibração ISO MTD (com base no ISO 11171)
ISO 11171 completo - opcional
Eficiência da contagem JIS B9925:1997
Limite de concentração 20.000 partículas por ml @ 5% de coincidência
de perda (por ISO 11171)
30.000 partículas/ml @ 10% de coincidência
Especificação Detalhes
Volume de amostra 3 execuções (média) de 5, 10 ou 20 ml/execução
(programável)
Faixa de temperatura do
fluido
0 a 90 °C em temperatura ambiente de 25 °C
(32 a 194 °F em 77 °F)
Temperatura medida do
fluido
0 a 100 °C, ±0,5 °C (32 a 212 °F, ±0,9 °F)
Faixa de viscosidade 10 a 424 cSt (59 a 2000 SUS)
Para mensurar a viscosidade, a faixa de
viscosidade é de 10 a 424 cSt ±20% do valor.
Materiais molhados Alumínio, aço inoxidável, safira, PTFE e Aflas
®
Classificação de limpeza ISO 4406-1991, ISO 4406-1999, NAS 1638, MIL-
-STD-1246C, SAE AS 4059, NAVAIR 01-1A-1
Armazenamento de dados registros de 500 amostras
comunicação serial de
entrada/saída
RS232
Altitude 2000 m (6561,7 pés)
Certificações CE
Funcionamento da garrafa
Volume de purga 15 a 30 ml (automático/manual)
Programável
Cartucho CO
2
, susbtituível, recarregável
Tempo de funcionamento 60 amostras (garrafa de amostra de 120 ml)
Programável, tempo de espera e número de
amostra
Ar comprimido 620 a 758 kPa (90 a 100 psi; 6,2 a 7,6 bar) de
limpeza, seco
Pressão do fluido 40 a 5000 psi (2,75 a 345 bar)
Energia
Entrada DC 24 VDC, máximo de 2 A
Português 63
Especificação Detalhes
Adaptador AC Universal 100–240 VAC, 50–60 Hz, 60 W
Bateria recarregável Níquel-metal-hidreto
Tempo de funcionamento 100 amostras ou 4 horas contínuas
Tempo de recarga 2.5 horas
Ambiente
Ambiente operacional 0 °C a 55 °C (32 °F a 131 °F); 5 a 95% de
umidade relativa, sem condensação
Armazenamento -40 °C a 70 °C (-40 °F a 158 °F); acima de 98%
de umidade relativa, sem condensação
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos,
indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de
qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o
direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas
podem ser encontradas no site do fabricante.
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação
incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou
consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei
aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de
aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos
durante um possível mau funcionamento do equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse
equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e
cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou
o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não
seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra
forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for
evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em morte ou ferimento grave.
C U I D A D O
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento
leve a moderado.
A V I S O
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento.
Informações que necessitam de uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não
sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao
instrumento. Se for observado algum símbolo no instrumento, haverá
uma declaração de cuidado ou perigo no manual.
64 Português
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual
de instruções para operação e/ou informações de segurança.
Os equipamentos elétricos marcados com este símbolo não podem
ser descartados em sistemas de descarte (lixo) públicos europeus
após 12 de agosto de 2005. Em conformidade com as
regulamentações nacionais e locais européias (Diretiva UE
2002/96/EC), os usuários de equipamentos elétricos devem devolver
seus equipamentos usados para o fabricante para descarte, sem
ônus para o usuário.
Observação: Para o envio de equipamento para reciclagem, entre em contato
com o fabricante ou fornecedor do equipamento para obter instruções sobre o
envio de sucata de equipamento, acessórios elétricos fornecidos pelo fabricante
e todos os itens auxiliares para um descarte adequado.
Este símbolo indica a necessidade de uso de óculos de proteção.
Produto a laser Classe 1
Este instrumento é classificado como um produto a laser Classe 1. Este
produto está em conformidade com as normas IEC/EN 60825-1:2007 e
21 CFR 1040.10, exceto para desvios de acordo com o Laser Notice No.
50, de 24 de junho de 2007.
Número de Acesso a FDA EUA 9912262-006. Este produto contém
laser classe 3B de 50 mW e 810-852 nm que não é mantido pelo
usuário.
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation
(Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de
interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de
regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam
interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da
FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas,
inclusive interferências que podem causar funcionamento
indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas
expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular
a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi
testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital
Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites
foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra
interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes
comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de
rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de
instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de
rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área
residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o
usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As
seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de
interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para
verificar se ele é ou não a origem da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo
que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma
tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a
interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está
sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
Português
65
Visão geral do produto
O Portable Oil Diagnostic System - PODS (Sistema de Diagnóstico
Portátil de Óleo - PODS) é utilizado para medir, manter e relatar a
contaminação do óleo. Isso é importante para que o funcionamento do
sistema hidráulico continue confiável. Este instrumento faz a análise de
fluidos pressurizados e lubrificantes nos modos de amostra de garrafas
ou online sem interromper o funcionamento das máquinas.
O instrumento é compatível com fluidos hidráulicos com base em
petróleo e em ester-fosfato (inclui MIL-H-5606 e Skydrol
®
). O
instrumento contém garrafas recarregáveis de CO
2
para uso em campo
e para a instalação da porta de ar comprimido para funcionamento
interno. Para visualizar o instrumento em formas diferentes, consulte a
Figura 1 e Figura 2.
Observação: Por motivos de restrição de envio nos EUA, os instrumentos são
enviados com garrafas de CO
2
vazios.
Figura 1 Visão geral do produto
1 Porta da impressora 4
2
garrafas de CO
2 Tela 5 Adaptador de garrafa com amostra
3 Teclado
66 Português
Figura 2 Vista lateral
1 Garrafa para resíduos 5 Manômetro
2 Alça 6 Porta de entrada de energia
3 Correia de ombro de ilhós em D 7 Porta RS232
4 Porta de limpeza 8 Porta de ar comprimido
Componentes do produto
Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte
Figura 3. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato
imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas.
Figura 3 Componentes do instrumento
1 Instrumento 4 Cabo de alimentação 7 Papel de impressora
(2)
2 Adaptador de
alimentação CA
5 Frasco de amostra
(10)
8 Escova de limpeza
(2)
3 Frasco vazio de CO
2
(2)
6 Chave Allen 9 Disco de software
Instalação
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas
descritas nesta seção do manual.
Conectar pressão externa
Conecte o frasco de CO
2
ou o ar comprimido à impressora para gerar
pressão externa.
Português
67
Conecte o frasco de CO
2
P E R I G O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas
descritas nesta seção do manual.
P E R I G O
Risco de explosão. Para o uso seguro do instrumento, obedeça às
precauções e instruções especificamente descritas.
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. Os sistemas anexos podem conter alta
pressão. Pessoas qualificadas devem remover a pressão do sistema
antes de instalar ou remover o instrumento.
C U I D A D O
Perigo de incêndio. Não use agentes inflamáveis para limpar o
instrumento.
O frasco de CO
2
contém gás comprimido sob alta pressão. Não
modifique este frasco de modo algum. Use apenas frascos de CO
2
fornecidos pelo fabricante. Somente use o frasco de acordo com as
instruções deste manual. Para armazenar e descartar o frasco, consulte
o texto no próprio produto.
Não exponha o frasco pressurizado a temperaturas extremas de 177 °C
(350 °F). Frascos expostos ao fogo ou aquecidos em temperaturas
extremas de 177 °C (350 °F) devem ser descartados. Deixe o frasco
esfriar antes de descartá-lo.
Mantenha a tampa de proteção nos frascos de CO
2
que não estão mais
sendo usados.
Apenas pessoas treinadas devem instalar ou remover as válvulas.
Use apenas água e detergente neutro para limpar o cilindro. O uso de
soluções cáusticas de limpeza pode corroer as conexões de pressão ou
as paredes do tanque, causando liberação ou alívio de pressão.
Verifique se o adaptador do frasco está instalado corretamente antes de
iniciar a pressurização. Se não estiver instalado corretamente, o
adaptador do frasco se desprenderá da impressora e provocará
ferimentos pessoais e/ou danos a ela.
Devido a diversos regulamentos e normas de envio, os frascos de CO
2
fornecidos nos contêineres de remessa vêm vazios. Os frascos devem
ser abastecidos por um fornecedor de CO
2
certificado.
A V I S O
Não remova nem cubra o rótulo do frasco.
A V I S O
Apenas pessoas com o treinamento adequado devem encher e transportar esse
frasco de acordo com os regulamentos de abastecimento de frascos com gás
comprimido da jurisdição local.
A V I S O
O adaptador do frasco é um recipiente de pressão usado na entrega de
amostras pela impressora. É importante que ele seja instalado na posição de
travamento antes da amostragem. O adaptador do frasco deve estar alinhado à
impressora e permanecer na posição de travamento.
Item a recolher:
Lubrificante limpo (para facilitar o uso e evitar danos ao anel O)
1. Verifique se há danos nas roscas e no anel O.
2. Gire o frasco no sentido horário até a porta CO
2
. Com a rotação do
frasco até a porta CO
2
, a válvula do frasco é aberta e a pressão é
aplicada à impressora. Quando isso ocorre, fica difícil girar o frasco.
3. Gire o frasco em ¼ até que ele pare. Caso o CO
2
seja liberado pelas
roscas do frasco durante a pressurização, remova o frasco de CO
2
e
verifique se há danos no anel O.
Conectar a fonte de ar comprimido
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. Os sistemas anexos podem conter alta
pressão. Pessoas qualificadas devem remover a pressão do sistema
antes de instalar ou remover o instrumento.
68 Português
A fonte de ar comprimido deve estar limpa, seca e entre 620 e 758 kPa
(90 a 100 psi; 6,2 a 7,6 bar).
1. Caso o tipo do bico de ar comprimido seja inadequado, instale um
novo. É necessária uma conexão com NPT macho de
1
/
8
pol.
2. Verifique se as roscas da porta estão limpas.
3. Conecte o ar comprimido na impressora e aperte.
Conectar os cabos de comunicações
A impressora tem instalada uma porta de comunicações RS232. Use
essa porta e se comunique com um computador para fins de operação
remota, análise e aquisição de dados.
Taxa de transmissão: 9.600
Bits de dados: 8
Paridade: nenhuma
Bits de parada: 2
Caso o computador ou o terminal tenha uma porta serial de nove pinos
com um conector macho, use um cabo serial padrão que tenha uma
extremidade macho e uma fêmea. A impressora já está configurada
como DCE (Data Communication Equipment, Equipamento de
comunicação de dados). Não é necessário um cabo null-modem.
Conectar a fonte de alimentação externa
Ao usar uma fonte de alimentação externa, siga as instruções em Trocar
a bateria na página 78.
Inicialização
Verificação de teste automático e inicialização
Pressione POWER (Alimentação) para exibir a tela de inicialização: ela
exibirá o número de série e o nível de revisão do firmware da
impressora. Nessa etapa, a impressora verifica se há problemas em
seus sistemas internos. Se houver algum problema, a impressora
exibirá uma mensagem de erro. Consulte Solução de problemas
na página 80.
Interface do usuário e navegação
Descrição do teclado numérico
Figura 4 exibe os recursos inclusos no teclado.
Figura 4 Recursos do teclado
1 Teclas de função 6 POWER (Força)
2 ALIMENTAÇÃO DE LINHA 7 Luz do STATUS DE
CARREGAMENTO DA BATERIA
3 CANCELAR 8 Teclas alfanuméricas
4 START (INICIAR) 9 Teclas de navegação
5 Tela
Recurso Descrição
Função teclas Pressione a tecla de função para ativar um
atributo na tela.
ALIMENTAÇÃO DE LINHA Move o papel da impressora.
Português 69
Recurso Descrição
CANCELAR Cancela um teste de amostra/uma função de
programação e mantém a seleção anterior.
START (INICIAR) Inicia um teste de amostra.
Tela Exibe as informações sobre o processo de
contagem, códigos de erro, resultados do teste de
amostra e o status das variáveis operacionais.
POWER (Força) Inicia e interrompe a alimentação
Luz do STATUS DE
CARREGAMENTO DA
BATERIA
Exibe o modo de operação atual do sistema de
carregamento. Para obter mais informações,
consulte Trocar a bateria na página 78.
Teclas alfanuméricas Adiciona letras e números ao programa. Para
obter mais informações, consulte Definir as
variáveis operacionais na página 70.
Teclas de navegação Seleciona variáveis operacionais e move o cursor
para a direita/esquerda.
Visualizar os parâmetros do menu de status
Pressione F3 (SYS) no menu principal para acessar o menu de status
do sistema. Tabela 1 exibe diversos parâmetros do sistema que são
medidos pela impressora. Esses parâmetros do sistema exibem
informações práticas, diagnóstico e solução de problemas.
Tabela 1 Parâmetros do sistema
Parâmetro Descrição
Fonte de
alimentação
Mostra se a impressora está conectada a uma fonte de
alimentação externa ou se está sendo operada com uma
bateria interna. Quando uma fonte de alimentação externa é
usada, o ícone de bateria mostra que a bateria interna está
sendo controlada pela fonte de alimentação externa.
Quando a bateria interna é usada, o ícone de bateria exibe a
capacidade relativa de tensão restante da bateria. A taxa útil
de tensão da bateria da impressora é de 11,5 a 13,8 volts.
Capacidades inferiores a essa taxa são considerados
mínimos, portanto carregue a bateria antes de continuar a
operação.
Temperatura
interna
Exibe apenas a temperatura dentro do compartimento da
impressora. Essa medição informa se a temperatura está
muito quente ou fria para realizar um teste de amostra.
Status da
impressora
Exibe diferentes erros ou condições de status da impressora
interna. Se a impressora estiver funcionando, a condição
NORMAL será exibida. Uma mensagem de erro é exibida
quando há algum problema.
Para obter uma explicação sobre esses códigos de erro, consulte
Solução de problemas na página 80.
Definir as variáveis operacionais
As variáveis operacionais ficam localizadas no menu Setup
(Configuração). Consulte Tabela 2Tabela 6. Para definir uma variável
operacional:
1. Pressione F1 (SETUP) para acessar o menu Setup (Configuração).
2. Pressione o número no teclado numérico que corresponde ao
número à esquerda da variável que será programada.
70
Português
3. Pressione F1 (PRG) e use as teclas de navegação para selecionar a
configuração adequada ou use o teclado para inserir números, letras
ou símbolos.
Para adicionar letras:
a. Pressione a tecla numérica que contém a letra a ser usada em
sequência.
b. Pressione uma vez para digitar o número, duas vezes para a
primeira letra, três vezes para a segunda letra etc. O intervalo
entre o pressionamento das teclas informa se o caractere atual
ou o próximo caractere foram selecionados.
Para adicionar símbolos:
a. Pressione a tecla de função que representa o símbolo a ser
usado.
b. Pressione F1 para dar espaço, F2 para inserir uma barra, e F3
para digitar um ponto.
4. Pressione F4 para aceitar a nova configuração ou CANCEL
(Cancelar) para retornar ao menu Setup (Configuração) e manter a
seleção anterior.
5. Para visualizar os resultados do teste em outro Padrão, Viscosidade
ou Temperatura, defina as variáveis e veja/imprima os resultados do
teste do buffer. Consulte Resultados do teste na página 76.
Tabela 2 Menu Setup
Variável Descrição
SAMPLE
LABEL (Rótulo
de amostra)
Exibe um segundo menu: Sample Text (Texto da amostra)
Nesse menu, defina os itens a seguir:
• SAMPLE LABEL “SAMPLE NAME”: o nome das amostras
inserido pelo usuário. O limite dos rótulos de amostra é de
10 caracteres. Para cada rótulo de amostra, há uma extensão
de contagem automática que permite até 500. Essa extensão é
redefinida como 1 sempre que um novo rótulo de amostra é
programado, reinserido ou excede a contagem de 500.
• REMARKS: observações feitas pelo usuário em qualquer
rótulo de amostra adicional (se necessário). Essas
observações opcionais se tornam parte do registro de qualquer
amostra concluída. As observações dos registros obtidos no
buffer de amostra podem ser revisadas ou reeditadas
conforme necessário. O limite de observações da amostra é de
10 caracteres em qualquer uma das três linhas. Todas as
observações existentes são exibidas nos relatórios de
amostras impressos.
MODE (Modo) Método de amostragem (BOTTLE, ONLINE ou FILTER)
[Frasco, Em linha ou Filtro]
Se BOTTLE (Frasco) for selecionado ou acessado novamente,
uma segunda tela será exibida e permitirá a definição da
seguinte variável.
• PURGE VOL: volume do fluido que passa pela impressora
para eliminar qualquer contaminação antes da coleta de
amostras (15 a 30 ml).
Se ONLINE (Em linha) for selecionado ou acessado
novamente, uma segunda tela será exibida e permitirá a
definição da seguinte variável.
• NUM SAMPLES: número de amostras que são coletadas
durante o período de amostragem (1 a 500).
• HOLD TIME: atraso desde a conclusão de uma amostra até o
início da próxima. Se for definido como 00:00, será
estabelecido um atraso de ao menos 5 segundos (hh:mm).
• PURGE VOL: o volume do fluido que passa pela mangueira
hidráulica e a unidade para eliminar qualquer contaminação
antes da coleta de amostras. Quanto maior for a mangueira
hidráulica, maior deverá ser o volume do líquido de limpeza
(15 a 999 ml).
Português 71
Tabela 2 Menu Setup (continuação)
Variável Descrição
STD (Padrão) Controla o formato padrão para exibir os resultados da amostra
(ISO(C), ISO, NAS(C), NAS, NAV(C), NAV, SAE(C), SAE, MIL,
P/10 ml ou P/1 ml).
VOL (Volume) Volume do fluido que circula três vezes durante uma amostra
(Volume/CICLO). A amostragem do modo BOTTLE (Frasco) é
limitada (5, 10 ou 20 ml por CICLO).
FLOW (Fluxo) Define as seleções da taxa de fluxo entre 15 e 50 ml/min ou o
modo AUTO (Automático). O modo AUTO (Automático) utiliza
automaticamente a melhor taxa de fluxo para as condições da
amostra atual.
PRINT
(Imprimir)
Ativa/desativa a impressora para que ela não imprima
automaticamente ao concluir uma amostra. A opção SETUP
(Configuração) imprime a configuração atual da impressora
(ENBL, DSBL ou SETUP).
CONTRAST
(Contraste)
Use as teclas de navegação para controlar o contraste da tela.
Tabela 3 Tela: PG 2
Variável Descrição
LANG (Idioma) Exibe o idioma usado na operação e no controle da
impressora (Inglês, francês, alemão, espanhol e
italiano).
VISC (Viscosidade) Controla as unidades que exibem a viscosidade (cSt,
mm2/s ou SUS).
TEMP Exibe as unidades de temperatura (°C ou ºF).
PRESS (Pressão) Exibe as unidades de pressão (BAR ou PSI).
DISPL (Tela) Controla o brilho do fundo da tela: iluminação clara
(Normal) ou iluminação escura (Inversa) (NORM ou
REV).
Tabela 3 Tela: PG 2 (continuação)
Variável Descrição
BKLT (Iluminação de
fundo)
Controla a iluminação de fundo da tela LCD. Se o modo
AUTO (Automático) for selecionado, a luz de fundo
apagará após 5 minutos de inatividade (ON, OFF ou
AUTO).
BEEP (Bipe) Controla o som do bipe quando uma tecla é
pressionada (KEY ou DSBL).
BSAVE (Economia de
bateria)
Recurso de economia da bateria. Se essa função
estiver ativada, a impressora desligará
automaticamente após 15 minutos de inatividade
(Estado ocioso) ((ENBL (Ativado) ou DSBL
(Desativado)).
Tabela 4 Tela: SIZ
Menu com tamanho programável. Quando o MODE (Modo) é definido como
P/1 ml ou P/10 ml, o menu PG2 fica disponível para qualquer um dos oito canais
de tamanho a ser programados. O limite do programa de tamanho mínimo e
máximo é de 4,0 a 68,0 μm. O tamanho deve ser programado em ordem
crescente, do menor tamanho no canal 1 até o maior tamanho no canal 8.
Observação: Se necessário, use F2 (DEFAULT) para restaurar a configuração padrão de
fábrica de todos os tamanhos.
Tabela 5 Tela: I/O
Variável Descrição
UNIT_ID Define um endereço de dispositivo exclusivo que é usado na
comunicação serial do protocolo MODBUS da impressora (01 a 99).
CNTRL Defina como LOCAL quando a impressora for operado manualmente.
Defina como REMOTE (Remoto) quando um programa do
computador operar e controlar a amostragem da impressora. Defina
como DOWNLOAD apenas quando um programa do computador
obtiver os registros do buffer de amostra. A configuração dessa
variável também pode ser alterada automaticamente através do
protocolo serial MODBUS (LOCAL, REMOTE ou DOWNLOAD).
72 Português
Tabela 6 Tela: CLK
Variável Descrição
TIME (TEMPO DE
RESPOSTA)
Horário atual no formato de 24 horas
(Horas/minutos/segundos)
DATE (DATA) Data atual (Mês/dia/ano)
Operação
A D V E R T Ê N C I A
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos
de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção
individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de
(MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos
e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e
nacionais.
Procedimento para coletar uma amostra
Use técnicas adequadas para coletar uma amostra. É importante coletar
uma amostra característica do nível de contaminação do sistema que
está sendo testado. Colete uma amostra usando uma fonte com fluido
variável.
Observação: Se a amostra for coletada de um fluxo com variação lenta, poderá
se tornar uma amostra não característica. Deixe o sistema funcionando por ao
menos 30 minutos antes de coletar a amostra.
Observação: O modo de Filtro não está mais ativo. Use um dos outros modos
para coletar uma amostra.
Ao completar uma série de testes, ainda haverá um pouco de amostra
dentro da impressora. É preciso realizar a limpeza interna da impressora
com um fluido que não contamine a próxima amostra. Para realizar a
limpeza interna da impressora:
1. Use o mesmo tipo de fluido conforme planejado para a próxima
amostra. Não misture os tipos de fluido. Se outros tipos de fluido
forem utilizados, a incompatibilidade de fluidos causará erros de
amostragem.
2. Se uma operação em linha for realizada, a limpeza interna da
impressora será feita com o fluido a ser testado. Para realizar a
limpeza interna adequada da impressora, o volume do líquido deve
ser equivalente a quase o dobro do volume interno da mangueira
hidráulica que conecta a impressora ao sistema que será testado.
3. Realize a limpeza interna total antes de coletar uma amostra para
garantir precisão na medição da amostra. Para realizar a limpeza
interna da impressora, consulte Realize a limpeza da impressora no
modo de frasco na página 74 ou Realizar a limpeza interna da
impressora no modo em linha na página 74.
Observação: A limpeza interna em excesso pode causar a pré-obstrução dos
filtros.
Preparar coleta de amostra com um frasco
Fontes comuns de contaminação adicionadas acidentalmente a
amostras de fluido são provenientes de partículas aéreas, de frascos e
tubos de recolhimento. Use apenas frascos de amostra limpos e
mantenha-os sempre cobertos.
Erros de amostra ocorrem devido ao excesso de bolhas de ar e
contaminação de água. Ambas são consideradas partículas. Para
remover as bolhas de ar, aplique vácuo à amostra em uma câmera de
vácuo ou deixe-a em banho ultrassônico por alguns segundos.
Como as partículas acumulam no fundo do frasco de amostra após
alguns minutos, é preciso agitar a amostra para suspendê-las
novamente e retirar os gases para remover as bolhas.
As amostras altamente contaminadas afundam o sensor e tornam
inválidos os dados da contagem de partículas. O limite da impressora é
de 20.000 partículas por ml a 5% de perda por coincidência (de acordo
com o ISO11171) e 30.000 partículas por ml a 10% de perda por
coincidência de fluido para um tamanho específico. Se a contaminação
for suspendida em uma amostra de fluido, a amostra conterá
concentrações além dos limites de saturação da impressora. Uma
pessoa comum só consegue ver partículas maiores do que 40 μm.
Português
73
Use a bomba de vácuo de amostragem de fluido para retirar o fluido de
amostra dos reservatórios.
1. Corte um pedaço de tubo limpo com extensão desde o fluido do
reservatório até um ponto acessível da parte externa do reservatório.
2. Conecte um frasco de amostra limpo à bomba de vácuo de
amostragem de fluido (VP633001). Instale uma extremidade do tubo
na bomba para que ele se estenda até o frasco de amostra e aperte
a saliência.
3. Instale a outra extremidade do tubo no reservatório. Não contamine
a extremidade do tubo.
4. Use a bomba para encher o frasco de amostra até o nível adequado.
5. Desconecte o frasco de amostra da bomba.
6. Coloque a tampa até que a amostra esteja pronta para teste.
Preparar medição em linha
Alguns locais adequados para a medição em linha são:
Fluxo ascendente do filtro de alta pressão (condição pós-bomba)
Fluxo ascendente do filtro de retorno (condição pós-sistema)
Fluxo ascendente do filtro de desvio (condição do tanque)
1. Desconecte a mangueira hidráulica que conecta a impressora ao
sistema que será testado.
2. Remove o fluido que já foi testado.
3. Defina o volume do líquido de limpeza com o dobro do volume
interno da mangueira hidráulica.
4. Consulte um especialista em aplicação antes da instalação da porta.
Observação: Não instale nenhum outro dispositivo de controle de fluido na
mangueira hidráulica de amostra ou na porta de teste do sistema. Esses
dispositivos fazem bolhas e criam capturadores de partículas que causam
erros de amostra.
Realize a limpeza da impressora no modo de frasco
Observação: Se o volume limpo exceder a quantidade de fluido do adaptador do
frasco, a pressão pneumática será distribuída pela impressora e sairá pelo orifício
de drenagem. Isso cria bolsas de ar no sistema hidráulico e causa erros de
amostragem.
1. Verifique se o frasco de CO
2
e o ar comprimido estão conectados à
impressora e se o medidor de pressão exibe 90 a 110 psi (6,2 a
7,6 bar).
2. Gire o adaptador do frasco no sentido anti-horário para desconectá-
-lo da impressora.
3. Encha um frasco de amostra com o fluido que será usado na
limpeza interna.
4. Coloque o frasco de amostra no adaptador e conecte-o à
impressora.
5. No menu principal, pressione F4 para acessar o menu de limpeza
interna.
6. Pressione INICIAR.
7. Pressione F1 (SOL ON). O adaptador do frasco é pressurizado e o
fluido começa a sair pelo orifício de drenagem. A quantidade de
fluido usada para a limpeza interna é exibida na tela.
8. Após o escorrimento do fluido, pressione CANCEL (Cancelar) para
interromper o fluido e retornar ao menu principal.
Realizar a limpeza interna da impressora no modo em linha
1. Conecte o adaptador em linha à impressora. Mova o tubo de
recolhimento até o orifício no centro do adaptador e gire o adaptador
no sentido horário, até travar o tubo de recolhimento.
2. Conecte uma mangueira hidráulica com uma rosca da mangueira de
teste Minimess
®
ao adaptador em linha.
3. Conecte a outra extremidade da mangueira hidráulica ao sistema
que será testado.
4. No menu principal, pressione F4 para acessar o menu de limpeza
interna.
5. Pressione INICIAR. O fluido sai pelo orifício de drenagem, e a
quantidade de fluido é exibida na tela.
74
Português
6. Após o escorrimento do fluido, pressione CANCEL (Cancelar) para
interromper o processo de limpeza interna e retornar ao menu
principal.
Observação: Se a alimentação for interrompida durante a limpeza interna do
sistema, o controlador de fluxo interno permanecerá aberto e permitirá que o
fluido flua. Sempre cancele o processo de limpeza interna e aguarde alguns
segundos antes de desligar a impressora.
Observação: O sistema permanece pressurizado após a remoção da fonte de
pressão. Para eliminar a pressão do sistema, remova a fonte de pressão e
pressione START (Iniciar), ou selecione "SOL ON” e “SOL OFF” até que o
medidor de pressão leia 0 psi.
Compatibilidade de fluido
A impressora é compatível com a maioria dos fluidos baseados em
petróleo e éster de fosfato dentro das variações de temperatura e
viscosidade especificadas. Em caso de dúvida quanto à compatibilidade
de um fluido, compare-a com a lista de materiais umedecidos inclusa no
Especificações na página 63 Caso não haja compatibilidade, envie uma
solicitação a um representante do fabricante local para obter uma
recomendação sobre o uso do fluido na impressora.
A V I S O
Os componentes internos dessa impressora não são compatíveis com água. A
água provoca danos e mau funcionamento na impressora. A impressora só é
compatível com fluidos que contêm propriedades lubrificantes.
Coletar uma amostra no modo de frasco
1. Coloque um fluido de amostra no adaptador do frasco.
2. Conecte o adaptador à impressora.
3. No menu principal, pressione F1 (SETUP) (Configuração) para
acessar o menu de configuração.
4. Defina o modo de amostragem como BOTTLE (Frasco) e verifique
se as outras variáveis operacionais estão programadas conforme
necessário. Para obter mais informações, consulte Especificações
na página 63.
5. Verifique se o frasco de CO
2
ou o ar comprimido está conectado à
impressora.
6. Verifique se há entre 90 e 110 psi (6,2 a 7,6 bar) no medidor de
pressão. Devido às variações dos regulamentos, a pressão exibida
no medidor de pressão chega até 120 psi (8,3 bar) durante
condições sem fluxo. A pressão cai quando uma amostra é iniciada.
7. Gire o adaptador do frasco no sentido anti-horário para desconectá-
-lo da impressora.
8. Encha um frasco de amostra com o fluido que será testado.
9. Coloque o frasco no adaptador.
10. Conecte o adaptador de amostra à impressora.
11. Verifique se o compartimento de líquido sujo retém o fluido.
12. Pressione INICIAR. O processo de amostragem é iniciado.
Quando esse processo é concluído, os resultados do teste são
colocados no buffer, exibidos na tela e/ou impressos.
Coletar uma amostra no modo em linha
No modo em linha, uma amostra sai diretamente de um sistema
hidráulico. O CO
2
ou as fontes de pressão externas de ar comprimido
não são usados nesse modo, porém permanecem conectados durante o
processo de amostragem.
1. No menu principal, pressione F1 (SETUP) (Configuração) para
acessar o menu de configuração.
2. Defina o modo de amostragem como ONLINE (Em linha) e defina o
programa com o número de ciclos, o tempo de retenção e o volume
do líquido de limpeza. O volume do ciclo de limpeza deve ser quase
o dobro do volume interno do tubo hidráulico que conecta a
impressora ao sistema.
3. Verifique se as outras variáveis operacionais estão programadas
conforme necessário. Para obter mais informações, consulte Definir
as variáveis operacionais na página 70.
4. Para conectar o adaptador em linha à impressora, insira o tubo de
recolhimento no orifício localizado no centro do adaptador e gire o
tubo no sentido horário, até travar o adaptador.
5. Conecte uma mangueira hidráulica com uma rosca da mangueira de
teste Minimess
®
ao adaptador em linha.
Português
75
6. Conecte a outra extremidade da mangueira hidráulica ao sistema
que será testado.
7. Pressione INICIAR. O processo de amostragem é iniciado.
Quando esse processo é concluído, os resultados do teste são
colocados no buffer, exibidos na tela e/ou impressos.
Observação: Se a alimentação for interrompida durante a limpeza interna da
impressora, o controlador de fluxo interno permanecerá aberto e permitirá que
o fluido flua. Sempre cancele o processo de limpeza interna e aguarde alguns
segundos antes de desligar a impressora.
Resultados do teste
Os dados de contagem exibem o número de contagens por ciclo
individual e a média dos três ciclos. Um relatório de teste exibe:
Tipo da amostra
Número de série da unidade que coletou a amostra
Data e horário em que a amostra foi coletada
Volume por ciclo de amostra
Vazão
Viscosidade medida
Temperatura medida do fluido
Unidades de concentração
Formato de limpeza mensurado
Contagem de dados por tamanho de mícron
Para as informações do Padrão ISO, o volume do ciclo oferece o menor
nível do código de contaminação.
Para um volume de ciclo de 5 ml, o menor nível do código ISO
informado é 03/03/03.
Para um volume de ciclo de 10 ml, o menor nível do código ISO
informado é 02/02/02.
Para um volume de ciclo de 20 ml, o menor nível do código ISO
informado é 01/01/01.
Para obter mais informações sobre esse assunto, consulte o ISO 4406,
"Força do fluido hidráulico - Fluidos - Código", para calcular o nível de
contaminação por partículas sólidas.
A temperatura exibida é a temperatura no final do circuito hidráulico
(dentro do controlador de fluxo). Ela não é uma medida da temperatura
do fluxo recebido. O circuito hidráulico tem massas térmicas que
influenciam a temperatura do fluido.
Se a impressora estiver mais fria que o fluido, haverá uma queda de
temperatura do fluido durante a amostragem.
Se a impressora estiver mais quente, haverá um aumento de
temperatura durante a amostragem do fluido.
Interpretação dos resultados: compare os resultados informados com as
faixas-alvo correspondentes do sistema que está sendo testado. Em
seguida, será possível tratar ou substituir o fluido.
Operação de buffer
Visualizar os conteúdos
1. Use o menu de buffer para visualizar os conteúdos de buffer:
ÚLTIMA AMOSTRA: exibe os resultados da última amostra.
BUFFER DE LISTA: exibe os oito nomes de amostras mais
recentes para a próxima revisão.
BUFFER DE PESQUISA: pesquisa um nome de amostra
específico. Insira o nome completo ou parcial da amostra.
2. Após selecionar uma amostra, pressione as teclas de função
correspondentes para visualizar a amostra anterior ou seguinte. Os
conteúdos de buffer são exibidos na configuração programada atual.
3. Para exibir os resultados em outra configuração, altere as variáveis
operacionais para outra configuração e verifique novamente os
conteúdos de buffer.
76
Português
Excluir ou imprimir dados
Use o menu de buffer para excluir ou imprimir conteúdos de buffer.
1. Pressione F2 (DEL BUF) para excluir todos os conteúdos de buffer.
A impressora exibe uma mensagem de confirmação e solicita a
confirmação ou o cancelamento da operação.
2. Pressione F3 (PRT BUF) para imprimir todos os conteúdos de buffer.
A impressora exibe uma mensagem de confirmação e solicita a
confirmação ou o cancelamento da operação.
3. Pressione F1 (DEL SMP) ou F2 (PRT SMP) no menu de contagem
média (AVG CNT) para excluir um imprimir um resultado de teste
individual. Quando uma seleção de amostra for exibida, o menu de
contagem média estará disponível.
Visualizar os dados de amostra
Quando uma seleção é feita, a impressora exibe as estatísticas dessa
amostra específica. Pressione a tecla de função de contagem média
(AVG CNT) para visualizar o lembrete dos dados de amostra.
Manutenção
P E R I G O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas
descritas nesta seção do manual.
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento.
Este é um instrumento com base em laser e o usuário correrá riscos
de se ferir se exposto ao laser.
Como limpar o instrumento
C U I D A D O
Perigo de incêndio. Não use agentes inflamáveis para limpar o
instrumento.
A V I S O
Cuidado para não entortar o tubo de recolhimento ou arranhar a extremidade
inferior em que a conexão de selo é feita. O dano pode causar vazamento ou
mau alinhamento com o adaptador em linha.
1. Limpe a impressora com uma escova de limpeza e uma solução de
limpeza com glicol.
2. Realize a limpeza interna da impressora.
Trocar o filtro
Para remover o filtro, consulte Figura 5.
Português 77
Figura 5 Remoção do filtro
Trocar a bateria
Alimente a impressora com:
uma bateria interna recarregável
uma fonte de alimentação externa
Com a bateria interna totalmente carregada, a impressora funciona em
ao menos 100 amostras antes de precisar carregá-la novamente. A
fonte de alimentação externa também é usada para carregar a bateria
interna. É possível usar a impressora durante o carregamento da bateria
interna.
Itens para coletar:
Fonte de alimentação externa
Cabo de alimentação
1. Conecte o cabo de alimentação à fonte de alimentação externa.
2. Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada
elétrica.
3. Conecte a tomada da fonte de alimentação externa na impressora,
no local da porta de alimentação (localizada abaixo do medidor de
pressão).
4. Você ouvirá um "clique". Verifique se a luz do Status de
carregamento da bateria (localizada no teclado) está acesa. Essa luz
representa um dos três modos do status de carregamento:
Indicador Status
Verde contínua Carregando
Verde piscante Modo de manutenção
Vermelha contínua Falha ao carregar a bateria
Adicionar papel de impressora
1. Abra a porta da impressora.
2. Coloque o papel na impressora para que ele saia pela parte inferior
do rolo.
78
Português
3. Com a impressora ligada, insira o papel na impressora e pressione
LINE FEED (Alimentação de linha). O papel é alimentado pela
impressora.
4. Dobre a parte solta do papel no rolo e insira-a no porta-papel.
5. Levante a parte solta do papel e feche a porta da impressora.
6. Remova o papel em excesso.
Observação: Caso o papel não esteja alinhado corretamente, levante a
alavanca ao lado esquerdo da impressora para elevar o carro da impressora.
Puxe o papel em linha reta e o alinhe. Abaixe o carro antes de operar a
impressora.
Remover as obstruções do sensor de fluxo
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos
de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção
individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de
(MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
A V I S O
Se você exercer muita força, poderá danificar a escova ou possivelmente as
cubetas. Se a escova não penetrar a cubeta, remova-a e verifique se há danos
na ponta de limpeza.
Siga todas as etapas preventivas para evitar danos na impressora e
ferimentos pessoais.
Itens para coletar:
Pano absorvente
Chave Allen
Escova de limpeza
1. Coloque um pano absorvente sob a impressora para absorver o
líquido que sair pelo orifício. Consulte Figura 6.
2. Mantenha a escova dentro do orifício de saída do líquido de limpeza
até que haja resistência.
3. Com um movimento giratório, empurre cuidadosamente a escova
para dentro da cubeta de fluxo.
4. Opere a impressora com o fluido limpo de amostra. Para eliminar o
ar preso no tubo de saída do líquido de limpeza:
a. Coloque um pano absorvente sobre a chave e solte levemente a
tampa da saída do líquido de limpeza durante o processo de
amostragem. O fluido e o ar saem rapidamente quando a tampa
está solta.
b. Continue o processo até que o ar pare de sair pelo orifício.
5. Aperte levemente a tampa do orifício de saída do líquido de limpeza.
Para evitar danos nas roscas, não aperte demais a tampa.
Figura 6 Remoção de obstruções do sensor
Calibração
Leve a impressora anualmente para calibrá-la. A data de calibração é
exibida no adesivo de calibração que fica localizado na placa de série
Português
79
dentro da porta esquerda (atrás do container de lixo). Cada impressora
é calibrada na fábrica.
Solução de problemas
Para obter ajuda com possíveis problemas, consulte Tabela 7 e
Tabela 8.
Caso o programa não funcione ou seja preciso restaurar as
configurações padrão da impressora, mantenha pressionada a tecla F4
durante a inicialização.
Observação: Isso apaga todos os conteúdos de buffer e restaura todas as
configurações padrão de fábrica das variáveis operacionais. Uma mensagem
padrão e o número da peça do firmware são exibidos enquanto a impressora
inicializa seus sistemas novamente.
Tabela 7 Erros críticos
Error (Erro) Causa possível Solução
Falha no
controlador de fluxo
A unidade não conseguiu
encontrar o botão HOME
(Início) no controlador de
fluxo durante a
inicialização do sistema
ou a conclusão do teste
de amostra.
Inicie a impressora novamente.
O controlador de fluxo
está com defeito.
Entre em contato com o
suporte técnico.
Existe ar preso na
tubulação hidráulica
interna. (Somente
PODS)
Use fluido limpo para remover
o ar da tubulação hidráulica
interna e do orifício de saída
do líquido de limpeza.
A impressora não foi
limpa antes de ocorrer
uma alteração na
viscosidade do fluido de
amostra. (Somente
PODS)
Limpe o sistema com um novo
fluido.
Tabela 7 Erros críticos (continuação)
Error (Erro) Causa possível Solução
Falha no
regulamento do
fluxo
A pressão externa foi
reduzida durante o teste
de amostra.
Verifique se a fonte externa de
ar está estável e definida com
cerca de 100 psi. Verifique se
não há vazamentos no anel O
do copo de amostra.
A impressora não foi
limpa antes de ocorrer
uma alteração na
viscosidade do fluido de
amostra.
Use o líquido de limpeza na
impressora.
A quantidade do fluido
de amostra não é
suficiente.
Adicione mais fluido de
amostra.
Houve uma tentativa de
realizar a limpeza interna
do sistema. (apenas
GlyCount)
Realize a limpeza interna da
impressora. O fluido de
amostra deve permanecer na
trajetória do fluxo.
Baixa taxa de fluxo,
possibilidade de
alta viscosidade
A pressão externa foi
reduzida durante o teste
de amostra.
Verifique se a fonte externa de
ar está estável e definida com
cerca de 100 psi. Verifique se
não há vazamentos no anel O
do copo de amostra.
A impressora não foi
limpa antes de ocorrer
uma alteração na
viscosidade do fluido de
amostra.
Use o líquido de limpeza na
impressora.
A viscosidade do fluido
de amostra está muito
alta. (Somente PODS)
Diminua a taxa de fluxo ou
dilua a amostra com um fluido
limpo, filtrado e miscível que
reduza a viscosidade da
amostragem até a faixa do
contador (10 a 424 cSt).
A tampa do tubo de
recolhimento não foi
removida.
Remova a tampa.
80 Português
Tabela 7 Erros críticos (continuação)
Error (Erro) Causa possível Solução
A pressão
hidráulica da
amostragem em
linha não é
suficiente.
A fonte de pressão
hidráulica não é
suficiente.
A pressão do fluido deve ser
superior a 40 psi em todos os
períodos da amostra. Verifique
se não há vazamentos no anel
O do adaptador em linha.
Alta pressão
detectada
Ocorreu uma falha no
regulador hidráulico
interno, ou não há
tolerância na
configuração do ajuste.
Entre em contato com o
suporte técnico.
Baixa pressão A fonte de pressão
externa não é suficiente.
Verifique se a fonte externa de
ar está estável e definida com
cerca de 100 psi. Diminua a
taxa de fluxo, especialmente
em fluidos de alta viscosidade.
Verifique se não há
vazamentos no anel O do copo
de amostra.
A tampa do tubo de
recolhimento está
instalada.
Remova a tampa do tubo de
recolhimento.
Tabela 7 Erros críticos (continuação)
Error (Erro) Causa possível Solução
A pressão foi
reduzida a um nível
insuficiente.
A pressão externa foi
reduzida durante o teste
de amostra.
Verifique se a fonte externa de
ar está estável e definida com
cerca de 100 psi. Diminua a
taxa de fluxo, especialmente
em fluidos de alta viscosidade.
Verifique se não há
vazamentos no anel O do copo
de amostra.
A viscosidade do fluido
de amostra está muito
alta. (Somente PODS)
Diminua a taxa de fluxo ou
dilua a amostra com um fluido
limpo, filtrado e miscível que
reduza a viscosidade da
amostragem até a faixa do
contador (10 a 424 cSt).
Existe uma falha no
regulador hidráulico
interno ou não há
tolerância na
configuração do ajuste.
Entre em contato com o
suporte técnico.
Português 81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hach HIAC PODS Basic User Manual

Categoria
Impressão
Tipo
Basic User Manual

em outras línguas