Ferm GSM1001 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

ÚDRŽBA
Zařízení je konstruováno tak, aby fungovalo bez pro-
blémů po dlouhou dobu při minimálních nárocích na
údržbu. Životnost zařízení prodloužíte, budete-li je
pravidelně čistit a správně je používat.
Vypnete-li zařízení, abyste na něm provedli nějakou
údržbu, prohlédli je, uložili je či vyměnili na něm
příslušenství, vypněte výkonový zdroj (odpojte elek-
trickou jednotku od přívodu), ujistěte se, že jsou
všechny pohyblivé části v klidu, a pokud je nasazen
nějaký klíč, odstraňte jej. Před každou kontrolou,
seřízením apod. nechte zařízení vychladnout.
Když budete dělat nějakou činnost na řezacím
mechanismu, pamatujte, že i když se díky blokovací
funkci ochranného krytu nemůže nastartovat
výkonový zdroj, může se mechanismus dát do
pohybu ručním spouštěcím zařízením.
Čištění
Kryt pravidelně měkkou tkaninou čistěte, nejlépe po
každém použití. Větrací otvory udržujte volné, bez
prachu a nečistot. Ulpělé nečistoty odstraníte měkkým
hadříkem smočeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte
žádná rozpouštědla, jako je benzín, alkohol, čpavek
apod., mohly by se jimi poškodit plastové součásti..
Mazání
Výrobek žádné mazání nevyžaduje.
Závady
Pokud nastane závada v důsledku opotřebení některé
součásti, kontaktujte laskavě servisní středisko uve-
dené na záručním listě.
Na konci tohoto návodu k použití je výkres náhradních
dílů, které si lze objednat.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Aby se předešlo případnému poškození výrobku při
přepravě, dodává se výrobek v pevném obalu. Většina
materiálů tohoto obalu se dá recyklovat; dopravte je
proto laskavě do příslušného recyklovacího zařízení.
ZÁRUKA
Záruční podmínky jsou uvedeny na odděleném
záručním listě, který je k dodávce rovněž přiložen.
Máte-li jakékoliv dotazy k příslušenství nebo bateriím,
obraťte se laskavě na servisní středisko na uvedené
adrese.
Na svou výhradní odpovědnost prohlašujeme, že
výrobek splňuje požadavky těchto norem nebo nor-
mativních dokumentů:
EN13683, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-2-3, EN61000-3-3
v souladu s ustanoveními směrnic
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Od 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Útvar jakosti
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně
zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího
upozornění specifikaci výrobku změnit.
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(
CZ
)
Ferm 45
TRITURADORA DE JARDIM
FGS-2400
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Os números apresentados no texto que se segue
correspondem às imagens na página 2
INFORMAÇÕES ACERCA DO PRO-
DUTO
Figura 1
1. Entrada
2. Botão de bloqueio da tampa
3. Botão ligar/desligar
4. Ligação eléctrica
5. Perna
6. Porta de ejecção
7. Caixa
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Corpo da máquina
1 Perna
4 Parafusos
4 Anilhas
4 Arruelas de segurança
1 Eixo
1 Espaçador grande
2 Espaçadores pequenos
2 Anilhas
2 Pernos ranhurados
2 Rodas
2 Chapéus das rodas
1 Chave macho
1 Instruções de utilização
1 Instruções de segurança
1 Cartão de garantia
Verifique a máquina, peças soltas e acessórios para
identificar danos ocorridos no transporte.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Ler o manual do operador
Perigo - Lâminas rotativas. Mantenha as mãos
e os pés afastados de todas as aberturas
enquanto a máquina está em funcionamento.
Mantenha as pessoas afastadas
As lâminas continuam a rodar mesmo
depois da máquina ter sido desligada.
Tenha atenção a objectos que podem ser projectados.
Utilize protecção visual e auditiva
Nível de potência sonora
Retire a ficha da tomada de parede antes de
levar a cabo qualquer tipo de tarefa de manu-
tenção.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Por favor, leia cuidadosamente as instruções antes de
utilizar este aparelho e guarde-as para referência futu-
ra. É muito importante compreender como deve utili-
zar este aparelho em segurança, pelo que deve dedicar
o tempo necessário de modo a familiarizar-se com
todas as indicações descritas nestas instruções.
Na eventualidade de quaisquer dúvidas acerca da utili-
zação deste aparelho, recomendamos vivamente que
empregue os serviços de uma pessoa devidamente
qualificada.
Mantenha as crianças e os animais de estimação
afastados da área de trabalho e nunca permita a uti-
lização deste aparelho por crianças, nem o contac-
to com o cabo de extensão. Sempre que não se
encontre em utilização, guarde este aparelho num
local seguro, fora do alcance das crianças.
Utilize protecção visual e óculos de segurança
sempre que utilizar a máquina
Utilize a máquina apenas num espaço aberto (ou
seja, não coloque a máquina junto a uma parede ou
junto a outro objecto fixo) e numa superfície firme
e nivelada.
Não utilize a máquina numa superfície pavimentada
ou de gravilha, onde os materiais ejectados podem
provocar ferimentos.
Antes de iniciar a máquina, verifique se todos os
parafusos, porcas e anilhas e outros dispositivos de
fixação estão bem fixos e os resguardos e pro-
tecções estão instalados. Substitua as etiquetas
danificadas ou ilegíveis.
Utilize apenas um cabo de extensão completamen-
te desenrolado e impermeável, adequado a utili-
zações ao ar livre.
Art.nr. GSM 1001
Tensão 230 V
Frequência 50 Hz
Potência S6 2400 W (40%)
Velocidade sem carga 2880/min
Capacidade máx. Ø 40 mm
Capacidade de alimentação 120 kg/h
Peso 23,5 kg
Nível de potência sonora 107 dB (A)
Classe IP IPX 4
20 Ferm
VŠEOBECNÉ POUŽITÍ
POZOR!
NIKDY SE NEPOKOUŠEJTE VLOŽIT DO VSTUPNÍ
DUTINY (ZÁSOBNÍKU) DRTIČE RUKU! POKUD
CHCETE MATERIÁL NAPĚCHOVAT DO ŘEZACÍ
KOMORY, POUŽIJTE K TOMU PĚCHOVACÍ TYČ,
DODANOU SPOLEČNĚ S DRTIČEM.
Před zapnutím drtiče nahlédněte do plnicího pro-
storu a ujistěte se, že je prázdný.
•K plnicímu otvoru se obličejem ani tělem
nepřibližujte.
Dbejte, ať se vám do plnicího prostoru, výsypky ani
do blízkosti žádné pohyblivé součásti nedostanou
ruce či jiné části těla nebo součásti oblečení.
Stále udržujte rovnováhu a stabilní postoj. Nikam
se nenapřahujte. Při plnění drtiče se nikdy nestavte
na vyšší podklad, než je podstava drtiče.
Během provozu drtiče se nikdy nestavte do
výsypné zóny.
Při plnění drtiče dávejte obzvláštní pozor na to, aby
ve vkládaném materiálu nebyly žádné kovové kusy,
láhve, plechovky nebo jiné cizorodé předměty.
Pokud řezací mechanismus narazí na nějaký cizo-
rodý předmět nebo začne-li zařízení vydávat
neobvyklý zvuk nebo začne vibrovat, vypněte
výkonový zdroj a počkejte, až se zařízení zastaví
(elektrická jednotka odpojena od přívodu) a:
zařízení prohlédněte, jestli nezjistíte závadu
zkontrolujte, zda se některá součást neuvolnila,
a pokud ano, dotáhněte ji
veškeré poškozené součásti dejte opravit nebo
vyměnit za součásti rovnocenné specifikace.
Dbejte, aby se zpracovaný materiál ve výsypné
zóně nehromadil; řádná vykládka by se tím ztížila a
materiál by se mohl vymršťovat zpět vstupním
otvorem.
Pokud se drtič ucpe, vypněte před jeho vyčištěním
výkonový zdroj (elektrická jednotka odpojena od
přívodu). Dbejte, aby se u výkonového zdroje neh-
romadil žádný materiál, zdroj by se jinak mohl
poškodit a mohl by nastat požár. Pamatujte, že
manipulujete-li u motorového nářadí se spouštěcím
mechanismem, uvedete tím řezací součásti do
pohybu.
Mějte nasazeny všechny ochranné kryty a deflekto-
ry a udržujte je v dobrém funkčním stavu.
Nezasahujte do nastavení regulátoru výkonového
zdroje, regulátor zajišťuje bezpečnou maximální
provozní rychlost a chrání výkonový zdroj a
všechny pohyblivé součásti před poškozením v
důsledku překročení bezpečné rychlosti. Nastane-li
nějaký problém, obraťte se na autorizovaný servis.
Pokud je výkonový zdroj v chodu, drtič nepřepra-
vujte.
Kdykoliv odcházíte z pracovního prostoru, vypněte
výkonový zdroj a odpojte jej od přívodu.
Pokud je výkonový zdroj v chodu, drtič neklopte.
Drtič musí stát na pevném rovném podkladě.
Nikdy drtič nepokládejte dozadu, dopředu ani na bok
- drtič musí stát vždy zpříma.
Drtič nepřeplňujte - materiál přisouvejte zvolna a
nechte zařízení pracovat svým tempem.
Před použitím se přesvědčte, že je zásobník prázdný.
Pokud je v drtiči nějaký materiál, drtič nezapínejte.
Pokud nenastala nějaká havarijní situace, nevypínejte
drtič, dokud není zcela prázdný.
Z rostlinných kořenů odstraňte před drcením všechny
kameny a další tvrdé předměty.
Větší větve i menší větvičky držte při vkládání do drtiče
pevně.
Dbejte, aby výstup nebyl nikdy zakryt nebo ucpán (viz
Ucpání drtiče“).
UCPÁNÍ DRTIČE (fig. 2)
Pokud se drtič ucpe, vypněte jej u přívodu
napětí ze sítě a vytáhněte zástrčku ze zásuv-
ky.
Otáčejte knoflíkem krytu zařízení proti směru hodi-
nových ručiček, dokud se kryt neuvolní. Sejměte jej
směrem nahoru a pryč, abyste se dostali ke vnitřku
drtiče. Materiál, který drtič ucpal, odstraňte; přitom
dávejte pozor, abyste se nedotkli ostrých lopatek.
Zasaďte kryt zpátky a knoflík utáhněte otáčením ve
směru hodinových ručiček.
Výměna lopatky
Pokud se domníváte, že by bylo potřeba vyměnit
lopatku, drtič u přívodu napětí ze sítě vypněte a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Otáčejte knoflíkem krytu zařízení proti směru hodi-
nových ručiček, dokud se kryt neuvolní. Sejměte jej
směrem nahoru a pryč, abyste se dostali ke vnitřku
drtiče.
Lopatky mají dvě čepele, takže je možno je otočit tak,
aby se nepoužívaná čepel stala čepelí pracovní. Jestliže
jste tak již jednou učinili, budete muset objednat lopat-
ky nové.
Nové lopatky si objednejte u místního obchodního
zástupce firmy.
44 Ferm
Este aparelho destina-se apenas a utilizações ao ar
livre
Não exponha este aparelho à chuva.
Mantenha a área de trabalho bem iluminada.
Nunca deixe o aparelho sem assistência.
•Não utilize o aparelho numa área onde exista o
risco de explosão ou incêndio – mantenha-o afas-
tado de líquidos ou gases inflamáveis.
Vista-se de forma adequada ao trabalho que tem
em mãos – não vista roupas largas que possam ficar
presas nas peças móveis do aparelho.
Utilize sempre óculos de segurança e uma máscara
para o pó quando utilizar este aparelho.
Utilize sempre luvas altamente resistentes quando
utilizar o aparelho.
Prenda os cabelos compridos e utilize um chapéu
de protecção.
•Resguarde-se de choques eléctricos – evite o con-
tacto do corpo com superfícies com ligação à terra,
como por exemplo, portas de metal, postes ou
outros objectos metálicos presentes na área de
trabalho.
Nunca puxe o aparelho pelo fio de alimentação.
Utilize as rodas ou transporte-o com as duas mãos.
Não permita o contacto do fio de alimentação
eléctrica com quaisquer objectos afiados que pos-
sam perfurar o isolamento exterior. Proceda a uma
inspecção visual do fio de alimentação eléctrica
antes de utilizá-lo e, se estiver danificado, solicite a
sua substituição por um centro de serviços da
especialidade. Não utilize o aparelho se o fio esti-
ver danificado.
Mantenha o fio de alimentação eléctrica afastado
de fontes de calor, gelo, óleos, diluentes ou quais-
quer objectos ou extremidades afiadas.
Não utilize este aparelho se se encontrar sob o efeito
de medicação forte, se se sentir indisposto ou sob o
efeito de álcool.
INFORMAÇÕES ELÉCTRICAS
Verifique sempre se a corrente eléctrica corre-
sponde à tensão descrita na placa de classifi-
cação.
EM CASO DE DÚVIDA, CONSULTE UM ELEC-
TRICISTA QUALIFICADO
Todas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo de
extensão, devem ser do tipo impermeável para utili-
zação ao ar livre e apresentar a marca respectiva. Os
cabos de extensão devem contar com três fios, um
dos quais será de LIGAÇÃO À TERRA.
Desenrole sempre e completamente todos os canos
de extensão antes da respectiva utilização.
MONTAGEM (fig. 3+4)
Passo 1. Monte as pernas na trituradora, utilizando os
4 parafusos sextavados e aperte-os com a chave
macho fornecida.
Passo 2. Coloque as rodas nas pernas. Coloque o eixo
por entre as pernas, junte os espaçadores em ambas as
extremidades e coloque um grampo e uma arruela de
segurança.
Passo 3. Coloque na posição vertical e encaixe os
chapéus das rodas.
UTILIZAÇÃO GERAL
ADVERTÊNCIA!
NUNCA TENTE COLOCAR A SUA MÃO NO
INTERIOR DA CAVIDADE DE ENTRADA DA TRI-
TURADORA. SE PRETENDER EMPURRAR O MATE-
RIAL NA CÂMARA DE CORTE UTILISE UM CABO
SUFICIENTEMENTE FORTE!
Antes de iniciar a máquina, observe a câmara de ali-
mentação para se certificar de que se encontra
vazia.
Mantenha a cara e o corpo afastados da abertura
de entrada.
Não permita que as mãos ou qualquer outra parte
do seu corpo ou roupas entre no interior da câma-
ra de alimentação, dispositivo de descarga ou perto
de qualquer peça móvel.
Mantenha sempre um equilíbrio adequado. Não
tente chegar a lugares difíceis. Nunca se coloque
num nível superior relativamente à base da máqui-
na quando estiver a colocar material dentro da
mesma.
Mantenha-se semprre afastado da zona de descar-
ga quando utilizar esta máquina.
Quando estiver a colocar material no interior da
máquina preste muita atenção para não incluir
pedaços de metal, pedras, garrafas, latas ou outros
objectos estranhos.
Se o mecanismo de corte atingir quaisquer objec-
tos estranhos ou se a máquina começar a emitir
ruídos estranhos ou vibrações, desligue a corrente
eléctrica e permita a paragem da máquina (desligue
a unidade eléctrica as corrente):
inspeccione a existência de danos
verifique a existência de peças soltas e aperte-
as
substitua quaisquer peças danificadas ou proce-
da à sua reparação por peças com especifi-
cações equivalentes
Não permita que o material processado se acumu-
le na zona de descarga; pode assim evitar a descar-
ga inadequada e pode resultar no retrocesso do
material através da abertura de entrada.
Se a máquina ficar entupida, desligue a fonte de
corrente eléctrica (desligue a unidade eléctrica da
fonte de alimentação) antes de retirar os resíduos.
Mantenha a fonte de energia desimpedida de resí-
duos e outras acumulações, de modo a evitar
danos na fonte de alimentação e/ou risco de incên-
dio. Lembre-se de que accionar o mecanismo de
início em máquinas eléctrica provoca a movimen-
tação dos meios de corte.
Mantenha todos os resguardos e deflectores insta-
lados e em boas condições de funcionamento
Não altere as definições e configurações da fonte
de corrente eléctrica; os dispositivos regentes con-
trolam a máxima segurança da velocidade de fun-
cionamento e protegem a fonte de alimentação
Ferm 21
VÝZNAM SYMBOLŮ
Pročtěte si provozní příručku
Pozor, otáčivé lopatky! Za chodu zařízení
nepřibližujte k otvorům ruce ani nohy!
Udržujte okolostojící osoby v dosta-
tečné vzdálenosti. Lopatky se točí i po
vypnutí zařízení. Pozor na vymršťované
předměty
Nosit prostředky ochrany zraku a sluchu
Hladina akustického výkonu
Před jakoukoliv údržbou vytáhněte zástrčku
ze zásuvky
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím výrobku si tento návod laskavě
důkladně a pečlivě prostudujte a uschovejte jej, abyste
se k němu mohli vracet. Je velmi důležité, abyste poro-
zuměli tomu, jak se zařízení bezpečně používá; proto si
vyhraďte dost času na to, abyste se s požadavky, jež
jsou v tomto návodu uvedeny, dobře seznámili.
Pokud byste měli jakékoliv nejasnosti v tom, jak se
výrobek používá, velice vám doporučujeme využít
služeb některé patřičně kvalifikované osoby.
Dbejte, aby se v pracovním prostoru nezdržovaly
žádné děti ani domácí zvířata. Nikdy nedovolte
dětem s výrobkem jakkoliv manipulovat, ani se
dotýkat přívodní elektrické šňůry nebo
prodlužovacího kabelu. Pokud zařízení
nepoužíváte, uchovávejte je na bezpečném místě,
dobře zabezpečeném před dětmi.
Během provozu zařízení noste vždy na uších
prostředky ochrany sluchu a na očích bezpečnostní
brýle.
Se zařízením pracujte pouze v otevřeném prostoru
- tedy nikoli například u zdi nebo u jiného pevného
objektu - a dbejte, aby stálo na pevném a rovném
podkladu.
Nepracujte se zařízením na dlážděném nebo štěr-
kovém povrchu, kde by odlétající materiál mohl
způsobit úraz.
Než zařízení zapnete, zkontrolujte, že jsou všechny
šrouby, matice a další spojovací prvky řádně
utaženy a všechny ochranné kryty a štíty jsou nasa-
zeny. Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky.
Používejte výhradně prodlužovací kabel, jenž je izo-
lován proti vodě a je vhodný pro venkovní prostředí;
při používání musí být kabel zcela odvinutý.
Výrobek je určen výhradně pro venkovní použití,
Výrobek se nesmí nechat vystavený dešti.
Pracovní prostor musí být dobře osvětlený.
Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru.
Nepoužívejte zařízení v místech, kde by mohlo
způsobit výbuch nebo požár; uchovávejte je mimo
místa, kde se vyskytují hořlavé kapaliny nebo plyny.
Pro činnost se zařízením se vhodně oblečte - oděv
nesmí mít žádné volné součásti, které by se mohly
zachytit o pohyblivé části zařízení.
Při práci se zařízením noste vždy bezpečnostní
brýle a respirátor.
Při práci se zařízením noste vždy pracovní rukavice
do náročných venkovních podmínek.
Dlouhé vlasy si stáhněte a noste ochrannou
pokrývku hlavy.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem -
vaše tělo se nesmí dostat do kontaktu s
uzemněnými předměty, jako jsou kovová vrata,
sloupy a jiné kovové předměty.
Nikdy zařízení nevlečte za přívodní šňůru. Vezte je
na kolečkách nebo je oběma rukama neste.
Dbejte, aby přívodní šňůra nikdy nespočívala na
ostrých předmětech, jež by mohly proříznout nebo
probodnout její vnější izolaci. Před použitím šňůru
dobře prohlédněte, a pokud zjistíte poškození,
dejte ji do specializovaného servisu vyměnit.
Zařízení s poškozenou šňůrou nepoužívejte.
Uchovávejte přívodní šňůru v prostředí, kde na ni
nepůsobí vysoké teploty ani mráz a kde se
nedostává do styku s oleji, rozpouštědly či ostrými
předměty nebo hranami.
Se zařízením nepracujte, jestliže jste pod vlivem silných
léků, necítíte-li se dobře nebo jste předtím pili alkohol.
ELEKTROTECHNICKÁ
BEZPEČNOST
Vždy se přesvědčte, že přiváděné napětí
odpovídá údajům na štítku.
POKUD SI NEJSTE JISTI, PORAĎTE SE S KVALIFIKO-
VANÝM ELEKTROTECHNIKEM
Všechny elektrotechnické spoje, jako jsou
prodlužovací kabely, musejí být schváleného typu,
odolné proti vodě a určené k venkovnímu použití, a
musejí být příslušně značeny. Prodlužovací kabely
musejí být trojžílové, z toho jedna žíla musí být ZEM-
NICÍ.
Před použitím prodlužovací kabel vždy naplno rozviňte.
MONTÁŽ (fig. 3+4)
1. krok. Čtyřmi šrouby na hexagonální klíč přimontujte
za pomoci dodaného imbusového klíče k drtiči nohy.
2. krok. K nohám přimontujte kola. Provlečte nohami
čep, na obou koncích vložte distanční vložky a za
použití závlačky a podložky připojte kola.
3. rok. Uveďte do vzpřímené polohy a tlakem nasaďte
kryty kol.
Ferm 43
eléctrica, bem como todas as partes móveis de
danos provocados por velocidade em excesso. Se
identificar um problema, obtenha uma reparação
autorizada.
Não transporte a máquina quando a corrente eléc-
trica ainda estiver em funcionamento.
Desligue a fonte de alimentação eléctrica sempre
que abandonar a área de trabalho.
Não incline a máquina quando a corrente eléctrica
ainda estiver em funcionamento.
A trituradora deve ser colocada em solo firme e nive-
lado.
Nunca coloque a trituradora sobre a sua parte trasei-
ra, frontal ou lateral – mantenha-a sempre na posição
vertical.
Não sobrecarregue a trituradora – alimente-a lenta-
mente e permita que trabalhe ao seu próprio ritmo.
Antes de utilizar, certifique-se de que a cavidade de
entrada está vazia. Não inicie a trituradora com mate-
rial no seu interior.
A menos que seja uma situação de emergência, não
desligue a trituradora sem que se encontre completa-
mente vazia de material.
Retire pedras e outros objectos duros das raízes das
plantas antes de triturar.
Segure firmemente paus grandes ou ramos finos ao
colocá-los na trituradora.
Não permita que a extremidade de saída fique obst-
ruída ou bloqueada (ver “Obstruções”).
OBSTRUÇÕES (fig. 2)
Na eventualidade de a sua trituradora ficar
bloqueada, desligue a corrente eléctrica e
retire a ficha da tomada de parede.
Rode o botão da cobertura da direita para a esquerda
até soltar a cobertura. Puxe para cima e afaste-a do
seu corpo para poder ver o interior da trituradora.
Limpe quaisquer obstruções (preste atenção para não
tocar em lâminas afiadas) coloque novamente a cober-
tura e volte a apertar rodando completamente o
botão da cobertura da esquerda para a direita.
Mudar uma lâmina
Se suspeitar que as suas lâminas necessitam de substi-
tuição, desligue a trituradora da corrente eléctrica e
retire a ficha da tomada de parede.
Rode o botão da cobertura da direita para a esquerda
até soltar a cobertura. Puxe para cima e afaste-a do
seu corpo para poder ver o interior da trituradora.
As lâminas contam com duas extremidades, pelo que
podem ser viradas e o outro lado da lâmina pode ser
utilizado. Caso já tenha utilizado ambos os lados da
lâmina, tem de encomendar novas lâminas.
Contacte o seu representante local para encomendar
novas lâminas.
MANUTENÇÃO
Estes aparelhos foram concebidos para funcionarem
sem dificuldades durante um longo período de tempo
e requerem cuidados mínimos de manutenção. Poderá
prolongar a vida útil do aparelho, limpando-o regular-
mente e usando-o correctamente.
Quando a máquina é parada para tarefas de manu-
tenção, inspecção ou armazenamento ou para
mudar um acessório, desligue a fonte de alimen-
tação eléctrica (desligue a unidade eléctrica da
fonte de alimentação), certifique-se de que todas as
peças móveis estão completamente estacionárias e,
sempre que seja necessária uma chave, de que a
chave é retirada. Permita que a máquina arrefeça
antes de proceder a quaisquer inspecções, ajustes,
etc.
Sempre que realizar tarefas de reparação nos
meios de corte saiba que, mesmo que a corrente
eléctrica não seja iniciada devido à função de inter-
bloqueio do resguardo, os meios de corte podem
ser movimentados através do mecanismo de início
manual.
Limpeza
Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano
macio, de preferência, após cada utilização. Mantenha
as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades.
Retira sujidades mais resistentes com uma pano suave
e humedecido com água com detergente. Não utilize
solventes, tais como petróleo, álcool, amónia, etc.,
uma vez que estas substâncias podem danificar as
peças de plástico.
Lubrificação
O aparelho não necessita de qualquer lubrificação adi-
cional.
Avarias
Se surgir uma avaria devido ao desgaste num elemen-
to, contacte o endereço de contacto apresentado no
cartão da garantia.
Está incluído um desenho das peças sobressalentes
que podem ser obtidas nos fim destas instruções de
funcionamento.
22 Ferm
KÖRNYEZET
A szállítás közben bekövetkező rongálódás elkerülése
érdekében, a készülék szállítására újra felhasználható
anyagból készült szilárd csomagolóanyagban kerül sor.
Ezért kérjük, használja ki a csomagolóanyag újra hasz-
nosításához rendelkezésre álló lehetőségeket.
GARANCIA
Olvassa el a mellékelt garancia levélben található felté-
teleket.
Amennyiben a tartozékokkal és/vagy elemekkel kapc-
solatban kérdése merülne fel, lépjen kapcsolatba a
megadott címmel.
Felelősségünk teljes tudatában kijelenthetjük, hogy ez
a termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy a rá
vonatkozó dokumentumoknak:
EN13683, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-2-3, EN61000-3-3
a Direktívákban található intézkedéseknek
megfelelően:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-03-2004-től
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Minőségi osztály
Feladatunknak tekintjük termékeink folyamatos fej-
lesztését és ezért fenntartjuk a termékre vonatkozó
előírások előzetes bejelentés nélkül történő megvál-
toztatását.
DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU
FGS-2400
TECHNICKÉ ÚDAJE
Čísla v textu odpovídají značení na obrázku na str. 2
Součásti výrobku
Obr. 1
1. Vstup
2. Knoflík pro zajištění krytu
3. Hlavní vypínač
4. Síťový přívod
5. Noha
6. Výstupní otvor
7. Kryt
OBSAH SOUPRAVY
1 těleso drtiče
1 noha
4 šrouby
4 podložky
4 pružné podložky
1 hřídel
1 distanční vložka velká
2 distanční vložky malé
2 podložky
2 závlačky
2 kola
2 kryty kol
1 pěchovací tyč (nezobrazena)
1 imbusový klíč
1 návod k použití
1 bezpečnostní pokyny
1 záruční list
Zkontrolujte, zda se vlastní zařízení, volné díly ani
příslušenství dopravou nepoškodily.
Art.nr. GSM 1001
Napětí 230 V
Kmitočet 50 Hz
Příkon S6 2400 W (40%)
Rychlost při chodu naprázdno 2880/min
Maximální kapacita Ø 40 mm
Plnicí kapacita 120 kg/h
Hmotnost 23,5 kg
Hladina akustického výkonu 107 dB(A)
Třída krytí (IP) IPX 4
CE
ı
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
(
H
)
42 Ferm
AMBIENTE
Para evitar danos durante o transporte, o aparelho é
entregue numa embalagem sólida, composta essencial-
mente por material reutilizável. Assim, certifique-se de
que utiliza as opções de reciclagem da embalagem.
GARANTIA
Leia os termos da garantia, que se encontra no cartão
de garantia em separado.
Contacte o endereço de serviço caso tenha quaisquer
questões relativamente a acessórios e/ou baterias.
Assumimos a única responsabilidade em confirmar
que este produto está em conformidade com as
seguintes normas ou documentos relacionados:
EN13683, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-2-3, EN61000-3-3
em conformidade com as provisões das Directivas:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
de 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de
Qualidade
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos
produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar
a especificação do produto sem notificação prévia.
SMINUZZATRICE DA GIARDINO
FGS-2400
SPECIFICHE TECNICHE
I numeri nel seguente testo corrispondono alle
immagini a pagina 2
INFORMAZIONE SUL PRODOTTO
Fig. 1
1. Entrata
2. Manopola di fissaggio della copertura
3. Interruttore On/off
4. Presa di alimentazione
5. Gamba
6. Sportello di uscita
7. Corpo
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 corpo principale
1 gamba
4 bulloni
4 viti
4 rondelle elastiche
1 asse
1 spaziatore grande
2 spaziatori piccoli
2 rondelle
2 coppiglie spaccate
2 rotelle
2 cappelli delle ruote
1 bastoncino (non illustrato)
1 chiave Allen
1 manuale di istruzioni per l’uso
1 foglio di norme di sicurezza
1 scheda garanzia
Controllare che la macchina, le parti staccate e gli
accessori non siano stati danneggiati durante il tras-
porto.
Art.nr. GSM 1001
Tensione elettrica 230V
Frequenza 50 Hz
Potenza S6 2400 W (40%)
Velocità di rotazione a vuoto 2880/min
Capacità massima Ø 40mm
Capacità di alimentazione elettrica 120kg/h
Peso 23,5 kg
Livello di potenza sonora 107 dB (A)
Classe IP IPX 4
CE
ı
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
(
P
)
Ferm 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm GSM1001 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para