GE EntelliGuard G Installation, Operation and Maintenance Manual

Tipo
Installation, Operation and Maintenance Manual
Installation, Operation and Maintenance Manual
Manual de Instalação, Operação e Manutenção
Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
GE imagination at work
English
Português
Español
GE Energy
Industrial Solutions
EntelliGuard G
Power Circuit Breaker
Disjuntor Aberto
Interruptor Automático de Bastidor
DEH-41 358
AVISO
Durante a operação do dispositivo
descrito neste manual, este está ligado
a tensões altas e potencialmente
perigosas.
Quando o disjuntor abre ou fecha
correntes de grande intensidade,
especialmente as correntes de curto-
circuito, pode ser emitido gás quente e
ionizado.
Somente pessoas qualificadas podem
instalar, comissionar, manter ou alterar
este dispositivo, em conformidade com
os requisitos de segurança pertinentes.
O disjuntor deve ser equipado com as
coberturas apropriadas e / ou ser
instalado numa caixa apropriada ou em
painel tomando as distâncias de
segurança necessárias em conta.
O não cumprimento destes requisitos
pode resultar em danos à propriedade e
/ ou ferimentos graves para o pessoal.
ADVERTENCIA
Mientras está en funcionamiento, el
dispositivo que se describe en este
manual se encuentra conectado a
tensiones elevadas y potencialmente
peligrosas.
Cuando el interruptor automático
interrumpe intensidades elevadas, en
especial, intensidades de cortocircuito,
podría producirse la emisión de gases
calientes e ionizados.
Únicamente el personal cualificado
tiene autorización para realizar la
instalación, puesta en servicio,
mantenimiento o modificación de este
dispositivo de acuerdo con los requisitos
de seguridad pertinentes.
El interruptor automático debe estar
equipado con las tapas de protección
apropiadas y/o encontrarse instalado
en una envolvente o panel adecuado
donde se cumplan las normas de
seguridad exigidas.
El incumplimiento de estos requisitos
podría dar lugar a daños materiales y/o
lesiones graves para el personal
cualificado.
Caution!
Important Requirements!
Cuidado!
Requisitos Importantes!
Precaución!
Requisitos importantes!
WARNING
During operation the device described
in this manual is connected to high and
potentially dangerous voltages.
When the circuit breaker is switching
high currents, especially short-circuit
currents, hot and ionized gas may be
emitted.
Only qualified personnel are allowed to
install, commission, maintain or modify
this device in accordance with relevant
safety requirements.
The Circuit Breaker must be equipped
with the appropriate covers and/or be
installed in a suitable enclosure or panel
taking the required safety clearances
into account.
Non Compliance with these
requirements could result in damage to
property and/or severe injury to
personnel.
Leia este manual e por favor guarde-o
para uso futuro.
Read this manual and please retain for
future use.
Lea este manual y consérvelo para su
futura consulta.
WARNING
HINTSCONTENT
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
1.0 INFORMAÇÃO GERAL
Manual de Instalação, Operação e Manutenção
EntelliGuard G Disjuntor Aberto
CATEGORIAS DE PERIGO
A informação importante seguinte destacada
aparece ao longo deste documento para alertar
sobre riscos potenciais ou para chamar a
atenção para as informações que especificão
um determinado procedimento.
Leia atentamente todas as instruções e para se
familiarizar com os dispositivos antes de tentar
instalar, operar, efectuar um serviço ou
manutenção deste equipamento.
1.0 GENERAL INFORMATION
Installation, Operation and Maintenance Manual
EntelliGuard G Power Circuit Breaker
HAZARD CATEGORIES
The following important highlighted information
appears throughout this document to warn of
potential hazards or to call attention to
information that clarifies a procedure.
Carefully read all instructions and become
familiar with the devices before trying to install,
operate, service or maintain this equipment.
CAUTION: Failure to comply with these
instructions may result in product damage.
NOTICE: An aid meant to assist the user in
performing the set task. Please retain for future
use.
TRADEMARKS
EntelliGuard G
EntelliGuard TU
WARRANTY
This document is based on information available
at the time of its publication.
While efforts have been made to ensure
accuracy, the information contained herein does
not cover all details or variations in hardware
and software, nor does it provide for every
possible contingency in connection with
installation, operation, and maintenance.
Features may be described herein that are not
present in all hardware and software systems.
GE Energy assumes no obligation of notice to
holders of this document with respect to
changes subsequently made.
GE Energy makes no representation or warranty,
expressed, implied, or statutory, with respect to,
and assumes no responsibility for the accuracy,
completeness, sufficiency, or usefulness of the
information contained herein.
No warrantees of merchantability or fitness for
purpose shall apply.
Contact your local sales office if further
information is required concerning any aspect of
EntelliGuard G circuit breaker operation or
maintenance.
ATENÇÃO: O não cumprimento destas
instruções pode resultar em danos ao produto.
AVISO: Uma ajuda destinada a auxiliar o
utilizador na execução da tarefa definida. Por
favor, guarde para uso futuro.
MARCAS
EntelliGuard G
EntelliGuard TU
GARANTIA
Este documento é baseado em informações
disponíveis no momento da sua publicação.
Embora esforços tenham sido feitos para
assegurar a exactidão, as informações aqui
contidas não cobrem todos os detalhes ou
variações de hardware e software, nem se
prevêem todas as contingências possíveis
relacionadas com a instalação, operação e
manutenção.
Podem ser descritas características neste
documento que não estão presentes em todos
os sistemas de hardware e software.
GE Energy não assume qualquer obrigação de
notificação aos titulares deste documento no
que diz respeito às alterações posteriormente
introduzidas.
GE Energy não faz nenhuma representação ou
garantia expressa, implícita, ou estatutária, com
relação a, e não assume nenhuma
responsabilidade pela precisão, complitude,
suficiência, ou utilidade das informações aqui
contidas.
Nenhuma garantia de comerciabilidade ou
adequação a um fim é aplicável.
Contacte seu representante local de vendas, se
são necessárias informações complementares
sobre qualquer aspecto do funcionamento do
disjuntor EntelliGuard G ou para manutenção.
PRECAUCIÓN: El incumplimiento de estas
instrucciones puede producir daños en el
producto.
AVISO: Ayuda dirigida a facilitar la realización
de la tarea descrita por parte del usuario.
Consérvelo para futura referencia.
MARCAS COMERCIALES
EntelliGuard G
EntelliGuard TU
GARANTÍA
Este documento se basa en la información
disponible en el momento de su publicación.
Si bien se ha intentado asegurar la máxima
exactitud de este documento, la información
que contiene no abarca todos los detalles ni
variaciones de hardware y software, ni describe
todas las circunstancias posibles en relación con
la instalación, el funcionamiento y el
mantenimiento del equipo.
En el documento podrían describirse funciones
que no estén presentes en todos los sistemas de
hardware y software.
GE Energy no asume ninguna obligación de
aviso con los poseedores de este documento en
relación con los cambios efectuados a posteriori.
GE Energy no realiza ninguna concesión ni
garantía, expresa, implícita o regulatoria, con
respecto a la precisión, completitud, suficiencia
o utilidad de la información del documento, ni
asume responsabilidad alguna al respecto.
No se aplica ninguna garantía de
comerciabilidad o idoneidad para un fin.
Póngase en contacto con la oficina comercial de
su zona si requiere más información acerca de
cualquier aspecto del funcionamiento o el
mantenimiento del interruptor automático
EntelliGuard G.
DANGER | PERIGO | PELIGRO
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
1.0 INFORMACIÓN GENERAL
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento
Interruptor automático de bastidor
EntelliGuard G
CATEGORÍAS DE RIESGOS
La siguiente información importante resaltada
aparece en todo este documento para advertir
de riesgos potenciales o para llamar la atención
del usuario acerca de determinada información
que sirve para aclarar un procedimiento.
Lea cuidadosamente todas las instrucciones y
familiarícese con los dispositivos antes de
instalar, manejar, reparar o efectuar el
mantenimiento del equipo.
EntelliGuard G
INTRO
HINTS
1.0
1.0-01
WARNING
HINTSCONTENT
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
CONTENT
1.0 - GENERAL INFORMATION
--------------------------------------------------------
1.1.0 Introduction
Quality Assurance
Options Check Sheet
Product Serial & Catalogue Number
Measurement Units
1.1.1 Short Product Description
1.1.2 Features and Characteristics
1.1.3 Storage
1.1.4 Rating label description
1.1.5 Tools Needed for Installation
--------------------------------------------------------
1.2 - PRODUCT SPECIFICATIONS
- Tables
--------------------------------------------------------
1.3 - INSTALLATION
1.3.1 Lifting and Mounting
Using Lifting Beams
1.3.2 Fixed-Pattern Circuit Breaker
Installation
1.3.3 Drawout Pattern Circuit Breaker
Installation
Removal from Cassette
Mounting in Cassette
1.3.4 Standard Bus connection
of Fixed AND/OR Drawout pattern.
1.3.5 Secondary Disconnect Terminal Blocks
Location
Use
Table -- General schematics
Table -- Definition of connected devices
to Block A and Block B
--------------------------------------------------------
1.4 - OPERATION
1.4.1 Charging of Main Springs
Manually
Electrically
1.4.2 Sequence of breaker operation
1.4.3 Circuit breaker closing operation
1.4.4 Circuit breaker opening operation
1.4.5 Circuit breaker Withdrawal
1.4.6 Circuit breaker Insertion/Cassette
1.4.7 Sequence of operation cassette
--------------------------------------------------------
2.0 - TRIP UNIT
General Information
2.1 Product description
2.2 Operation
2.3 LCD Screen Mode
2.4 Time current curves
2.5 Communication Register
2.6 Installation
2.7 Connection scheme
2.8 Troubleshooting
2.9 Catalogue code build
1.0-02
CONTENIDO
1.0 - INFORMACIÓN GENERAL
--------------------------------------------------------
1.1.0 Introducción
Control de calidad
Hoja de verificación de opciones
Número de serie y referencia de los
productos
Unidades de medición
1.1.1 Breve descripción del producto
1.1.2 Funciones y características
1.1.3 Almacenamiento
1.1.4 Descripción de los datos de la etiqueta
delantera
1.1.5 Herramientas necesarias para la
instalación
--------------------------------------------------------
1.2 - ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
- Tablas
--------------------------------------------------------
1.3 - INSTALACIÓN
1.3.1 Elevación y montaje
1.3.2 Interruptor automático con ejecución fija
Instalación
1.3.3 Interruptor automático con ejecución
seccionable
Instalación, Extracción de la cuna
Montaje en la cuna
1.3.5 Regleteros de bornas
Ubicación
Uso
Tabla -- Esquemas generales
Tabla -- Definición de los dispositivos
conectados al Regletero A y al Regletero B
--------------------------------------------------------
1.4 - FUNCIONAMIENTO
1.4.1 Carga de los muelles principales
Manual
Eléctrica
1.4.2 Secuencia de funcionamiento del
interruptor
1.4.3 Operación de cierre del interruptor
automático
1.4.4 Operación de apertura del interruptor
automático
1.4.5 Extracción del interruptor automático
1.4.6 Inserción/cuna del interruptor
automático
1.4.7 Secuencia de operación en la cuna
--------------------------------------------------------
2.0 - UNIDAD DE PROTECCIÓN
Información general
2.1 Descripción del producto
2.2 Funcionamiento
2.3 Menús pantalla LCD
2.5 Registro de comunicaciones
2.6 Instalación
2.7 Esquema de conexiones
2.8 Solución de problemas
Uso de adaptadores de elevación
1.3.4 Conexionado Tomas estándar
para ejecución Fija Y/O Seccionable
2.4 Curvas
2.9 Referencias de catálogo
CONTEÚDO
1.0 - INFORMAÇÕES GERAIS
--------------------------------------------------------
1.1.0 Introdução
Garantia de Qualidade
Folha de Verificação de Opções
Número de Série do Produto e Número de
Catálogo
Unidades de Medida
1.1.1 Descrição resumida do produto
1.1.2 Características
1.1.3 Armazenamento
1.1.4 Descrição do rotulo de calibre
1.1.5 Ferramentas necessárias para instalação
--------------------------------------------------------
1.2 - ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
- Tabelas
--------------------------------------------------------
1.3 - INSTALAÇÃO
1.3.1 Levantamento e montagem
Carro de elevação e Adaptador
1.3.2 Disjuntor de Instalação Fixa
Instalação
1.3.3 Disjuntor de Instalação Extraível
Instalação
Retirar do Berço
Montagem no Berço
1.3.4 Ligações de Tomadas Standard
de execução Fixa E/OU Extraível.
1.3.5 Régua de Bornes Secundários
Localização
Uso
Tabela – Esquemas gerais
Tabela – Definição dos dispositivos
conectados ao Bloco A e Bloco B
--------------------------------------------------------
1.4 - OPERAÇÃO
1.4.1 Carregamento da Molas Principais
Manualmente
Electricamente
1.4.2 Sequência de operação do disjuntor
1.4.3 Operação de fecho do disjuntor
1.4.4 Operação de abertura do disjuntor
1.4.5 Retirada do disjuntor extraível
1.4.6 Inserção do disjuntor no berço
1.4.7 Sequência de operações no berço
--------------------------------------------------------
2.0 – Unidade de disparo
Informação Geral
2.1 Descrição do Produto
2.2 Operação
2.3 Modo de Tela LCD
2.4 Curvas
2.5 Registos de comunicação
2.6 Instalação
2.7 Esquema de ligações
2.8 Resolução de Problemas
2.9 Referencias de Catálogo
EntelliGuard G
INTRO
CONTENT
1
--------------------------------------------------------
3.0 - LOCKS AND INTERLOCKS
3.1 Breaker front Fascia
- Breaker Security Padlocking
- Breaker Security Keylocking
- Pushbutton Padlocking
3.2 Drawout Breaker Cassette
- Shutter Security Padlocking
- Racking handle access Padlocking
- Support Slides Padlocking
- Cassette Security Keylocking
- Standard Drawout Breaker Interlock
- Mis insertion device (Interlock)
- Door interlock
3.2.1 Shutter force open feature
3.2.2 Isolation Shutter Locking
3.3 Interlocking of Multiple Breakers
- 1 of 2 breaker interlock
- 1 of 3 breaker interlock
- 2 of 3 breaker interlock
- 2 of 3 breaker interlock with priority
3.4 Network Interlock
3.5 Tables Locking options
--------------------------------------------------------
4.0 - ACCESSORIES DESCRIPTION
General Information
4.1 Releases / Coils
4.2 Electrical Charging Motor
4.3 Contacts
4.4 Installation parts
4.5 Other Accessories
4.6 Spare parts
--------------------------------------------------------
5.0 - MAINTENANCE, TESTING AND
TROUBLESHOOTING
5.1 Maintenance
- Inspection Schedule
5.2 Cleaning Procedure
- Arcing Contacts Inspection
- Circuit Breaker Main Mechanism
Inspection
5.3 Cassette Inspection
5.4 Contact wear Inspection
5.5 Isolating Contacts (Drawout Type)
Inspection
5.6 Power Terminals and Busbar Inspection
5.7 Lubrication
5.8 Testing
- Trip Unit Testing
5.9 Troubleshooting
--------------------------------------------------------
6.0 - APPENDIX
6.1 Catalogue number description
6.2 Dimension
6.3 Service
1.0-03
---------------------------------------------------------
3.0 - ENCLAVAMIENTOS
3.1 Panel frontal del interruptor automático
- Enclavamiento del interruptor por Candado
- Enclavamiento del interruptor por
cerradura
- Enclavamiento de pulsadores
3.2 Cuna
- Enclavamiento por candado de las
pantallas de aislamiento
- Enclavamiento por candado del acceso a la
manivela para maniobra
- Enclavamientos de rieles/guías
- Enclavamiento de puerta
- Enclavamientos por cerradura
- Traba de calibre
3.2.1 Función de apertura forzada de las
pantallas
3.2.2 Enclavamiento pantallas aislantes
3.3 Enclavamientos mecánicos entre
interruptores
- Enclavamiento 1 de 2
- Enclavamiento 1 de 3
- Enclavamiento 2 de 3
- Enclavamiento 2 de 3 con prioridad
3.4 Enclavamiento de red
--------------------------------------------------------
4.0 - DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Información general
4.1 Bobinas de disparo / Bobinas
4.2 Mando eléctrico
4.3 Contactos
4.4 Instalación
4.5 Accesorios
4.6 Recambios
--------------------------------------------------------
5.0 - MANTENIMIENTO, PRUEBAS Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
5.1 Mantenimiento
- Calendario de inspecciones
5.2 Procedimiento de limpieza
- Inspección de contactos parachispas
- Inspección del mecanismo principal del
interruptor automático
5.3 Inspección de la cuna
5.4 Inspección de desgaste de los contactos
5.5 Inspección de los contactos de
seccionamiento (ejecución seccionable)
5.6 Inspección de tomas y embarrados
5.7 Lubricación
5.8 Pruebas
- Pruebas de la unidad de protección
5.9 Solución de problemas
--------------------------------------------------------
6.0 - APÉNDICE
6.1 Referencias de catálogo
6.2 Dimensiones
6.3 Servicio
3.5 Opciones enclavamiento. Tablas
--------------------------------------------------------
3.0 – SEGURANÇA E ENCRAVAMENTOS
3.1 Painel frontal do disjuntor
- Bloqueio por cadeado
- Bloqueio por fechadura
- Bloqueio de botões
3.2 Berço do Disjuntor Extraível
- Segurança do obturador por cadeado
- Bloqueio de acesso à manivela de extracção
- Bloqueio das calhas de suporte
- Fechadura de segurança do berço
- Encravamento standard disjuntor extraível
- Prevenção de má inserção (Encravamento)
- Encravamento de porta
3.2.1 Funcionalidade de abertura forçado do
obturador
3.2.2 Bloqueio do obturador de isolamento
3.3 Encravamento entre disjuntores
- Encravamento 1 de 2 disjuntores
- Encravamento 1 de 3 disjuntores
- Encravamento 2 de 3 disjuntores
- Encravamento 2 de 3 disjuntores com
prioridade
3.4 Encravamento de rede
3.5 Tabelas de opções de bloqueio
--------------------------------------------------------
4.0 – DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS
Informação Geral
4.1 Disparos / Bobinas
4.2 Motor de carregamento eléctrico
4.3 Contactos
4.4 Peças de instalação
4.5 Acessórios
4.6 Peças de substituição
--------------------------------------------------------
5.0 – MANUTENÇÃO, TESTE E RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
5.1 Manutenção
- Agenda de inspecção
5.2 Procedimento de limpeza
- Inspecção dos contactos de arco
- Inspecção do mecanismo principal do
disjuntor
5.3 Inspecção do Berço
5.4 Inspecção ao Desgaste dos Contactos
5.5 Inspecção de Contactos de Isolamento
(Tipo Extraível)
5.6 Inspecção dos Terminais de Potência e
Barra
5.7 Lubrificação
5.8 Testes
- Teste da unidade de disparo
5.9 Solução de problemas
--------------------------------------------------------
6.0 - APÊNDICE
6.1 Descrição da referência
6.2 Dimensões
6.3 Serviço
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
INTRO
SPECIFICATIONINSTALLATIONOPERATIONTRIP UNIT
A
B
E
G
C
F
D
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Content:
1.1.0 Introduction
Quality Assurance
Options Check Sheet
Product Serial Number
Measurement Units
1.1.1 Short Product Description
1.1.2 Features and Characteristics
1.1.3 Storage
1.1.4 Rating label description
1.1.5 Tools Needed for Installation
note notas | notas
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1-00
Fig. 1.0: EntelliGuard G Front View
A) Accessory Indicator
B) Charging Handle
C) Electrical ON (Close)
D) Manual ON (Close)
E) Closing Spring Discharge Button
F) ON/OFF Pushbutton Status
G) ON/OFF Status Indicator
H) Spring Charge Status
I) Breaker Rating
J) Ronis/Profalux Key
K) Castell Key
L) Operations Counter
M) Ready to Close Indicator
N) Manual OFF (Open)
O) Breaker Padlock
P) Trip Unit
Q) Manual reset for optional Network Interlock coil
Global Catalogue Number
Referência Global de Catálogo
Refrencia global de catálogo
Serial Number
Número de série
Número de serie
Conteúdo:
1.1.0 Introdução
Garantia de Qualidade
Folha de Verificação de Opções
Número de Série do Produto
Unidades de Medida
1.1.1 Descrição Genérica do Produto
1.1.2 Especificações e Características
1.1.3 Armazenamento
1.1.4 Descrição do rótulo de calibre
1.1.5 Ferramentas necessárias para a
instalação
Fig. 1.0: Vista Frontal EntelliGuard G
A) Indicador de Acessório
B) Punho de Carga
C) Fecho Eléctrico (ON)
D) Fecho Manual (ON)
E) Botão de descarga da mola de fecho
F) Estado dos Botões ON/OFF
G) Indicador de Estado ON/OFF
H) Estado de Carga da Mola
I) Calibre do Aparelho
J) Chave Ronis/Profalux
K) Chave Castell
L) Contador de operações
M) Indicador Preparado para Fecho
N) Abertura Manual (OFF)
O) Bloqueio do Disjuntor
P) Unidade de Disparo
Q) Reset manual para bobina opcional de bloqueio
de Rede
Contenido:
1.1.0 Introducción
Control de calidad
Hoja de verificación de opciones
Número de serie de los productos
Unidades de medición
1.1.1 Breve descripción del producto
1.1.2 Funciones y características
1.1.3 Almacenamiento
1.1.4 Descripción de los datos de la etiqueta
delantera
1.1.5 Herramientas necesarias para la instalación
Fig. 1.0: Vista frontal de EntelliGuard G
A) Indicadores de accesorios instalados
B) Mando de carga manual
C) Cierre eléctrico
D) Pulsador de cierre manual
E) Botón de descarga de los muelles de cierre
F) Estado de los pulsadores de cierre/apertura
G) Indicador de estado de abierto/cerrado
H) Indicador de estado de carga de muelles
I) Valores nominales del interruptor
J) Llave Ronis/Profalux
K) Llave Castell
L) Contador de maniobras
M) Indicador Preparado para cierre
N) Pulsador de apertura manual
O) Enclavamiento por candado del interruptor
P) Unidad de protección
Q) Reset manual para bobina de enclavamiento de
red opcional
EntelliGuard G
BREAKER
INTRO
1.1
1.1 INTRODUCCIÓN
Control de calidad
Todos los interruptores automáticos EntelliGuard
G están diseñados y fabricados siguiendo los
estándares técnicos más elevados.
GE utiliza procedimientos estrictos que aseguran
el cumplimiento de los estándares técnicos
mencionados, manteniendo una calidad de
primer nivel en sus productos.
Hoja de verificación de opciones
Cada interruptor automático incluye una hoja de
verificación de opciones donde se enumeran
todas las funciones y accesorios opcionales que
incorpora el interruptor, la cuna y la unidad de
protección (si se han encargado).
Descripción de la referencia de catálogo
consulte el Apéndice
Número de serie y referencia de los productos
Cuando se ponga en contacto con GE en
relación con cualquier aspecto de este
dispositivo, indique el número de serie y la
referencia global.
Cada dispositivo tiene un número de serie único,
mientras que la referencia revela todos los datos
técnicos y de configuración.
Estos códigos se pueden encontrar en las
etiquetas frontales del dispositivo, tal y como se
indica en la página 1.1-00.
1.1.1 Breve descripción del producto
El Interruptor automático de bastidor
EntelliGuard G es un interruptor automático de
bastidor diseñado para cumplir las normas ANSI,
UL e IEC globales. Este manual está pensado
específicamente para el cumplimiento de los
requisitos de diseño de la norma IEC/EN 60947;
consúltenos para conocer la conformidad con
otras normas.
El dispositivo está diseñado para utilizarse en
redes con tensiones de hasta 1.000 V de CA o
750 V de CC y para ser totalmente selectivo con
otros interruptores automáticos EntelliGuard y
GE Record Plus.
Se encuentra disponible como dispositivo de 3 o
4 polos en tres tamaños y se puede utilizar con
valores nominales de intensidad de 80 hasta
6.400 amperios.
El interruptor EntelliGuard G puede equiparse
con uno de los cuatro tipos de disparadores
electrónicos; todos ellos comparten la misma
interfaz de configuración universal y una
pantalla LCD.
También existe una versión no automática
(interruptor en carga, sin unidad de protección).
Los tipos de interruptor automático e interruptor
en carga están disponibles en ejecución fija o
seccionable.
Los dispositivos EntelliGuard G ofrecen una
combinación de alto poder de corte y resistencia
a la intensidad de corta duración y se pueden
utilizar en aplicaciones como las de Interruptor
General, Acoplamiento, Interruptor para
alimentación o Interruptor en carga.
1.1 INTRODUÇÃO
Garantia de Qualidade
Todos os disjuntores EntelliGuard G foram
concebidos e fabricados segundo os mais altos
padrões técnicos.
A GE utiliza procedimentos rigorosos garantindo
que as normas técnicas referidas sejam
satisfeitas, mantendo uma qualidade de produto
de primeira classe.
Folha de Verificação de Opções
Cada disjuntor vem com uma folha de
verificação de opções que lista todos os
dispositivos opcionais e acessórios incluídos no
disjuntor, berço e unidade de disparo (se
encomendada)
Descrição da referência
ver APENDICE
Número de série do produto e Referencia
Ao comunicar com a GE sobre qualquer aspecto
deste aparelho, favor mencionar o número de
série e referência.
O número de série é único para cada aparelho,
enquanto a referencia fornece todos os dados
técnicos e de configuração.
Estes códigos podem ser encontrados nos
rótulos da frente do dispositivo, como indicado
na página 1.1-00.
1.1.1 Descrição Genérica do Produto
O EntelliGuard G é um Disjuntor Aberto
projectado para atender aos requisitos Globais
ANSI, UL e IEC. Este manual será
especificamente dedicado ao modelo que
responde à IEC / EN 60947 padrão, para outras
normas, entre em contacto connosco.
O aparelho é projectado para uso em redes com
tensões até 1000V AC ou 750V DC e para ser
totalmente selectivo com outros Disjuntores
EntelliGuard e Record Plus da GE.
Está disponível em 3 ou 4 pólos em três
tamanhos e pode ser usado para os calibres de
corrente actuais de 80 até 6400 amperes.
Sendo um disjuntor, o EntelliGuard G pode ser
equipado com um dos quatro tipos de Unidades
de Disparo, cada uma delas com o mesmo tipo
de interface universal e uma tela LCD.
O não automático (Interruptor de Corte em
Carga) versão sem unidade de disparo também
está disponível. Ambos os aparelhos disjuntor e
tipo interruptor estão disponíveis para
aplicações padrão fixa ou extraíveis.
Os aparelhos EntelliGuard G oferecem uma
combinação de alta capacidade de corte e
suporte para correntes de curto-circuito de
intervalos curtos de modo a poderem ser
usados como protecção de entrada, protecção
de saída, acoplamento de barramentos e
interruptores de corte em carga.
1.1 INTRODUCTION
Quality Assurance
All EntelliGuard G circuit breakers have been
designed and manufactured to the highest
technical standards.
GE uses strict procedures ensuring that the
mentioned technical standards are met whilst
maintaining a first class product quality.
Options Check Sheet
Each circuit breaker comes with an options
check sheet that lists all optional features and
accessories included in the circuit breaker,
cassette and trip unit (if ordered)
Catalogue number description
see Appendix
Product Serial & Catalogue Number
When communicating with GE on any aspect of
this device please mention the serial number &
the global catalogue number.
The serial number is unique for each device,
whilst the catalogue number provides all
technical and configuration data.
These codes can be found on the front labels of
the device as indicated on page 1.1-00 .
1.1.1 Short Product description
The EntelliGuard G Power Circuit breaker is an Air
Circuit Breaker designed to meet the Global
ANSI, UL and IEC standards. This manual being
specifically dedicated to the design meeting the
IEC/EN 60947 standard, for other standards
please contact us.
The device is designed for use in networks with
voltages up to 1000V AC or 750V DC and to be
fully selective with other EntelliGuard and GE
Record Plus Circuit Breakers.
It is available as 3 or 4 pole device in three
envelopes and can be used for current ratings
from 80 up to 6400 Amps.
As a breaker the EntelliGuard G can be equipped
with one of four Electronic Trip Unit types each
having the same universal setting interface and
an LCD screen.
A Non Automatic (Switch Disconnector) version
(without trip unit) is also possible. Both Breaker
and Switch Disconnector types are available in a
Fixed or Drawout pattern.
EntelliGuard G devices offer a combination of
high interruption and short time current
withstand ratings and can be used in
applications as Mains, Coupler/Tie or feeder
breaker or switch disconnector.
1.1-01
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
INTRO
SPECIFICATIONINSTALLATIONOPERATIONTRIP UNIT
1.1.2 Features and Characteristics
Standard and Optional Features
Rated Short Time Withstand Current::
Up to 100kA for 1 sec
Short Circuit / Interruption Rating:
(Breaking Capacity)
Up to 150kA at 440V & 100kA at 690V
Rated Current:
The devices have a 100% normal current rating
up to an ambient temperature of 50°C in free air.
Connection of Power supply
EntelliGuard G devices can be fed from top or
bottom terminals.
Stored Energy Mechanism:
An EntelliGuard G circuit breaker uses a stored
energy mechanism that can be charged
manually or electrically. For manual charging
the operating handle is used ,a spring charging
motor supplied with an indication contact can
be added for electrical charging. Device closing
time is less than five half cycles.
Closing and opening can be initiated remotely or
via the front cover push buttons. An O-C-O cycle
is possible without recharging. The breaker
operating mechanism is trip-free and has an
integrated anti-pumping system.
Factory fitted -OR-
Field installable Accessories & Trip Units.
Accessories common to all breaker envelopes
are available in two different versions.
– 1. Factory Mounted units
-- 2. Field installable Units supplies with all
necessary connection & Fixation hardware.
Coils:
EntelliGuard G devices have provisions for a
maximum of 4 coils.
Combinations of two shunt releases (ST), two
undervoltage releases (UVR), one closing coil or
one command closing coil are possible (see table
chapter 4). The shunt releases (ST) are
continuous rated. Undervoltage releases have a
built in time delay of up to 50 ms, an external
time delay module is available if longer time
delays are required (TDM). Both closing coils are
equipped with an anti-pumping mechanism.
Optional status indication contacts are available
for the ST, CC and UVR-coils. They can be wired
out through the trip unit communication option
and/or through the secondary disconnects.
Network Interlock:
Replacing one Shunt release (ST) and one
Undervoltage release (UVR) this optional device
locks out the breaker electrically and
mechanically.
Breaker / Main Contact Status:
OPEN/CLOSED, ON/OFF indication is provided on
the front cover.
Motor Operator:
Motor/gearbox unit; easily accessible.
1.1.2 Funciones y características
Funciones de serie y opcionales
Intensidad asignada de corta duración:
Hasta 100 kA durante 1 segundo
Valor nominal Pode de corte:
Hasta 150 kA a 440 V y 100 kA a 690 V
Intensidad nominal:
Los dispositivos tienen un valor nominal de
intensidad normal del 100% a una temperatura
ambiental de 50°C al aire libre.
Conexión de la alimentación
Los dispositivos EntelliGuard G pueden recibir
alimentación desde las tomas superiores o
inferiores.
Mecanismo de acumulación de energía:
El interruptor automático EntelliGuard G™
emplea un mecanismo de acumulación de
energía que se puede cargar de forma manual o
eléctrica. Para la carga manual, se utiliza la
manivela; para la carga eléctrica, es posible
añadir un motor de carga de muelles con un
contacto de señalización. El tiempo de cierre del
dispositivo es inferior a cinco medios ciclos.
El cierre y la apertura se pueden iniciar de forma
remota o por medio de los pulsadores frontales.
Es posible realizar un ciclo de apertura-cierre-
apertura sin recargar. El mecanismo es de
disparo independiente y cuenta con un sistema
anti-bombeo integrado.
Accesorios y unidades de protección
instalados en fábrica o montables por el
usuario.
Existen accesorios comunes para todos los
tamaños de interruptores en dos versiones
diferentes.
-- 1. Unidades montadas en fábrica
-- 2. Unidades montables por el usuario, se
suministran con todas las piezas de conexión y
fijación necesarias.
Bobinas:
Los dispositivos EntelliGuard G admiten un
máximo de 4 bobinas.
Es posible efectuar combinaciones de dos
bobinas de disparo a emisión de tensión (ST), dos
bobinas de mínima tensión (UVR), una bobina de
cierre y una bobina de cierre especial (véase la
tabla de Capítulo 4). Las bobinas de disparo a
emisión de tensión (ST) pueden alimentarse
permanentemente. Las bobinas de mínima
tensión tienen una temporización incorporada
de hasta 50 ms; existe un módulo de
temporización externo en caso de que se
precisen retardos más prolongados (TDM).
Ambas bobinas de cierre están equipadas con
un mecanismo anti-bombeo.
Existen (opcionalmente) contactos de
señalización de estado para las bobinas ST, de
cierre y UVR. Se pueden cablear por medio de la
opción de comunicación de la unidad de
protección y/o por medio de los regleteros
secundarios.
Enclavamiento de red:
Reemplazando una bobina de disparo a emisión
de tensión (ST) y una bobina de mínima tensión
(UVR), este dispositivo opcional enclava el
interruptor de forma eléctrica y mecánica.
Estado de los contactos principales del
interruptor:
La indicación ABIERTO/CERRADO, ON/OFF se
indica en la tapa frontal.
1.1-02
1.1.2 Especificações e Características
Especificações Standard e opcionais
Corrente nominal de curta duração:
Até 100kA a 1 seg
Curto-circuito / Poder de corte:
(Capacidade de interrupção)
Até 150kA a 440V e 100kA a 690V
Corrente nominal
Estes aparelhos consideram 100% do calibre
nominal até uma temperatura ambiente de 50°C
ao ar livre.
Ligação da Fonte de Alimentação
A entrada de corrente nos aparelhos
EntelliGuard G pode ser feita pelos terminais
superiores ou inferiores.
Mecanismos de acumulação de energia:
Um disjuntor EntelliGuard G usa um mecanismo
de acumulação de energia que pode ser
carregado electricamente ou manualmente.
Para a carga manual é usada uma manivela
com punho, pode ser fornecido um motor de
carregamento da mola. O tempo de fecho do
aparelho é menor que cinco meios ciclos.
O fecho e abertura do aparelho podem ser
iniciados remotamente ou via as botoneiras na
face frontal. Um ciclo A-F-A é possível sem
recarga. O mecanismo de operação do disjuntor
é independente dos disparos e integra um
sistema de prevenção de coice.
Montagem em fábrica -OU- Acessórios
instaláveis em campo e Unidades de Disparo
Acessórios comuns a todos os tamanhos de
aparelhos estão disponíveis em duas versões
diferentes.
-- 1. Unidades montadas em Fábrica
-- 2. Unidades a montar em campo com
todas as ligações e fixações necessárias.
Bobinas:
Os aparelhos EntelliGuard G têm provisão para
um máximo de 4 bobinas.
São possíveis combinações de duas bobinas de
emissão (ST), duas de mínima tensão (UVR), uma
bobina de fecho ou uma bobina comandada de
fecho (ver tabela capitulo 4). As bobinas de
disparo à emissão (ST) permitem alimentação
continua. As bobinas de Mínima consideram
internamente um atraso de 50 ms, está
disponível um módulo externo de atraso, se for
necessário um tempo superior (TDM). Ambas as
bobinas de fecho estão equipadas com um
mecanismo de prevenção de coice.
Contactos opcionais de indicação de estado
estão disponíveis para as bobinas ST, CC e UVR.
Estes podem ser electrificados através da opção
de comunicação da Unidade de Disparo e/ou
através da réguas de terminais secundários.
Encravamento de Rede:
Substituindo uma bobina de disparo à emissão
de tensão (ST) e uma de mínima tensão (UVR)
este dispositivo opcional encrava o disjuntor
mecanicamente e electricamente.
Estado dos contactos principais dos disjuntor:
OPEN/CLOSED, ON/OFF indicação fornecida na
cobertura frontal.
Motor de carregamento:
Unidade motor/redutor; de acesso fácil.
EntelliGuard G
BREAKER
INTRO
1.1
Electrical Closing Button:
Located on the front cover; electrically closes
breaker.
Mounting Brackets
Kits are available to facilitate wall mounting of
an Entelliguard Envelope 1 or 2 Fixed pattern
device. These are recommended for use when a
Power Circuit breaker is equipped with Front
access Connection terminals.
Connection modes
Connection sets are available to adapt the
standard connection mode (Rear Horizontal) of
the fixed pattern breaker to a front or Vertical
rear connection mode.
The cassettes for the devices in drawout mode
are supplies with universal connectors for rear
horizontal or vertical use or front connection
pads. Sets with these connectors are available
as spare parts.
Interlocks
Standard Interlocking Feature
Drawout Breaker
The cassettes and device mobile part are
equipped with a interlock that prevents the
breaker from closing unless it is in the TEST or
CONNECTED position.
When the main breaker contacts are closed a
second interlock prevents insertion of the
devices racking handle into the aperture on the
cassette.
Breaker Status Indicators:
Standard Indicators include:
-- The breaker status indicator shows the
condition of the main contacts (OPEN, CLOSED).
-- The status of the closing springs is indicated
as CHARGED or DISCHARGED.
-- The draw-out position indicator displays
whether the breaker is in the CONNECT, TEST or
DISCONNECT position.
-- The breaker also includes a switch that
provides main contact status indication.
Mis insertion Feature
An optional mis insertion feature prevents
mismatching breakers and cassettes /
substructures.
This prevents
a) inserting a breaker with a lower rating
into a higher rated cassette/substructure
and
b) inserting a higher rated breaker into a
lower rated cassette/substructure.
Through-door Racking:
The breaker racking mechanism is accessible
through the front door and permits safely
disconnecting/withdrawing the circuit breaker
without opening the door and exposing
personnel to live parts during the process.
Auxiliary Contacts
4 available designs:
-- Power rated 3NO & 3NC (default)
-- Power rated, 8NO & 8NC
-- Power rated, 3NO & 3NC + signal rated 2NO &
2NC
-- Power rated, 4NO & 4NC + signal rated 4NO &
4NC
Ready to Close Indicator provides visible
indication/readiness for close operation.
Mando eléctrico:
Unidad de motor/caja de muelles; fácilmente
accesible.
Botón de cierre eléctrico:
Situado en la tapa frontal; cierra el interruptor de
forma eléctrica.
Soportes de montaje
Existen kits que facilitan el montaje en fondo de
armario de un dispositivo EntelliGuard de
tamaño 1 o 2 con ejecución fija. Se recomienda
su uso cuando un Interruptor automático de
bastidor está equipado con tomas delanteras.
Modos de conexión
Existen juegos de conexión para adaptar el
modo de conexión estándar (horizontal
posterior) del interruptor de ejecución fija a un
modo de conexión frontal o vertical posterior.
Las cunas de los dispositivos en ejecución
seccionable se suministran con tomas
universales para uso horizontal o vertical
posterior o tomas de conexión frontal. Los
juegos que incluyen estas tomas están
disponibles como piezas de recambio.
Contactos auxiliares
Existen 4 diseños disponibles:
-- Contactos 3 NA + 3 NC (estándar)
-- Contactos 8 NA + 8 NC
-- Contactos 3 NA + 3 NC + Contactos de bajo
nivel 2 NA + 2 NC
-- Contactos 4 NA + 4 NC + Contacto de bajo
nivel 4 NA + 4 NC
Enclavamientos
Carcterísticas del enclavamiento estándar
Interruptor seccionable
Las cunas y las piezas móviles del dispositivo
están provistas de un enclavamiento que evita
que el interruptor automático se cierre a menos
que se encuentre en la posición de PRUEBA o
INSERTADO.
Cuando los contactos principales del interruptor
automático están cerrados, un segundo
enclavamiento impide la inserción en la
abertura de la cuna de la manivela para
maniobra del dispositivo.
Indicadores de estado del interruptor
automático:
Los indicadores estándar son los siguientes:
-- El indicador de estado del interruptor
automático muestra la situación de los
contactos principales (ABIERTO, CERRADO).
-- El estado de los muelles de cierre se indica
como CARGADO o DESCARGADO.
-- El indicador Preparado para cierre ofrece
una indicación visible de preparación para la
operación de cierre.
-- El indicador de posición seccionable muestra
si el interruptor automático se encuentra en la
posición INSERTADO, PRUEBA o SECCIONADO.
-- El interruptor automático también incluye
contactos auxiliares que indica el estado del
contacto principal.
Función de traba de calibre
Una función opcional de traba de calibre impide
el desajuste de interruptores y cunas.
De esta forma se evita
a) que se inserte un interruptor automático
con un valor nominal inferior en una cuna
con un valor nominal superior, y
b) que se inserte un interruptor automático
con un valor nominal superior en una cuna
con un valor nominal inferior.
Manivela para maniobra a través de la puerta:
El mecanismo de maniobra del interruptor
automático es accesible a través de la puerta
1.1-03
Botoneira de fecho eléctrico:
Localizada na cobertura frontal; fecha
electricamente o disjuntor.
Suportes
Kits estão disponíveis para facilitar a montagem
na parede de um aparelho padrão EntelliGuard
Fixo Tamanho 1 ou 2. Estes são recomendados
para uso quando um disjuntor é equipado com
terminais de ligação de acesso frontal.
Modos de ligação
Conjuntos de ligação estão disponíveis para
adaptar o modo de ligação padrão (Traseiro
Horizontal) do disjuntor fixo para um modo de
ligação vertical frontal ou traseiro.
Os berços para os dispositivos em modo
extraível são equipados com coutos universais
para uso horizontal ou vertical traseiro ou
prolongamentos de ligação frontal. Conjuntos
com esses coutos estão disponíveis como peças
de reposição.
Contactos auxiliares
4 desenhos disponíveis:
-- Normais 3NA e 3NF (defeito)
-- Normais, 8NA e 8NF
-- Normais, 3NA e 3NF + baixo sinal 2NO e 2NC
-- Normais, 4NA e 4NF + baixo sinal 4NO e 4NC
Encravamentos
Encravamento Standard
Disjuntor Extraível
O berço e a parte móvel são equipados com um
encravamento que previne o disjuntor de fechar
a não ser que este esteja em posição de TESTE
ou INSERIDO.
Quando os contactos principais estão fechados
um segundo encravamento previne a inserção
dos aparelhos na abertura do berço.
Indicadores do estado do berço:
Indicadores standard incluem:
-- O Indicador do estado do disjuntor mostra a
posição dos contactos principais (Aberto-OPEN,
Fechado-CLOSED).
-- O estado das molas de fecho é indicado
como(CARREGADO ou DESCARREGADO
(CHARGED ou DISCHARGED).
-- Indicador Preparado para Fecho providencia
indicação/preparação visível para a operação
de fecho.
-- O indicador de posição extraído mostra se o
disjuntor está na posição INSERIDO, TESTE ou
SECCIONADO (CONNECT, TEST ou DISCONNECT).
-- O disjuntor também tem um interruptor que
indica a posição dos contactos principais.
Prevenção de má inserção
Um dispositivo opcional de má inserção previne
confundir disjuntores e berços / subestruturas.
Isto previne
a) Inserir um disjuntor de calibre inferior ou
superior no berço/subestrutura e
b) Inserir um disjuntor de calibre superior
num berço/subestrutura de calibre inferior.
Extracção através da porta:
O mecanismo de encaixe do disjuntor é
acessível através da porta frontal e permite com
segurança seccionar/extrair o disjuntor sem
abrir a porta frontal e expor o pessoal às partes
activas durante o processo.
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
INTRO
SPECIFICATIONINSTALLATIONOPERATIONTRIP UNIT
Padlocking devices:
EntelliGuard G Power Circuit Breakers are
supplied with several padlocking devices. The
breaker in fixed and draw-out pattern have a
padlocking facility for one padlock of 5-8 mm
allowing the breaker to be locked in its OFF
position.
The cassette supplied with the breakers in draw-
out mode has three facilities for up to 3 padlocks
of 5-8 mm.
Two of these can be found on the cassette
euchenon and can be used for locking the
shutters in closed position and/or closing and
locking the racking handle aperture.
The third option is located on the breaker draw-
out support slides and can be used to lock
breaker & chassis combination in disconnected
position.
Facia Pushbutton Padlocking Facilities:
To prevent un-authorized access to both the ON
and OFF push buttons on the breakers front
facia, a padlock able push button cover can be
fixed to the breaker front facia.
1 padlock of 5-8 mm can be used.
Key Locking mechanism
Multiple kits are available allowing the use of
Ronis, Profalux or Castell Key locks. Both the
breaker and cassette can be equipped with
these facilities. The breaker can accept
mechanisms allowing the use of up to four Ronis
or Profalux locks or one Castell lock that allow
one to lock the device in OFF position.
The cassette only accepts mechanisms allowing
the use of Ronis and/or Profalux locks that can
be used for breaker position and/or shutter
locking.
Shutters:
All cassettes are supplied with lockable safety
shutters.
Cassette Position Indication Contacts:
This optional cassette/substructure device
permits local or remote indication of the circuit
breaker status(CONNECTED, TEST,
DISCONNECTED. (Set of 3 or 6 single-pole
changeover contacts are available).
Lifting Truck and Adapter:
Optionally available to facilitate breakers
handling. The standard type is suitable for
handling Envelope 1 & 2 breakers, an adapter
being available allowing one to use the same
device for envelope 3 devices.
IP54 Covers:
Each EntelliGuard breaker is supplied with a
Door Frame that provides the installed device
with an IP40 rating. Optionally an extra cover is
available providing an IP54 rating.
Dispositivos de bloqueio:
Os disjuntores abertos EntelliGuard G são
fornecidos com diversos dispositivos de
bloqueio. O disjuntor seja do tipo fixo ou
extraível tem um dispositivo de bloqueio para
um cadeado de 5-8 mm, permitindo que o
disjuntor seja bloqueado na sua posição OFF.
O berço fornecido com os disjuntores de tipo
extraível têm três pontos de bloqueio para uso
com até 3 cadeados de 5-8 mm.
Dois destes podem ser encontrados no espaço
de inserção do berço e podem ser usados para
bloquear as persianas na posição fechada e / ou
no fecho e bloqueio da alça de abertura da
prateleira.
O terceiro ponto está localizado nas calhas de
suporte do disjuntor extraível e pode sr usado
para bloquear a combinação do disjuntor com o
chassis na posição aberta.
Instalação de cadeado frontal às botoneiras:
Para prevenir o acesso não autorizado a ambos
os botões de abertura e fecho na face frontal do
disjuntor, uma cobertura sobre as botoneiras na
face frontal pode ser fixa por cadeado.
Pode ser usado 1 cadeado de 5-8 mm.
Mecanismo de bloqueio por chave
Vários kits estão disponíveis permitindo o uso de
fechaduras Ronis, Profalux ou Castell. Tanto o
disjuntor como o berço podem ser equipados
com estes tipos de equipamentos. O disjuntor
pode aceitar mecanismos que permitem o uso
de até quarto fechaduras Ronis ou Profalux ou
uma fechadura Castell que permita um bloqueio
na posição ABERTO.
O berço só aceita mecanismos para uso com
fechaduras Ronis e/ou Profalux, que podem ser
usados para a posição do disjuntor e/ou
bloqueio do obturador.
Obturadores:
Todos os berços são fornecidos com
obturadores de segurança bloqueáveis.
Contactos de indicação da posição no berço:
Este dispositivo opcional do berço / subestrutura
permite indicação local ou remota do estado do
disjuntor INSERIDO, TESTE, SECCIONADO
(conjuntos disponíveis de 3 ou 6 contactos
comutados unipolares).
Carro de elevação e adaptador:
Disponível opcionalmente para o
manuseamento dos disjuntores. O tipo standard
está preparado para suportar os disjuntores de
Tamanhos 1 e 2 um dispositivo adaptador está
disponível permitindo o uso do mesmo carro
para aparelhos de Tamanho 3.
Coberturas IP54 :
Cada disjuntor EntelliGuard é fornecido com
uma porta que providencia ao aparelho
instalado um grau de protecção IP40.
Opcionalmente uma cobertura extra está
disponível para obter um grau de protecção
IP54.
frontal y permite la desconexión /
seccionamiento seguros del interruptor
automático sin abrir la puerta y sin exponer al
personal técnico a piezas en movimiento
durante el proceso.
Dispositivos de enclavamiento por candado:
Los Interruptores automático de bastidors
EntelliGuard G se proporcionan con varios
dispositivos de enclavamiento para candado. El
interruptor en ejecución fija y seccionable
cuenta con un dispositivo de enclavamiento
para candado de 5 a 8 mm que permite
enclavar el interruptor en posición OFF (abierto).
La cuna que se proporciona con los
interruptores automáticos en ejecución
seccionable tiene tres funciones para un número
máximo de 3 candados de 5-8 mm.
Dos de ellas se encuentran en la tapa de la cuna
y sirven para enclavar las pantallas de
aislamiento en posición abierto y/o para cerrar y
enclavar la apertura de la manivela para
maniobra.
La tercera opción se encuentra en las guías de
la ejecución seccionable del interruptor y se
pueden utilizar para enclavar la combinación
interruptor/cuna en posición de seccionado.
Funciones de enclavamiento por candado de
los pulsadores frontales:
Para impedir un acceso no autorizado a los
pulsadores de apertura y cierre situados en el
frontal de los interruptores, es posible instalar
una tapa de pulsador enclavable por candado
en el frontal del interruptor.
Se puede utilizar 1 candado de 5-8 mm.
Dispositivo de enclavamiento por cerradura
Existen numerosos kits que permiten utilizar
enclavamientos por cerradura Ronis, Profalux o
Castell. Tanto el interruptor automático como la
cuna pueden dotarse de estos dispositivos. El
interruptor automático admite dispositivos que
permiten utilizar hasta cuatro enclavamientos
Ronis o Profalux, o un enclavamiento Castell que
permite enclavar el interruptor en la posición
OFF (abierto).
La cuna solamente admite dispositivos que
permiten el uso de enclavamientos Ronis y/o
Profalux que se pueden utilizar para enclavar la
posición del interruptor y/o las pantallas.
Pantallas:
Todas las cunas se proporcionan con pantallas
de aislamiento enclavables.
Contactos de posición en la cuna:
Este dispositivo de cuna opcional permite la
indicación local o remota del estado del
interruptor automático (INSERTADO, PRUEBA,
SECCIONADO). (Disponible en juegos de 3 o 6
contactos conmuntados de un solo polo).
Carretilla elevadora y adaptador:
Disponible opcionalmente para facilitar el
manejo de los interruptores automáticos. El tipo
estándar es apto para la manipulación de
interruptores de tamaño 1 y 2, hay disponible un
adaptador que permite utilizar el mismo
dispositivo de tamaño 3.
Tapas de puerta IP54:
Cada interruptor automático EntelliGuard se
proporciona con un marco embellecedor que
proporciona al dispositivo instalado un valor de
protección IP40. De forma opcional, existe una
tapa de puerta adicional que ofrece un valor de
protección IP54.
1.1-04
EntelliGuard G
BREAKER
INTRO
1.1
Operations Counter:
Provides local record of the cumulative number
of complete breaker closing operations.
Cable Interlocking Devices:
A set of devices that are available for fixed
and/or drawout devices. They allow the
interlocking of two or three Entelliguard G
breakers in fixed or drawout pattern. Each
device has two parts, a factory mounted
interlocking mechanisms and two or more
separately available cables.
Bell Alarm Contact:
A changeover contact that once fitted to the
breaker indicates if the breakers has tripped on
one of it's protective functions (Electronic Trip
Unit).
An interface on the Trip Unit front face allows a
Manual or Automatic breakers reset. The Bell
Alarm Contact will only permanently change
position when the Trip Unit is in Manual mode.
The Trip unit has a function (trip reason and
event logger ) that allows the user to establish
why the breaker has tripped.
1.1.3 Storage
Store circuit breakers and cassettes in a clean,
dry location in their original packaging.
Spring Charged and Ready to Close Contacts:
A breaker with electrical charging mechanism
can be equipped with one or two indication
contacts.
The first the Spring Charged Contact simply does
as indicated and is supplied with the standard
Motor Operating Mechanism.
The second, the ready to close indication,
optionally replaces the Spring Charged Contact.
It only moves position when the following
conditions are met:
- The circuit breaker is open
- The closing springs are charged
- The circuit breaker is not locked/interlocked in
open position
- There is no standing closing order
- There is no standing opening order
Both contacts have a 1NO configuration.
Contador de operações:
Providencia o registo local do número
comulativo de operações de fecho completas do
disjuntor.
Dispositivos de encravamento por cabo:
Um conjunto de dispositivos que estão
disponíveis para aparelhos fixos e/ou extraíveis.
Eles permitem o encravamento de dois ou três
disjuntores EntelliGuard G em execução fixa ou
extraível. Cada dispositivo tem duas partes,
mecanismos de encravamento montados em
fábrica e dois ou mais cabos disponíveis em
separado.
Contacto de Alarme:
É um contacto comutado que uma vez inserido
no disjuntor indica se o disjuntor disparou
devido a uma das suas funções de protecção
(Unidade Electrónica de disparo).
Um interface na face frontal da Unidade de
Disparo permite o reset Manual ou Automático
do disjuntor. O contacto de alarme só mudará
permanente mente de posição quando a
Unidade de Disparo estiver em modo manual.
A Unidade de Disparo tem uma função (razão do
disparo e registo de eventos) que permite ao
utilizador estabelecer quando o disjuntor
disparou.
Contactos de Mola Carregada e de Preparado
para Fecho
Um disjuntor equipado com o mecanismo de
carga eléctrico pode ser equipado com um ou
dois contactos de indicação.
O primeiro contacto de mola carregada
simplesmente dá a indicação e é fornecido com
o mecanismo standard motorizado.
O segundo, indicador de preparado para fecho,
substitui opcionalmente o contacto de mola
carregada.
Este só actua quando as seguintes condições
são satisfeitas:
- O disjuntor está aberto
- As molas de fecho estão carregadas
- O disjuntor não está bloqueado/encravado na
posição aberto
- Não há ordem mantida de fecho
- Não há ordem mantida de abertura
Ambos os contactos são de configuração 1NA.
1.1.3 Armazenamento
Armazene os disjuntores e berços num ambiente
limpo e seco dentro da sua embalagem original.
Contador de maniobras:
Proporciona un registro local del número
acumulado de las maniobras de cierre
completas del interruptor automático.
Dispositivos de enclavamiento por cable:
Existe un juego de dispositivos disponibles para
ejecución fija y/o seccionable. Estos permiten el
enclavamiento de dos o tres interruptores
automáticos EntelliGuard G en ejecución fija o
seccionable. Cada dispositivo tiene dos partes,
un mecanismo de enclavamiento montado en
fábrica y dos o más cables disponibles por
separado.
Contacto de señalización de disparo:
Se trata de un contacto conmutado que una vez
montado en el interruptor automático, indica si
los interruptores han disparado alguna de sus
funciones de protección (disparador electrónico).
Una interfaz en la superficie frontal de la unidad
de protección permite el reset manual o
automático de los interruptores. El contacto de
señalización de disparo sólo cambiará de
posición permanentemente cuando la unidad de
protección se encuentre en modo manual.
La unidad de protección cuenta con una función
(causa del disparo y registro de avisos) que
permite al usuario establecer la causa del
disparo del interruptor automático.
Contactos de muelles cargados y de
Preparado para cierre:
Es posible montar uno o dos contactos de
señalización en un interruptor con mando
eléctrico.
La función del primer contacto de muelles
cargados es básicamente la que se indica y se
proporciona con el mecanismo de mando
eléctrico estándar.
El segundo, el de señalización Preparado para
cierre, sustituye de forma opcional al contacto
de muelles cargados.
Sólo cambia de posición cuando se cumplen las
condiciones siguientes:
- El interruptor está abierto
- Los muelles de cierre están cargados
- El interruptor no está bloqueado/enclavado en
posición abierto
- No hay ninguna orden de cierre pendiente
- No hay ninguna orden de apertura pendiente
Ambos contactos están disponibles en una confi
guración de 1 NA.
1.1.3 Almacenamiento
Guarde los interruptores automáticos y las
cunas en un lugar limpio y seco, en su embalaje
original.
1.1-05
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
INTRO
SPECIFICATIONINSTALLATIONOPERATIONTRIP UNIT
1.1.5 TOOLS needed for installation
Table 1.1 provides a list of the hand tools
required to install, operate and maintain the
®
EntelliGuard G Circuit Breaker.
1.1.5 FERRAMENTAS necessárias para
a instalação
A tabela 1.1 indica a lista de ferramentas
manuais para instalar, operar e efectuar
®
manutenção ao Disjuntor EntelliGuard G.
Table 1.1: Required Hand Tools
Tool Name / Function
Cluster pliers (GUNI):
To remove cluster contacts for inspection.
Screwdriver (8 mm flat):
To operate racking aperture shutter drive.
Allen key (5 mm):
To remove arc chutes for inspection and
maintenance. To remove or adjust fixed and
moving arcing contacts.
Allen key (4 mm):
To remove motor operator mounting screws.
Metric feeler gauges:
To check arcing contact gaps.
Pozidrive screwdriver (#2):
To remove mechanical and electronic
component mounting screws. To connect wiring
to secondary contact terminals.
Pozidrive screwdriver (#3):
To remove front cover mounting screws.
Tabela 1.1: Ferramentas manuais necessárias
Nome da ferramenta / Função
Alicate para pinças de seccionamento (GUNI):
Para remover as pinças de seccionamento ao
efectuar a inspecção.
Chave de parafusos (8 mm fendas):
Serve para operar a abertura das tampas
obturadoras
Chave Allen (5 mm):
Para remover as câmaras de extinção para
inspecção e manutenção. Serve para remover
ou ajustar os contactos de extinção fixos ou
móveis
Chave Allen (4 mm):
Para os parafusos do motor de carga eléctrico.
Afinadores métricos:
Servem para comprovar e afinar o espaçamento
entre os contactos de extinção.
Chave Pozidriv (#2):
Para remover parafusos de montagem de
equipamentos mecânicos e electrónicos. Para
ligar condutores aos terminais secundários.
Chave Pozidriv (#3):
Para remover os parafusos da cobertura frontal
1.1.5 HERRAMIENTAS necesarias para
la instalación
En la Tabla 1.1 se proporciona una lista de las
herramientas de mano necesarias para instalar,
manejar y realizar el mantenimiento del
®
interruptor automático EntelliGuard .
Tabla 1.1: Herramientas de mano necesarias
Nombre / función de la herramienta
Tenaza para Pinzas de seccionamiento (GUNI):
Sirven para retirar los contactos de
seccionamiento para efectuar una inspección.
Destornillador (plano de 8 mm):
Sirve para accionar la apertura de las pantallas
de aislamiento.
Llave Allen (5 mm):
Sirve para retirar las cámaras de corte para
efectuar inspecciones y mantenimiento. Sirve
para retirar o ajustar los contactos parachispas
fijos y móviles.
Llave Allen (4 mm):
Sirve para quitar los tornillos de montaje del
mando eléctrico.
Calibres métricos:
Sirven para comprobar las separaciones entre
los contactos parachispas.
Destornillador Pozidrive (nº 2):
Sirve para quitar los tornillos de montaje de los
componentes mecánicos y electrónicos. Sirve
para conectar el cableado a las bornas
secundarias.
Destornillador Pozidrive (nº 3):
Sirve para quitar los tornillos de montaje de la
tapa frontal.
1.1-06
1.1.4 Descripción general de los
datos de la etiqueta delantera:
1. Denominación del producto
2. Código de barras (con número de serie)
3. Código de colores que indica el tipo de poder
de corte
4. Tensión nominal
5. Intensidad nominal
6. Certificaciones y estándares
7. Datos de Poder de corte
8. Fecha de fabricación
1.1.4 Front label data overview:
1. Product Denomination
2. Bar code (with Serial number)
3. Colour Code indicating Interruption Tier
4. Voltage Ratings
5. Current Ratings
6. Certifications & Standards
7. Short Circuit Interruption data
8. Manufacturing Date
1.1.4 Dados do rótulo frontal:
1. Denominação do produto
2. Código de barras (com número de série)
3. Código de cores de capacidade de
interrupção
4. Tensões normalizadas
5. Calibres de corrente
6. Certificações e Normas
7. Dados de Poder de Corte
8. Data de fabricação
1
2
3
4
5
6
7
8
Indicação:
LP1: Estado de carga da mola
LP2: Disjuntor aberto
LP3: Disjuntor fechado
LP4: Defeito
LP5: Disjuntor preparado para fecho
LP6: CC com alimentação presente
LP7: UVR sem alimentação presente
LP8: ST com alimentação presente
LP9: ST2 alimentada / UVR2 não alimentada
LP10: Bloqueio por encravamento de rede
LP11: Disjuntor na posição DESLIGADO
LP12: Disjuntor na posição de TESTE
LP13: Disjuntor na posição FECHADO
CC: Bobina de fecho
ST: Bobina de disparo à emissão de tensão
UVR: Bobina de disparo por mínima tensão
SPR: Estado de carga da mola
RTC: Estado de preparado para fecho
M: Motor de carga eléctrico
BAT: Contacto se sinalização de disparo
CCC: Bobina de fecho especial
NI: Encravamento de rede
EntelliGuard G
BREAKER
INTRO
1.1
..more details see chapter 1.3.5
..para mais detalhes ver capítulo 1.3.5
..más información en la sección 1.3.5
Indication:
LP1: Spring charge status
LP2: Breaker open
LP3: Breaker closed
LP4: Fault
LP5: Breaker ready to close
LP6: CC powered
LP7: UVR not powered
LP8: ST powered
LP9: ST2 powered / UVR2 not powered
LP10: Network Interlock lockout
LP11: Breaker in DISCONNECTED position
LP12: Breaker in TEST position
LP13: Breaker in CONNECTED position
CC: Closing coil
ST: Shunt release
UVR: Undervoltage release
SPR: Spring charge status
RTC: Ready to close status
M: Motor operator
BAT: Bell alarm trip
CCC: Command closing coil
NI: Network Interlock
A33
A1 A3
A7
A14 A16 A18 A20 A22 A24
A35
A2 A4
A9
A15 A17 A19 A21 A23 A25
LP1
BAT
M
ML
CC
LP2
LP3
A10
A13
A12
SPR
A34
A8
31
21
11
33
23
13
C1
D2
STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A
ESQUEMA DE LIGAÇÕES STANDARD PARA OS TERMINAIS SECUNDÁRIOS RÉGUA DE BORNES A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A
95
32
22
12
34
24
14
96
98
M1
M2
58
57
C2
D1
A5
A6
D2
D1
UVR2
ST1
UVR1
C3
C4
LP4
T
BLOCK A
RÉGUA DE BORNES A
REGLETERO A
B4 B6 B8 B10 B12 B17 B19 B21 B23 B25
B5 B7 B9 B11 B13 B18 B20 B22 B24 B26
81
71
61
51
41
83
73
63
53
43
82
72
62
52
42
84
74
64
54
44
STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK B
ESQUEMA DE LIGAÇÕES STANDARD PARA OS TERMINAIS SECUNDÁRIOS
RÉGUA DE BORNES B
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS B
BLOCK B
RÉGUA DE BORNES B
REGLETERO B
1.1-07
Indicación:
LP1: Estado de carga del muelle
LP2: Interruptor abierto
LP3: Interruptor cerrado
LP4: Defecto
LP5: Interruptor preparado para cierre
LP6: CC con alimentación
LP7: UVR sin alimentación
LP8: ST con alimentación
LP9: ST2 con alimentación/UVR2 sin alimentación
LP10: Bloqueo de enclavamiento de red
LP11: Interruptor en posición SECCIONADO
LP12: Interruptor en posición PRUEBA
LP13: Interruptor en posición INSERTADO
CC: Bobina de cierre
ST: Bobina de disparo a emisión de tensión
UVR: Bobina de mínima tensión
SPR: Estado de carga del muelle
RTC: Estado Preparado para cierre
M: Mando eléctrico
BAT: Señalización de disparo
CCC: Bobina de cierre especial
NI: Enclavamiento de red
INTRO
SPECIFICATIONINSTALLATIONOPERATIONTRIP UNIT
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Content:
Table 1.2: Environmental Conditions
Table 1.6: IEC 60947 AC/DC Version Performance
Characteristics
Table 1.7: IEC 60947 AC/DC Version Rated
Endurance Specifications
Table 1.9: Non-Automatic CB/Switch, IEC Version
Table 1.10: Non-Automatic CB/Switch Endurance
Specifications
Table 1.11: Connection options for breaker in
fixed pattern
Table 1.12: Connection options for breaker in
draw out pattern
Table 1.15: Agency Certification
Conteúdo:
Tabela 1.2: Condições ambientais
Tabela 1.6: IEC 60947, Performance e
características para versão CA/CC
Tabela 1.7: IEC 60947, Especificações
normalizadas de Endurance para versão CA(CC
Tabela 1.9: Interruptor de corte em carga,
Versão IEC
Tabela 1.10: Interruptor de corte em carga
Especificações de Endurance
Tabela 1.11: Opções de ligação para aparelho de
execução fixa
Tabela 1.12: Opções de ligação para aparelho de
execução extraível
Tabela 1.15: Certificações
Contenido:
Tabla 1.2: Condiciones ambientales
Tabla 1.6: IEC 60947, Características de
prestaciones paraCA/CC
Tabla 1.7: IEC 60947, Especificaciones de
endurancia para A/CC
Tabla 1.9: Interruptor en carga (no automático),
versión IEC
Tabla 1.10: Especificaciones de endurancia de
Interruptor no automático
Tabla 1.11: Opciones de conexión para
interruptor con ejecución fija
Tabla 1.12: Opciones de conexión para
interruptor con ejecución seccionable
Tabla 1.15: Certificaciónes
1.2-00
AVISO:
Assegure-se que as operações de instalação,
operação, serviço e manutenção de todos os
equipamentos eléctricos se realizem apenas por
pessoal qualificado.
WARNING:
Ensure only qualified personnel install, operate,
service and maintain all electrical equipment.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que las operaciones de
instalación, manejo, servicio y mantenimiento de
todos los equipos eléctricos las realicen técnicos
cualificados.
EntelliGuard G
BREAKER
SPECIFICATION
1.2
1.2 PRODUCT SPECIFICATIONS
Tables
1.2 ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Tabelas
1.2 ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO Tablas
Table 1.2: Environmental Conditions / / Tabela 1.2: Condições ambientais Tabla 1.2: Condiciones ambientales
Characteristic
Característica
Característica
Parameter
Parâmetros
Valor
Temperature: Ambient Operating
Extended Ambient Operating -20 ºC to -5 ºC
Storage -40 ºC to 70 ºC
Humidity 20% RH to 95% RH
Cold IEC 68-2-1
Dry Heat IEC 68-2-2
Damp Heat IEC 68-2-3
Salt IEC 68-2-11
Change of Temperature IEC 68-2-14
Damp Heat cyclic IEC 68-2-30
Climatic IEC 721
Vibration (random and sinusoidal) 1 G max. , 50 Hz to 500 Hz in X, Y, Z directions
Electromagnetic compatibility per IEC 60947-2 appendix F.
Fungus resistance per ASTM G21
Altitude Correction factors Altitude >2000 m 2500 m 4000 m
Voltage (Ue) 1 0,95 0,8
Current (In) 1 0,99 0,96
Noise level <30 dB
Endurance: Closing Coil, Shunt releases 20,000 operations
Motor Operator, Undervoltage release 12,500 operations
Accessories 12,500 operations
-5 ºC to 70 ºC
1.2-01
English
Accessories
Altitude
Altitude Correction factors
Ambient (surrounding circuit breaker)
appendix F.
Change of Temperature
Characteristic
Climatic
Closing Coil
Cold
Current (In)
Damp Heat
Damp Heat cyclic
Dry Heat
Electromagnetic compatibility
Endurance
Environmental Conditions
Fungus resistance
Humidity
in X, Y, Z directions
Motor Operator
Noise level
Operating
operations
Parameter
Salt
Shunt Release
Storage
Temperature
Undervoltage Release
Vibration (random and sinusoidal)
Voltage (Ue)
Português
Acessórios
Altitude
Altitude, Factores de correcção
Ambiente (em redor do disjuntor)
Apêndice F.
Variação de Temperatura ..........................................
Característica
Condições climáticas
Bobina de fecho
Frio
Corrente (In)
Calor húmido ....................................................................
Calor húmido cíclico
Calor seco
Compatibilidade electromagnética
Endurance
Condições ambientais ..................................................
Fungos resistência
Humidade
Nas direcções X, Y, Z
Motor eléctrico
Nível de ruído
Manobra .............................................................................
Operações
Parâmetros
Sal
Disparo à emissão
Armazenamento .............................................................
Temperatura
Disparo por mínima tensão
Vibração (aleatória e sinusoidal)
Tensão (Ue)
Español
Accesorios
Altitud
Factores de corrección de la altitud
Ambiente (alrededor del interruptor automático)
apéndice F.
Cambio de temperatura
Característica
Condiciones climáticas
Bobina de cierre
Frío
Intensidad (In)
Calor húmedo
Calor húmedo cíclico
Calor seco
Compatibilidad electromagnética
Endurancia
Condiciones ambientales
Resistencia a los hongos
Humedad
en las direcciones X, Y, Z
Mando eléctrico
Nivel de ruido
Maniobras de
trabajo
Parámetro
Sal
Bobina de disparo a emisión de tensión
Almacenamiento
Temperatura
Bobina de mínima tensión
Vibraciones (aleatorias y sinusoidales)
Tensión (Ue)
INTRO
SPECIFICATIONINSTALLATIONOPERATIONTRIP UNIT
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
1.2-02
Tabela 1.6 Prestações de acordo com IEC 60947-2
Tabla 1.6 Características de prestaciones paraCA/CC
English
GG32,40 or GJ32,40
1) GH is the limited de-rating version
1) GG is the standard type
Air Circuit Breaker Denomination
Category of use
Dual cluster drawout construction
Envelope type
HIOSC release set at:
Isolator
Making Current Release set at:
nr. of poles in series
Number of
Positive ON & OFF
Power Circuit Breaker type
Rated current In
Rated impulse withstand voltage Uimp
Rated insulation voltage Ui
Rated operational voltage Ue
Service breaking capacity Ics [kA]
Short Circuit Making current Icm
Short Circuit Withstand Icw (kA)
Single cluster drawout contruction
Suitable for use as a isolator
Ultimate breaking capacity Icu [kA]
Português
GG32,40 ou GJ32,40
1) GH é a versão de correcção de intensidade limitada
1) GG é o tipo standard
Denominação do disjuntor aberto
Categoria de emprego ......................................................................
Execução extraível com duplo seccionamento
Tamanho tipo
HIOSC disparo ajustado a :
Interruptor
Disparo no fecho sobre curto-circuito ajustado a:
N.º de pólos em série .........................................................................
Número de
ON e OFF Visíveis
Tipo de Disjuntor Aberto
Intensidade Nominal In ....................................................................
Resistência à onda de choque Uimp
Tensão normalizada de isolamento Ui
Tensão máxima de emprego Ue
Poder de Corte em Serviço Ics [kA]
Intensidade de fecho em curto-circuito Icm ..........................
Intensidade de curta duração Icw (kA)
Execução extraível com seccionamento simples
Apto para uso como Seccionador de corte em carga
Poder de corte ultimo Icu [kA]
Español
GG32,40 o GJ32,40
1) GH es la versión de corrección de intensidad limitada
1) GG es el tipo estándar
Denominación del interruptor automático de bastidor
Categoría de empleo
Construcción seccionable con seccionamiento doble
Tipo de tamaño
HIOSC ajustada a:
Interruptor en carga
Prevención de cierre sobre cortocircuito ajustada a:
Nº de Polos en serie
Número de
ON y OFF positivos
Tipo de Interruptor automático de bastidor
Intensidad nominal In
Resistencia a onda de choque Uimp
Tensión asignada de aislamiento Ui
Tensión máxima de empleo Ue
Poder de corte en servicio Icu [kA]
Intensidad de cierre en cortocircuito Icm
Intensidad de corta duración Icw (kA)
Construcción seccionable con seccionamiento sencillo
Apto para uso como interruptor en carga
Poder de corte último Icu [kA]
1.2-03
Tabela 1.7: Endurance de acordo com IEC 60947-2
Tabla 1.7: Endurancia según la norma IEC 60947-2
EntelliGuard G
BREAKER
SPECIFICATION
1.2
English
GG32,40 or GJ32,40
Air Circuit Breaker Denomination
CO operations
Electrical Endurance
Envelope type
For Endurance in DC applications
...please refer to the IEC 60947
Mechanical Endurance
Power Circuit Breaker type
Rated current In
With Maintenance
Without Maintenance
4) GG is the standard type (Single cluster drawout
construction)
4) GH is the limited de-rating version (Dual cluster
drawout construction)
Português
GG32,40 ou GJ32,40
Denominação dos disjuntor aberto
Manobras CO
Endurance eléctrica
Tamanho tipo ..............................................................................
Para Endurance em aplicações CC por favor veja a
IEC 60947
Endurance mecânica
Tipo de Disjuntor Aberto .........................................................
Corrente Nominal In
Com manutenção
Sem manutenção
4) GG é o tipo standard (execução extraível de
seccionamento simples) .........................................................
4) GH é a versão de correcção de intensidade
limitada (execução extraível com duplo
seccionamento)
Español
GG32,40 o GJ32,40
Denominación del interruptor automático de bastidor
Maniobras CO
Endurancia eléctrica
Tipo de tamaño
Para conocer la endurancia en aplicaciones de CC,
consulte la norma IEC 60947
Endurancia mecánica
Tipo de Interruptor automático de bastidor
Intensidad nominal In
Con mantenimiento
Sin mantenimiento
4) GG es el tipo estándar (Construcción seccionable con
seccionamiento sencillo)
4) GH es la versión de corrección de intensidad limitada
(Construcción seccionable con seccionamiento doble)
1.2-04
Tabela 1.9: Prestações de acordo com IEC 60947-2
Tabla 1.9: Prestaciones Int. en carga según la norma IEC 60947-3
INTRO
SPECIFICATIONINSTALLATIONOPERATIONTRIP UNIT
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
English
GK limited
GJ is the standard type
1)
HIOSC release set at: kA rms
Isolator Denomination
Making Current Release set at (1) kA rms
Non Auto
Number of Poles
Positive ON & OFF
Power Circuit Breaker type
Rated current In
Rated impulse withstand voltage Uimp [Kilovolt]
Rated insulation voltage Ui (Volts)
Rated operational voltage Ue Volts AC
second
Short Circuit Making current Icm 220-500V AC kA
Peak
Short Circuit Withstand Icw (kA)
Suitable for use as a isolator
is the de-rating version
The GW type is a sub variant of the GJ type and
the GZ a sub variant of the GK type, both equipped
with a MCR release.
Português
GK é a versão de correcção de intensidade limitada
GJ é o tipo standard
1) O tipo GW é uma sub variante do tipo GJ e o GZ
uma sub variante do tipo GK, ambos equipados
com um disparo MCR. ............................................................
HIOSC ajustada a : kA rms
Denominação do seccionador
Prevenção de fecho sobre curto-circuito ajustada a
(1) kA rms ......................................................................................
Interruptor
Número de pólos
ON e OFF Visíveis
Tipo de aparelho aberto ........................................................
Corrente nominal In
Resistência à onda de choque Uimp [Kilovolt]
Tensão normalizada de isolamento Ui (Volts)
Tensão máxima de emprego Ue Volts AC
segundo ........................................................................................
Intensidade de fecho em curto-circuito Icm 220-
500V AC kA Pico
Intensidade de curta duração Icw (kA)
Apto para uso como seccionador
Español
GK es la versión de corrección de intensidad limitada
GJ es el tipo estándar
1) El tipo GW es una subvariante del tipo GJ, y el tipo GZ
es una subvariantes del tipo GK; ambos están
equipados con una bobina MCR.
HIOSC ajustada a: kA rms
Denominación del interruptor en carga
Prevención de cierre sobre cortocircuito ajustada a (1)
kA rms
No automático
Número de Polos
ON y OFF positivos
Tipo de Interruptor automático de bastidor
Intensidad nominal In
Resistencia a onda de choque Uimp [Kilovoltios]
Tensión asignada de aislamiento Ui (Voltios)
Tensión máxima de empleo Ue Voltios CA
segundo
Intensidad de cierre en cortocircuito Icm 220-500 V CA
Cresta
Intensidad de corta duración Icw (kA)
Apto para uso como interruptor en carga
1.2-05
Tabela 1.10: Endurance de acordo com IEC 60947
Tabla 1.10: Endurancia Int. En carga según la norma IEC 60947
EntelliGuard G
BREAKER
SPECIFICATION
1.2
English
CO operations at
Electrical Endurance
Envelope type
For Endurance in DC applications please refer to the
IEC 60947
Isolator Denomination
Mechanical Endurance
Non Auto
Power Circuit Breaker type
With Maintenance
Without Maintenance
4) GJ is the standard type (Single cluster drawout
construction)
4) GK is the limited de-rating version (Dual cluster
drawout construction)
Português
Manobras CO a
Endurance eléctrica
Tamanho tipo
Para Endurance em aplicações CC por favor veja a
IEC 60947 ......................................................................................
Denominação do interruptor
Endurance mecânica
Interruptor
Tipo de aparelho aberto ........................................................
Com manutenção
Sem manutenção
4) GJ é o tipo standard (execução extraível de
seccionamento simples) ........................................................
4) GK é a versão de correcção de intensidade
limitada (execução extraível com duplo
seccionamento)
Español
Maniobras CO a
Endurancia eléctrica
Tipo de tamaño
Para conocer la endurancia en aplicaciones de CC,
consulte la norma IEC 60947
Denominación del interruptor en carga
Endurancia mecánica
No automático
Tipo de Interruptor
Con mantenimiento
Sin mantenimiento
4) GJ es el tipo estándar (Construcción seccionable
con seccionamiento sencillo)
4) GK es la versión de corrección de intensidad
limitada (Construcción seccionable con
seccionamiento doble)
1.2-06
Tabela 1.11: Opções de ligação para EntelliGuard em execução fixa
Tableau 1.12: Options de connexion du disjoncteur débrochable
Tabela 1.12: Opções de ligação para EntelliGuard G em Execução Extraível
Tabla 1.12: Opciones de conexión para EntelliGuard con ejecución seccionable
INTRO
SPECIFICATIONINSTALLATIONOPERATIONTRIP UNIT
LOCKS
EntelliGuard G
INTRO BREAKER ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
English
Cassette available
Envelope
Front access Busbar Connection
horizontal or Vertical
Optional
Power Circuit Breaker type
Ratings
Rear Access Horizontal Busbar Connection
Rear access Vertical Busbar Connection
Rear access Vertical ONLY Busbar Connection
Remarks
Standard
The Envelope 2 type cassette is supplied with ..
Universal Connection Rear Access Connections
Universal Rear Access Busbar Connection
When used horizontally it has a
maximum rating of..
When used vertically it has ..
Português
Berço disponível
Tamanho
Ligações a barra de acesso frontal
Horizontal ou Vertical .....................................................................
Opcional
Tipo de aparelho aberto
Valor nominal
Ligações a barra de acesso traseiro Horizontal ................
Ligações a barra de acesso traseiro Vertical
Ligações a barra de acesso traseiro SÓ Vertical
Observações
Standard
O berço de Tamanho 2 é fornecido com ..............................
Tomadas de acesso traseiro Universal
Ligação Universal de barras com acesso traseiro
Quando usado na horizontal, apresenta um valor
nominal máximo de.. ....................................................................
Quando se usa na vertical têm..
Español
Cuna disponible
Tamaño
Conexión de embarrados con acceso frontal
Horizontal o vertical
Opcional
Tipo de Interruptor automático de bastidor
Valor nominal
Conexión de embarrados horizontales con acceso posterior
Conexión de embarrados verticales con acceso posterior
Conexión de embarrados SÓLO verticales con acceso posterior
Observaciones
Estándar
La cuna de tipo Tamaño 2 se entrega con..
Tomas traseras con conexión universal
Conexión de embarrados con acceso posterior universal
Cuando se utiliza en posición horizontal, presenta un valor
nominal máximo de..
Cuando se utiliza en posición vertical, ..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

GE EntelliGuard G Installation, Operation and Maintenance Manual

Tipo
Installation, Operation and Maintenance Manual

em outros idiomas