Siemens DE 40521 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual

Este manual também é adequado para

DE 18405
DE 21405
DE 24405
DE 27405
DE 40518
DE 40521
DE 40524
Montageanweisung
2
Installation Instructions
4
Manuel de montage
6
Gebruiksaanwijzing
8
Instrukcja monta˝u
10
Инструкция по монтажу
12
Instrucciones de instalación
14
Manual de instalação
16


18
DE
GB
FR
NL
PL
RU
ES
PT
HK
3
Technische Daten
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
Sonderzubehör
Rohrbausatz
BZ 45U20
: Zur Verwendung des
Durchlauferhitzers als Untertischgerät.
Vorrangschalter (Lastabwurfrelais)
BZ 45L20
:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung.
Montageset
BZ 45K22:
Für Aufputzinstallation.
Nennleistung
[kW] 18 21 24 27
Nennspannung
380 – 415 V
380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von
12 °C auf 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C auf 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Einschaltmenge
[l/min]
2,6 2,6 2,6 2,6
Einschaltfließdruck
* [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Fließdruck
(bei Nennleistung und 60 °C) *
mit Durchflussbegrenzer [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
ohne Durchflussbegrenzer [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer
Widerstand bei 15 °C
[
cm]
1300
1300
1300
1300
Nenndruck
[MPa (bar)]
1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maximal zulässige
Zulauf-Temperatur
[°C] 35 35 35 35
Maximale Netzimpedanz
am Anschlussort
[
]
0,44
0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
DE
5
Specifications
* Plus any pressure loss at the tap mixer
Special accessories
BZ 45U20 Pipe set: When using the continuous-flow
heater as a built-under appliance.
Priority switch (load reducing relay) BZ 45L20:
For operation with the priority circuit.
BZ 45K22 Mounting set: For surface-mount installation.
Rated power [kW] 18 21 24 27
Rated voltage 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Warm Water Quantity at Rated Power
for temperature increases of:
12 °C to 38 °C [l/min] 9.9 11.6 13.2 13.9
12 °C to 60 °C [l/min] 5.4 6.3 7.2 7.6
Switch-on quantity [l/min] 2.6 2.6 2.6 2.6
Switch-on flow pressure* [MPa (bar)] 0.025 (0.25) 0.025 (0.25) 0.025 (0.25) 0.025 (0.25)
Flow pressure
(at rated power and 60 °C)*
With flow limiter [MPa (bar)] 0.028 (0.28) 0.035 (0.35) 0.048 (0.48) 0.064 (0.64)
Without flow limiter [MPa (bar)] 0.013 (0,13) 0.020 (0,20) 0.026 (0,26) 0.035 (0,35)
Operative range in waters of
specific electric resistance at 15 °C
[cm] 1300 1300 1300 1300
Rated pressure [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maximum permissible
supply temperature
[°C] 35 35 35 35
Maximum mains impedance
at connection site
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
GB
7
Données techniques
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
Accessoires en option
Tuyauterie de montage en kit BZ 45U20: permet
d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
Commutateur de priorité (relais de décharge) BZ 45L20 :
Pour exploitation avec un circuit de priorité.
Kit de montage BZ 45K22 : pour une installation sur crépi.
Puissance nominale [kW] 18 21 24 27
Tension nominale 380 – 415 V 380 – 415V 380 – 415 V 400 V3~
Débit d’eau fourni à la puissance nominale
pour une augmentation de température de
12 °C à 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C à 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Débit de déclenchement [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
Pression de déclenchement * [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Pression d’écoulement
(à puissance nominale et pour 60 °C)*
Avec limiteur de débit [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
Sans limiteur de débit [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique
spécifique à 15 °C
[cm] 1300 1300 1300 1300
Pression nominale [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Température maximale
admissible à l’entrée
[°C] 35 35 35 35
Impédance maximale du
réseau sur les lieux
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
FR
8
Monteer het doorstroom heetwaterapparaat volgens de
afbeeldingen. Volg de instructies in de tekst op.
Veiligheidsvoorschriften
Het doorstroom heetwaterapparaat mag uitsluitend
door een installateur aangesloten en in gebruik
worden genomen.
De wettelijke voorschriften van het betreffende land, van
het plaatselijke energiebedrijf en van het
waterleidingbedrijf opvolgen.
Het doorstroom heetwaterapparaat is een apparaat van
beschermklasse I en moet worden aangesloten op een
aardleiding.
Het toestel moet duurzaam op vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten.
Om te voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften
moet de installatie zijn voorzien van een stroomonder-
breker voor alle polen. De contactopening moet minimaal
3 mm bedragen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
Armaturen moeten goedgekeurd zijn voor gebruik met
gesloten (drukvaste) doorstroom heetwaterapparaten.
Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend aansluiten
op een koudwaterleiding.
Het doorstroom heetwaterapparaat is geschikt voor
aansluiting op goedgekeurde kunststof buizen.
Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend installeren
in een vorstvrije ruimte.
De elektrische aansluitkabel voor de montage
spanningsloos maken en de wateraanvoer afsluiten!
De elektrische aansluiting pas uitvoeren nadat het
water is aangesloten.
Maak in de achterzijde uitsluitend gaten die nodig zijn
voor de montage. Als het apparaat opnieuw wordt
gemonteerd, moeten de ongebruikte gaten waterdicht
worden afgesloten.
Onder spanning staande onderdelen mogen na de
montage niet meer aangeraakt kunnen worden.
Montage
Uitpakken/kap verwijderen
Het apparaat uitpakken en controleren op transport-
schade.
De verpakking en eventueel het oude apparaat op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
Montagevoorbereiding
Montage op de muur
Het doorstroom heetwaterapparaat moet vast op de
muur worden gemonteerd. Bevestig het apparaat
eventueel aan de onderste stelschroeven.
De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen
oneffenheden van de muur worden gecompenseerd.
De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de
tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de
gaten waterdicht worden afgesloten.
Wateraansluiting
Het doorstroomtoestel moet worden ontlucht.
Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel
het toestel gedurende één minuut door.
Elektro-aansluiting
De netaansluitklem kan boven of beneden gemonteerd
worden. De mantel van de aansluitkabel moet minstens
40 mm in het toestel naar binnen steken.
Ingebruikneming
Verwijder bij een lage waterleidingdruk de doorstroom-
begrenzer (zie aanvullende informatie A).
Leg de gebruiker uit hoe het doorstroom
heetwaterapparaat wordt bediend.
Haal de gewenste taalversie uit de gebruiksaanwijzing.
U kunt deze bewaren in het uitklapbare bedieningspaneel
van het doorstroom heetwaterapparaat.
Aanvullende informatie
Wanneer het doorstroomtoestel wegens te geringe
waterdruk in uw huisinstallatie geen voldoende
doorstroming krijgt, moet u de doorstroombegrenzer
verwijderen.
Voorrangschakeling voor de combinatie met elektri-
sche reservoirverwarmingsapparaten:
Voor het gebruik met voorrangschakeling is een
speciaal lastafwerprelais BZ 45L20 (speciaal
toebehoren) vereist. Andere, reeds aanwezige
lastafwerprelais, met uitzondering van elektronische
lastafwerprelais, kunnen gebrekkig functioneren.
Statusaanduiding in het apparaat
I.
LED Apparaatstatus
Uit Uit
Aan Standby
Langzaam knipperen (1/s) Apparaat verwarmt
Snel knipperen (4/s)
Ingestelde temperatuur
wordt niet bereikt
(waterdoorvoer voor de
aansluitcapaciteit te groot)
II.
III.
IV.
V.
VI.
A
B
C
NL
9
Technische gegevens
* Dit is exclusief de drukvermindering bij de mengkraan
Speciaal toebehoren
Buizenmontageset BZ 45U20: voor gebruik van het
doorstroom heetwaterapparaat als keukenboiler.
Voorrangschakelaar (lastafwerprelais) BZ 45L20:
Voor het gebruik met voorrangschakeling.
Montageset BZ 45K22: Voor opbouwmontage.
Nominaal vermogen [kW] 18 21 24 27
Nominale spanning 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Warmwaterhoeveelheid bij nominale
capaciteit
bij temperatuurverhoging van
12 °C naar 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C naar 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Inschakelhoeveelheid [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
Inschakelstroomduk* [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Stroomdruk
(bij nominale capaciteit en 60 °C) *
met doorstroombegrenzer [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
zonder doorstroombegrenzer [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Toepassingsbereik bij water
met een specifieke elektrische
weerstand op 15 °C
[cm] 1300 1300 1300 1300
Nominale druk [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maximaal toegestane
toevoertemperatuur
[°C] 35 35 35 35
Maximale netimpedantie
op de aansluitlocatie
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
NL
11
Dane techniczne
* Tutaj nale˝y uwzgl´dniç dodatkowo spadek ciÊnienia na baterii mieszajàcej
Wyposa˝enie dodatkowe
Zestaw kszta∏tek i z∏àczek rurowych BZ 45U20: do
zamontowania podgrzewacza przep∏ywowego pod
umywalkà.
W∏àcznik wst´pny (przekaênik obcià˝eniowy) BZ 45L20:
do pracy z zabezpieczeniem przecià˝eniowym.
Zestaw monta˝owy BZ 45K22: dla instalacji natynkowej.
Moc znamionowa [kW] 18 21 24 27
Napi´cie znamionowe 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
IloÊç ciep∏ej wody przy wydajnoÊci
znamionowej,
przy podniesieniu temperatury z:
12 °C na 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C na 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
IloÊç za∏àczajàca [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
CiÊnienie hydrauliczne za∏àczenia* [MPa (bary)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
CiÊnienie hydrauliczne
(przy wydajnoÊci nominalnej i 60°C) *
z ogranicznikiem przep∏ywu [MPa (bary)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
bez ogranicznika przep∏ywu [MPa (bary)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Zakres stosowania dla wody o
opornoÊci elektrycznej w∏aÊciwej
w temperaturze 15 °C
[cm] 1300 1300 1300 1300
CiÊnienie znamionowe [MPa (bary)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maksymalna dopuszczalna temperatura
dop∏ywu
[°C] 35 35 35 35
Maksymalna impedancja sieciowa
w miejscu przy∏àczenia
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
PL
12
VV
VV
yy
yy
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ää
ää
jj
jj
tt
tt
ee
ee
mm
mm
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
pp
pp
rr
rr
oo
oo
tt
tt
oo
oo
hh
hh
nn
nn
oo
oo
gg
gg
oo
oo
nn
nn
aa
aa
gg
gg
rr
rr
ee
ee
vv
vv
aa
aa
tt
tt
ee
ee
ll
ll
ää
ää
tt
tt
aa
aa
kk
kk
,,
,,
kk
kk
aa
aa
kk
kk
pp
pp
oo
oo
kk
kk
aa
aa
zz
zz
aa
aa
nn
nn
oo
oo
nn
nn
aa
aa
rr
rr
ii
ii
ss
ss
uu
uu
nn
nn
kk
kk
aa
aa
xx
xx
..
..
PP
PP
rr
rr
ii
ii
qq
qq
tt
tt
oo
oo
mm
mm
rr
rr
uu
uu
kk
kk
oo
oo
vv
vv
oo
oo
dd
dd
ss
ss
tt
tt
vv
vv
uu
uu
jj
jj
tt
tt
ee
ee
ss
ss
ææ
ææ
uu
uu
kk
kk
aa
aa
zz
zz
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ää
ää
mm
mm
ii
ii
,,
,,
pp
pp
rr
rr
ii
ii
vv
vv
ee
ee
dd
dd
ee
ee
nn
nn
nn
nn
yy
yy
mm
mm
ii
ii
vv
vv
tt
tt
ee
ee
kk
kk
ss
ss
tt
tt
ee
ee
ii
ii
nn
nn
ss
ss
tt
tt
rr
rr
uu
uu
kk
kk
cc
cc
ii
ii
ii
ii
..
..
UU
UU
kk
kk
aa
aa
zz
zz
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ää
ää
pp
pp
oo
oo
tt
tt
ee
ee
xx
xx
nn
nn
ii
ii
kk
kk
ee
ee
bb
bb
ee
ee
zz
zz
oo
oo
pp
pp
aa
aa
ss
ss
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ii
ii
PP
PP
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
ii
ii
vv
vv
vv
vv
oo
oo
dd
dd
nn
nn
aa
aa
gg
gg
rr
rr
ee
ee
vv
vv
aa
aa
tt
tt
ee
ee
ll
ll
ää
ää
vv
vv
qq
qq
kk
kk
ss
ss
pp
pp
ll
ll
uu
uu
aa
aa
tt
tt
aa
aa
cc
cc
ii
ii
üü
üü
dd
dd
oo
oo
ll
ll
øø
øø
nn
nn
yy
yy
vv
vv
yy
yy
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ää
ää
tt
tt
ææ
ææ
ss
ss
ää
ää
tt
tt
oo
oo
ll
ll
ææ
ææ
kk
kk
oo
oo
ss
ss
ii
ii
ll
ll
aa
aa
mm
mm
ii
ii
kk
kk
vv
vv
aa
aa
ll
ll
ii
ii
ff
ff
ii
ii
cc
cc
ii
ii
rr
rr
oo
oo
vv
vv
aa
aa
nn
nn
nn
nn
yy
yy
xx
xx
ss
ss
pp
pp
ee
ee
cc
cc
ii
ii
aa
aa
ll
ll
ii
ii
ss
ss
tt
tt
oo
oo
vv
vv
..
..
Pri qtom v obäzatelænom porädke doløny vypolnätæsä
predpisaniä, ustanovlennye zakonom v Vaπej strane, i
ukazaniä mestnyx predpriätij po qlektro- i
vodosnabøeniü.
Protohnyj nagrevatelæ predstavläet soboj
nagrevatelænyj pribor s klassom zawity ÛÛ
ÛÛ
, kotoryj
dd
dd
oo
oo
ll
ll
øø
øø
ee
ee
nn
nn
bytæ nepremenno podklühen k zawitnomu
provodniku.
Qlektronagrevatel´ doløen byt´ osnovatel´no i
nadeΩno podklüçen k stacionarnoj qlektroprovodke.
Dlä vypolneniä ukazanij vsex sootvetstvuüwix
predpisanij po texnike bezopasnosti specialistom,
provodäwim podklühenie nagrevatelä, doløno bytæ
predusmotreno razßedinäüwee ustrojstvo. Zazor
meødu kontaktami ustrojstva v otkrytom sostoänii
doløen sostavlätæ minimum 3 mm.
Dannyj protohnyj nagrevatelæ rasshitan na
qkspluataciü s sozdaniem vnutrennego davleniä
(nagrevatelæ zakrytogo tipa).
Ispolæzuemaä armatura doløna bytæ prednaznahena
dlä qkspluatacii v kombinacii s protohnymi
nagrevatelämi zakrytogo tipa.
Protohnyj nagrevatelæ moøno podklühatæ tolæko
k vodoprovodu xolodnoj vody.
Dannyj nagrevatelæ moøno podklühatæ k
plastmassovym trubam, vyderøavπim DVGW-test.
Protohnyj nagrevatelæ moøno ustanavlivatæ tolæko v
otaplivaemyx pomeweniäx.
PP
PP
ee
ee
rr
rr
ee
ee
dd
dd
vv
vv
yy
yy
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
mm
mm
qq
qq
ll
ll
ee
ee
kk
kk
tt
tt
rr
rr
oo
oo
mm
mm
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
aa
aa
ss
ss
ee
ee
tt
tt
ee
ee
vv
vv
oo
oo
jj
jj
kk
kk
aa
aa
bb
bb
ee
ee
ll
ll
ææ
ææ
ss
ss
ll
ll
ee
ee
dd
dd
uu
uu
ee
ee
tt
tt
oo
oo
tt
tt
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
aa
aa
tt
tt
ææ
ææ
oo
oo
tt
tt
ss
ss
ee
ee
tt
tt
ii
ii
ii
ii
pp
pp
ee
ee
rr
rr
ee
ee
kk
kk
rr
rr
yy
yy
vv
vv
aa
aa
tt
tt
ææ
ææ
pp
pp
oo
oo
dd
dd
aa
aa
hh
hh
uu
uu
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
!!
!!
QQ
QQ
ll
ll
ee
ee
kk
kk
tt
tt
rr
rr
oo
oo
pp
pp
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
dd
dd
oo
oo
ll
ll
øø
øø
nn
nn
oo
oo
vv
vv
yy
yy
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ää
ää
tt
tt
ææ
ææ
ss
ss
ää
ää
pp
pp
oo
oo
ss
ss
ll
ll
ee
ee
pp
pp
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
..
..
V zadnej stenke nagrevatelä sleduet probivatæ liπæ te
otverstiä, kotorye neobxodimy dlä vypolneniä
montaøa. Pri povtornom montaøe nagrevatelä
nenuønye otverstiä doløny bytæ nepremenno
germetihno zadelany.
Montaø nagrevatelä doløen bytæ vypolnen takim
obrazom, htoby sluhajnoe prikosnovenie k
tokoveduwim detaläm nagrevatelä bylo polnostæü
isklüheno.
MM
MM
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
RR
RR
aa
aa
ss
ss
pp
pp
aa
aa
kk
kk
oo
oo
vv
vv
yy
yy
vv
vv
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ee
ee
//
//
SS
SS
nn
nn
ää
ää
tt
tt
ii
ii
ee
ee
kk
kk
rr
rr
yy
yy
ππ
ππ
kk
kk
ii
ii
Raspakujte nagrevatelæ i ubeditesæ, hto vo vremä
transportirovki on ne byl povreøden.
Utilizaciü upakovki i otsluøivπego svoj srok starogo
nagrevatelä (esli takovoj imeetsä) provedite v
sootvetstvii s ukazaniämi predpisanij po zawite
okruøaüwej sredy.
PP
PP
oo
oo
dd
dd
gg
gg
oo
oo
tt
tt
oo
oo
vv
vv
kk
kk
aa
aa
kk
kk
mm
mm
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
uu
uu
NN
NN
aa
aa
ss
ss
tt
tt
ee
ee
nn
nn
nn
nn
yy
yy
jj
jj
mm
mm
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
Protohnyj nagrevatelæ doløen bytæ prohno
prikreplen k stene. Esli neobxodimo, to ego moøno
dopolnitelæno prikrepitæ vnizu ustanovohnymi
vintami.
Rasstoänie ot zadnej stenki nagrevatelä do steny
pomeweniä moøno regulirovatæ, hto daet vozmoønostæ
skompensirovatæ nerovnosti steny.
Nasadka doløna plotno oxvatyvatæ kabelæ.
Esli pri montaøe ona budet povreødena, to
obrazovavπiesä otverstiä sleduet germetihno
zadelatæ.
PP
PP
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
II
II
zz
zz
pp
pp
rr
rr
åå
åå
mm
mm
oo
oo
tt
tt
oo
oo
hh
hh
nn
nn
oo
oo
gg
gg
oo
oo
vv
vv
oo
oo
dd
dd
oo
oo
pp
pp
oo
oo
dd
dd
oo
oo
gg
gg
rr
rr
ee
ee
vv
vv
aa
aa
tt
tt
ee
ee
ll
ll
åå
åå
nn
nn
ee
ee
oo
oo
bb
bb
xx
xx
oo
oo
dd
dd
ii
ii
mm
mm
oo
oo
uu
uu
dd
dd
aa
aa
ll
ll
ii
ii
tt
tt
´´
´´
vv
vv
oo
oo
zz
zz
dd
dd
uu
uu
xx
xx
..
..
DD
DD
ll
ll
ää
ää
qq
qq
tt
tt
oo
oo
gg
gg
oo
oo
nn
nn
ee
ee
oo
oo
bb
bb
xx
xx
oo
oo
dd
dd
ii
ii
mm
mm
oo
oo
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
´´
´´
œœ
œœ
oo
oo
tt
tt
kk
kk
rr
rr
yy
yy
tt
tt
´´
´´
kk
kk
rr
rr
aa
aa
nn
nn
gg
gg
oo
oo
rr
rr
åå
åå
hh
hh
ee
ee
jj
jj
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
ii
ii
pp
pp
rr
rr
oo
oo
mm
mm
yy
yy
tt
tt
´´
´´
aa
aa
gg
gg
rr
rr
ee
ee
gg
gg
aa
aa
tt
tt
vv
vv
tt
tt
ee
ee
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
11
11
mm
mm
ii
ii
nn
nn
uu
uu
tt
tt
yy
yy
..
..
QQ
QQ
ll
ll
ee
ee
kk
kk
tt
tt
rr
rr
oo
oo
pp
pp
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
Клемма для подключения сетевого питания может
быть установлена сверху или снизу. Покрытие
соединительного кабеля должно входить, как
минимум, на 40 мм в устройство
.
VV
VV
vv
vv
oo
oo
dd
dd
vv
vv
qq
qq
kk
kk
ss
ss
pp
pp
ll
ll
uu
uu
aa
aa
tt
tt
aa
aa
cc
cc
ii
ii
üü
üü
Pri poniøennom davlenii v vodoprovode udalite
ograniçitel´ rasxoda (sm. punkt «Dopolnitel´nye
svedeniä A»).
Obßäsnite polæzovatelü, kak obrawatæsä
s nagrevatelem.
Otdelite instrukciü na russkom äzyke ot obwej
instrukcii. Ee moøno xranitæ pod otkidnoj kryπkoj
protohnogo nagrevatelä.
DD
DD
oo
oo
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ii
ii
tt
tt
ee
ee
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
aa
aa
ää
ää
ii
ii
nn
nn
ff
ff
oo
oo
rr
rr
mm
mm
aa
aa
cc
cc
ii
ii
ää
ää
Esli napor vody v doma‚nem vodoprovode
nedostatoçen i poqtomu obßemnyj rasxod vody
çerez qlektronagrevatel´ sli‚kom nizok, udalite
ograniçitel´ rasxoda.
Izbiratelænaå kommutaciå dlå kombinacii s
priborami akkumulåtornogo qlektrootopleniå:
Dlå qkspluatacii s izbiratelænoj kommutaciej
trebuetså specialænoe rele sbrosa nagruzki
BZ 45L20 (specialænaå prinadleΩnostæ). Drugie,
uΩe imeœwieså rele sbrosa nagruzki, za
isklύeniem qlektronnyx rele sbrosa nagruzki,
mogut rabotatæ nepravilæno.
Indikaciå sostoåniä ustrojstva
I.
SS
SS
vv
vv
ee
ee
tt
tt
oo
oo
dd
dd
ii
ii
oo
oo
dd
dd
SS
SS
oo
oo
ss
ss
tt
tt
oo
oo
ää
ää
nn
nn
ii
ii
ee
ee
uu
uu
ss
ss
tt
tt
rr
rr
oo
oo
jj
jj
ss
ss
tt
tt
vv
vv
aa
aa
Ne gorit Vyklœheno
Gorit Gotovo k rabote
Migaet v medlennom
tempe (1/s)
V reΩime nagreva
Migaet v hastom
tempe (4/s)
Zadannaä temperatura ne
dostigaetsä (Rasxod vody dlä
dannoj mownosti sliπkom vysok)
II.
III.
IV.
V.
VI.
A
B
C
RU
13
TT
TT
ee
ee
xx
xx
nn
nn
ii
ii
hh
hh
ee
ee
ss
ss
kk
kk
ii
ii
ee
ee
dd
dd
aa
aa
nn
nn
nn
nn
yy
yy
ee
ee
* Süda dobavläetsä ewe padenie davleniä u smesitelä
SS
SS
pp
pp
ee
ee
cc
cc
ii
ii
aa
aa
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
yy
yy
ee
ee
pp
pp
rr
rr
ii
ii
nn
nn
aa
aa
dd
dd
ll
ll
ee
ee
øø
øø
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ii
ii
Komplekt trub BZ 45U20: dlä ustanovki protohnogo
nagrevatelä pod umyvalænikom.
Izbiratelænyj vyklœçatelæ (rele sbrosa nagruzki)
BZ 45L20:
Dlå raboty s izbiratelænoj kommutaciej.
Набор для монтажа BZ 45K22: Для внешней
установки.
NN
NN
oo
oo
mm
mm
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
aa
aa
ää
ää
mm
mm
oo
oo
ww
ww
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ææ
ææ
[kVt] 18 21 24 27
NN
NN
oo
oo
mm
mm
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
oo
oo
ee
ee
nn
nn
aa
aa
pp
pp
rr
rr
ää
ää
øø
øø
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
OO
OO
bb
bb
ßß
ßß
ee
ee
mm
mm
nn
nn
yy
yy
jj
jj
rr
rr
aa
aa
ss
ss
xx
xx
oo
oo
dd
dd
gg
gg
oo
oo
rr
rr
ää
ää
çç
çç
ee
ee
jj
jj
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
pp
pp
rr
rr
ii
ii
nn
nn
oo
oo
mm
mm
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
´´
´´
nn
nn
oo
oo
jj
jj
mm
mm
oo
oo
ww
ww
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ii
ii
::
::
Pri nagreve ot 12 do 38°S [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
Pri nagreve ot 12 do 60°S [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
OO
OO
bb
bb
ßß
ßß
ee
ee
mm
mm
nn
nn
yy
yy
jj
jj
rr
rr
aa
aa
ss
ss
xx
xx
oo
oo
dd
dd
,,
,,
nn
nn
ee
ee
oo
oo
bb
bb
xx
xx
oo
oo
dd
dd
ii
ii
mm
mm
yy
yy
jj
jj
dd
dd
ll
ll
ää
ää
vv
vv
kk
kk
ll
ll
üü
üü
çç
çç
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
[l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
DD
DD
aa
aa
vv
vv
ll
ll
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
ii
ii
ss
ss
tt
tt
ee
ee
çç
çç
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
((
((
MM
MM
PP
PP
aa
aa
))
))
pp
pp
rr
rr
ii
ii
vv
vv
kk
kk
ll
ll
üü
üü
çç
çç
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ii
ii
*
[МПа (бар)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
DD
DD
aa
aa
vv
vv
ll
ll
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
ii
ii
ss
ss
tt
tt
ee
ee
çç
çç
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
((
((
MM
MM
PP
PP
aa
aa
))
))
pp
pp
rr
rr
ii
ii
nn
nn
oo
oo
mm
mm
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
´´
´´
nn
nn
oo
oo
jj
jj
mm
mm
oo
oo
ww
ww
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ii
ii
ii
ii
66
66
00
00
°°
°°
SS
SS
::
::
**
**
S ograniçitelem rasxoda [МПа (бар)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
Bez ograniçitelä rasxoda [МПа (бар)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
OO
OO
bb
bb
ll
ll
aa
aa
ss
ss
tt
tt
ææ
ææ
pp
pp
rr
rr
ii
ii
mm
mm
ee
ee
nn
nn
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
vv
vv
ss
ss
ll
ll
uu
uu
hh
hh
aa
aa
ee
ee
ii
ii
ss
ss
pp
pp
oo
oo
ll
ll
ææ
ææ
zz
zz
oo
oo
vv
vv
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ää
ää
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
,,
,,
ii
ii
mm
mm
ee
ee
üü
üü
ww
ww
ee
ee
jj
jj
pp
pp
rr
rr
ii
ii
11
11
55
55
°°
°°
SS
SS
uu
uu
dd
dd
ee
ee
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
oo
oo
ee
ee
qq
qq
ll
ll
ee
ee
kk
kk
tt
tt
rr
rr
ii
ii
hh
hh
ee
ee
ss
ss
kk
kk
oo
oo
ee
ee
ss
ss
oo
oo
pp
pp
rr
rr
oo
oo
tt
tt
ii
ii
vv
vv
ll
ll
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
[sm] 1300 1300 1300 1300
Номинальное давление [МПа (бар)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Максимально допустимая
температура подаваемой воды
[°C] 35 35 35 35
Максимальное полное
сопротивление сети на месте
подключения
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
RU
15
Datos técnicos
* Aquí hay que añadir aún la caída de presión en la batería de mezcla
Accesorios especiales
Juego de tuberías BZ 45U20: Para montar el calentador
de paso continuo debajo de un mueble.
Conmutador de prioridad (relé de desconexión de cargas)
BZ 45L20:
Para el funcionamiento con conmutación de prioridad.
Juego de montaje BZ 45K22: Para la instalación sobre
revoque.
Potencia nominal [kW] 18 21 24 27
Tensión nominal 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Cantidad de agua caliente con potencia
nominal
con aumento de temperatura de
12 °C a 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C a 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Caudal de puesta en marcha [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
Presión de caudal de puesta en marcha* [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Presión de caudal (con potencia nominal
y 60 °C) *
con limitador de caudal [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
sin limitador de caudal [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Rango de aplicación en aguas
con resistencia eléctrica
específica a 15 °C
[
cm] 1300 1300 1300 1300
Presión nominal [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Temperatura de entrada
máxima permitida
[°C] 35 35 35 35
Impedancia de red máxima
en el lugar de conexión
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
ES
16
Realize a montagem do esquentador tal como ilustrado
nas imagens. Observe as indicações no texto.
Indicações de segurança
O esquentador só pode ser instalado e colocado em
funcionamento por um técnico especializado.
As disposições legais em vigor no país de instalação, bem
como das empresas locais de fornecimento de energia e
de abastecimento de água devem ser cumpridas.
O esquentador é um aparelho da classe de protecção I
e tem de ser ligado ao condutor de terra.
O aparelho tem de ser ligado de modo permanente a
canalizações fixas.
Apenas aplicável à Áustria: ao ser implementado um
“Circuito de protecção contra correntes de falha” como
medida de segurança (quer o comutador de protecção
contra correntes de falha já exista na sua instalação ou
aquando de uma nova instalação), em combinação com
este aparelho só pode ser intercalado um comutador de
protecção contra correntes de falha por impulsos.
Para o cumprimento das normas de segurança aplicáveis
tem de existir na instalação um disjuntor omnipolar. O
intervalo de contacto tem de ser, pelo menos, de 3 mm.
O esquentador só se adequa para funcionar em ciclo
fechado (sob pressão).
As torneiras e os acessórios têm de ter sido aprovados
para o funcionamento com esquentadores que funcionem
em ciclo fechado (sob pressão).
O esquentador deve ser ligado exclusivamente a
canalizações de água fria.
O esquentador é adequado para a ligação a tubos de
plástico testados pela DVGW.
O esquentador só deve ser instalado em compartimentos
onde não haja ocorrência de geada.
Antes da montagem, o cabo de ligação eléctrico deve
ser desligado da corrente e a alimentação de água
deve ser fechada!
A ligação eléctrica só deve ser efectuada depois da
ligação da água.
Na parede onde o esquentador vai ser instalado só
podem ser efectuados os orifícios necessários para a
montagem. Se for realizada uma nova montagem, os
orifícios não utilizados têm de ser obturados de forma
estanque à água.
As partes sob tensão não podem ser acessíveis depois da
montagem.
Montagem
Desembalagem/remoção do
invólucro
Desembalar o aparelho e verificar se existem danos de
transporte.
Eliminar a embalagem e, caso aplicável, o aparelho antigo
de forma compatível com o ambiente.
Preparação da montagem
Montagem na parede
O esquentador tem de ser montado de forma fixa na
parede. Se necessário, fixe-o com os parafusos de ajuste
inferiores.
A distância em relação à parede é variável, o que permite
compensar eventuais irregularidades da parede.
A manga tem de se ajustar perfeitamente ao cabo de
ligação. Se a manga for danificada durante a montagem,
os orifícios têm de ser obturados de forma estanque à
água.
Ligação à toma de água
O esquentador tem de ser purgado. Para o efeito, abrir
completamente a torneira de água quente e deixar a
água circular no aparelho durante 1 minuto.
Ligação eléctrica
O borne de ligação à rede pode ser montado em cima ou
em baixo. O revestimento do cabo de ligação tem de ser
introduzido pelo menos 40 mm dentro do aparelho.
Colocação em funcionamento
No caso de pouca pressão da água nas canalizações,
remova o limitador de caudal (ver informações
adicionais A).
Explique ao utilizador como se processa a operação do
esquentador.
Destaque a versão linguística necessária do manual de
instruções. Esta pode ser guardada no painel de controlo
rebatível do esquentador.
Informações adicionais
Se, devido à pouca pressão da água em sua casa, o
esquentador não conseguir atingir um caudal
suficiente, deve remover o limitador de caudal.
Circuito de prioridade para a combinação com
termoacumuladores eléctricos:
para o funcionamento com o circuito de prioridade é
necessário utilizar um relé de redução da carga
especial BZ 45L20 (acessório especial). Outros relés
de redução da carga já instalados, a não ser que
sejam electrónicos, podem conduzir a anomalias no
funcionamento.
Indicação de estado no aparelho
I.
LED Estado do aparelho
Desligado Desligado
Ligado Em stand-by
Piscar lento (1/s) Aparelho a aquecer
Piscar rápido (4/s) Temperatura regulada não
está a ser atingida (caudal
demasiado elevado para a
potência de ligação)
II.
III.
IV.
V.
VI.
A
B
C
PT
17
Especificações técnicas
* A este valor é ainda adicionada a queda de pressão na misturadora
Acessórios especiais
Conjunto de tubos BZ 45U20: para a utilização do
esquentador por baixo de uma bancada.
Comutador de prioridade (relé de redução da carga)
BZ 45L20:
para a operação com o circuito de prioridade.
Conjunto de montagem BZ 45K22: para a instalação de
superfície
Potência nominal [kW] 18 21 24 27
Tensão nominal 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Débito de água quente à potência
nominal
com um aumento de temperatura de
12 °C para 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C para 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Débito de ligação [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
Pressão do fluxo de ligação* [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Pressão do fluxo (à potência nominal e a
60 °C) *
com limitador de caudal [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
sem limitador de caudal [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Âmbito de aplicação em águas
Resistência eléctrica
específica a 15 °C
[
cm] 1300 1300 1300 1300
Pressão nominal [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Temperatura de entrada
máxima admitida
[°C] 35 35 35 35
Impedância máxima da rede
no local de ligação
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
PT
18




















!"#$ !"#$
!"#$ !"#$
%%
%%
&&
&&
''
''
((
((
)*+)*+
)*+)*+
,-./0123456789/0:;<=9:>
<=?@367'(
AB
I
BCDEFG8,HIH0
JK
,LMNHOP7QRKSTI
UVW367XYZ,[3\?]^
_`abc,de
3
fgh
ijklmn opqrstu
H>R?vw,3"xy8z{!"x8HImn
opqr
| xHO}>RI
IxH
DVGW
o~1:>#$%&
r?R
 xO?b


,,
,,
]^NH;?;]^NH;?;
]^NH;?;]^NH;?;
::
::
>>
>>
RR
RR
::
::
>>
>>
RNHxHINH;RNHxHINH;
RNHxHINH;RNHxHINH;
I ?8
¡,Lk¢?£¤¥¦m§¨©
>
ª;«¬®k¯`°W?±_
LM²³´µ¶·¸®¹3º»¼½
³¾¿ÀDÁÂÃÄÅ o3?ÆMÇ
¿ÀDÁÂÃÄÅr
OÈIP7ÉxP7OÊuË
ÌÍÎI
ÈÏb?bchÐxËÑÈÏI3ÒÓÔ
QÄx'(ËÑÕMDÖÔ×?±_
ØR,¦0ÙÚ¢NH;OÛÜÝ
¼ÞWØR¡,ßà¦mÕ¨á>
,,
,,
âãâã
âãâã




´Q´Q
´Q´Q
ä'ä'
ä'ä'
((
((
âÛâÛ
âÛâÛ
åæåæ
åæåæ
çèçè
çèçè
>>
>>
éé
éé
aa
aa
88
88
§§
§§
>>
>>
êêëêêë
êêëêêë
>>
>>
FF
FF
,,
,,
ÖÖ
ÖÖ
ìì
ìì
íí
íí
¬¬
¬¬
îïðîïð
îïðîïð
ñ;KNHxOIuòÊuNH;?óôõ
'öM«de
40 mm
÷
>qøÛ,ùúêûüý oþY
A
r
k?tu4
L?Õk|²Õk´Ê·x
DOxè?t
U>R>qøê
Q>ûÛz,ùúêûüý
DÕkÛå*+
É
Oå*+QÊ,ÕkQ

;
BZ 45L20
o#kwr 3Q;
o;!;úrx"Mºt½#
MIQ$%&'
I.
&&
&&
''
''
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
Q$%Q $%
Q$%Q $%
() n
*X MÄl+,$%
-./0
(1/s)
M1'(
23/+
(4/s)
44VW5å67QG
oêQ>û
7M89Qûr
II.
III.
IV.
V.
VI.
A
B
C
HK
19
::
::
;;
;;
<<
<<
= Ä>L?@>éa?AqB'Ã
#k#k
#k#k
ww
ww
>RC@
BZ 45U20
DÉklOstE
FÊÛ
å*+ o;r
BZ 45L20
Éklå*
+Û
BZ 45K22
vwÉkGH
I7 89I789
I7 89I789
JKLM
18 21 24 27
I7;I 7;
I7;I 7;
qq
qq
380 – 415 V
380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
I7 89I789
I7 89I789
ÊQÊQ
ÊQÊQ
>>
>>
ûû
ûû
OGN
12
°C
OPd
38
°C
J<PQ”M
9,9
11,6 13,2 13,9
12
°C
OPd
60
°C
J<PQ”M
5,4 6,3 7,2 7,6
*+êû*+êû
*+êû*+êû
J<PQ”M
2,6
2,6 2,6 2,6
*+ê*+ê
*+ê*+ê
qq
qq
=
J
MPa
oRrM
0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
êê
êê
qq
qq
oOI789Ê¥GU
60
°
C
Ûr=
vSêûüý J
MPa
oRrM
0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
4êûüý J
MPa
oRrM
0,013 (0,13)
0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
T> UT> U
T> UT >U
??
??
kk
kk
VV
VV
ÙOÙO
ÙOÙO
15
°C
ÀWÀW
ÀWÀW
ÊÊ
ÊÊ
?X ;?X ;
?X ;? X;
YY
YY
J
cm
M
1300
1300
1300
1300
I7I7
I7I7
qq
qq
ZZ
ZZ
J
MPa
oRrM
1 (10)
1 (10) 1 (10) 1 (10)
[h:>G
[°C] 35 35 35 35
NH\?NH\?
NH\?NH\?
[[
[[
hh
hh
]K]K
]K]K
;;
;;
YY
YY
[
]
0,44
0,36
0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
HK
Family Line
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Siemens-Electrogeräte GmbH
5650038527
Printed in Germany 09/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Siemens DE 40521 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
Este manual também é adequado para

em outros idiomas