Kaysun Modular Full DC Inverter Chillers Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
MANUAL DO UTILIZADOR
E DE INSTALAÇÃO
Kit Hidráulico do Refrigerador Full DC Inverter
KEM-30 DNS3 KH-2 KEM-60 DNS3 KH KEM-90 DNS3 KH
Instruções originais.
Obrigado por ter adquirido o nosso aparelho de ar condicionado. Antes de utilizar o seu
aparelho de ar condicionado, leia este manual com atenção e guarde-o para referência futura.
CONTEÚDO
ACESSÓRIOS
PÁGINA
ACESSÓRIOS
1. INTRODUÇÃO ..................................................................1
2. CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA ............................ 2
3. ANTES DA INSTALAÇÃO ................................................ 3
4. INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O
REFRIGERANTE ..............................................................4
5. PRECAUÇÕES NA INSTALAÇÃO .................................. 4
6. INSTALAÇÃO DA UNIDADE ........................................... 4
7. ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO SISTEMA
DE TUBAGEM .................................................................. 9
8. VISÃO GERAL DA UNIDADE ........................................ 10
9. ARRANQUE E CONFIGURAÇÃO .................................36
10. VERIFICAÇÃO FINAL E TESTE .................................... 37
11. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO ..............................39
12. MODELOS APLICÁVEIS E PRINCIPAIS
PARÂMETROS ............................................................... 47
13. REQUISITOS DE INFORMAÇÃO .................................. 48
Unidade
Manual do Utilizador
e de Instalação
Caixa do sensor de
temperatura de saída
de água total
Transformador Manual de instalação
do controlador com os
Quantidade
1111
Forma
Finalidade
Utilizar para a instalação
(apenas necessário para congurar o módulo principal)
1
1. INTRODUÇÃO
Condições de utilização da unidade
a. A tensão padrão da fonte de alimentação é de 380-415V 3N~50Hz, a tensão mínima permitida é de 342V e a máxima é de 456V.
b. A unidade deve ser operada de acordo com a seguinte temperatura exterior:
Fig. 1-1 Gama de funcionamento de arrefecimento do KEM-30
DNS3 KH-2 e KEM-60 DNS3 KH
Fig. 1-3 Gama de funcionamento de aquecimento do KEM-30
DNS3 KH-2 e KEM-60 DNS3 KH
Fig. 1-2 Gama de funcionamento de arrefecimento do
KEM-90 DNS3 KH
Fig. 1-4 Gama de funcionamento de aquecimento do
KEM-90 DNS3 KH
Ambient temperature ()
MC-SU30-RN1L
MC-SU60-RN1L
Outlet water temperature ()
MC-SU90-RN1L


Ambient temperature ()
Outlet water temperature ()
 




MC-SU30-RN1L
MC-SU60-RN1L
MC-SU90-RN1L
Ambient temperature ()
Ambient temperature ()
Outlet water temperature () Outlet water temperature ()






KEM-30 DNS3 KH-2
KEM-60 DNS3 KH KEM-90 DNS3 KH
KEM-30 DNS3 KH-2
KEM-60 DNS3 KH KEM-90 DNS3 KH
2
2. CONSIDERAÇÕES DE
SEGURANÇA
Para evitar ferimentos ou perdas patrimoniais, leia as seguintes ins-
truções. Se não o zer, poderá resultar em ferimentos ou perdas.
Existem dois tipos de instruções de segurança: aviso e atenção.
Qualquer que seja o tipo, deve ler as informações que se seguem
com atenção.
AVISO
A não observação de um aviso pode resultar em
ferimentos.
ATENÇÃO
A não observação de um sinal pode resultar em
ferimentos ou danos no equipamento.
AVISO
Peça ao seu distribuidor ou a profissionais para instalar o produto.
O pessoal de instalação deve possuir conhecimentos profissio-
nais. Quando instalado por conta própria, qualquer erro cometido
durante as operações pode resultar em incêndios, choques elétri-
cos, ferimentos ou infiltrações de água.
Ao adquirir produtos localmente, compre os que foram designados
pela nossa empresa.
Se não o fizer, poderá resultar em incêndios, choques elétricos ou
infiltrações de água. A instalação destes itens deverá ser realizada
por um profissional.
Quando ligar a alimentação da unidade, siga as regulamentações
da companhia de eletricidade local.
Certifique-se de que a unidade está ligada à terra de forma segu-
ra, de acordo com a legislação. Caso contrário, pode resultar em
choques elétricos. Ao mover ou reinstalar a unidade modular, peça
ao seu distribuidor ou a um profissional para o fazer.
Caso seja instalada incorretamente, poderá resultar em incêndios,
choques elétricos, ferimentos ou infiltrações de água. Nunca altere
ou repare a unidade por conta própria.
Caso contrário, poderá resultar em incêndios, choques elétricos,
ferimentos ou infiltrações de água. Peça ao seu distribuidor ou a
profissionais para o fazer.
ATENÇÃO
Certifique-se de que o dispositivo diferencial residual (DR) está
instalado. O DR deve estar instalado. Se não for corretamente ins-
talado, poderá resultar em choques elétricos.
Ligue o cabo corretamente.
Caso contrário, poderá danificar as peças elétricas.
Não opere a unidade perto de materiais inflamáveis (tinta, reves-
timento, gasolina e reagentes químicos) para evitar a ocorrência
de incêndios ou explosões. No caso improvável de um incêndio,
desligue imediatamente a alimentação elétrica e apague o fogo
utilizando um extintor.
Não toque nas peças de descarga de refrigerante para evitar
queimaduras.
Faça a manutenção da unidade regularmente de acordo com o
manual, para garantir que a unidade está em boas condições.
Quando a unidade parar devido a uma falha, consulte a secção
Análise de Falhas e Resolução de Problemas neste manual, ou
contacte o centro de serviço de atendimento ao cliente local. Não
ligue a unidade até que a falha seja eliminada.
Quando encontrar fugas de refrigerante ou água refrigerada (água
de arrefecimento), desligue imediatamente todos os interruptores.
Se não conseguir fazê-lo através do controlador, não reinicie a
unidade a menos que a falha seja localizada e eliminada.
Utilize fusíveis com a capacidade designada. Não utilize fios de
ferro ou de cobre, pois poderá resultar em sérios danos à unidade
ou num incêndio.
3
3. ANTES DA INSTALAÇÃO
Manuseamento da unidade
O ângulo de inclinação deve ser de entre 45º e 70º quando transportar a unidade em caso de derrubamento desta.
a. Manuseamento dos cilindros: estão colocadas várias hastes cilíndricas do mesmo tamanho sob a base da unidade, e o comprimento de cada
haste deve ser maior do que a estrutura externa da base e adequado para equilibrar a unidade.
b. Elevação: cada corda de elevação (cinta) deve ser capaz de suportar 4 vezes o peso da unidade. Verifique o gancho de elevação e
certique-se de que está rmemente preso à unidade. Para evitar danos na unidade, deverá ser colocado um bloco protetor de madeira,
tecido ou papel duro entre a unidade e a corda ao elevar, e a sua espessura deve ser de 50 mm ou mais. É estritamente proibido permanecer
debaixo da máquina quando esta é içada.
Lifted cable
4 protective blocks should be placed.
Unilateral distance should be 50mm or more.
The angle of inclination (45~70°)
Lifted hook
The angle of inclination (45~70°)
Fig. 3-1 Elevação da unidade
4
4. INFORMAÇÃO IMPORTANTE
SOBRE O REFRIGERANTE
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa abrangidos
pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a atmosfera.
Tipo de uido: R-410A
Valor PAG: 2088
PAG = potencial de aquecimento global
Tabela 4-1
Modelo
Carga de fábrica
Refrigerante (kg) Toneladas
equivalentes de CO2
KEM-30 DNS3 KH-2 10,50 21,94
KEM-60 DNS3 KH 17,00 35,50
KEM-90 DNS3 KH 27,00 56,36
5. PRECAUÇÕES NA INSTALAÇÃO
5.1 As unidades podem ser instaladas no solo ou num local adequado
num telhado, desde que seja garantida uma ventilação suciente.
5.2 Não instale a unidade num local com requisitos em termos de ruí-
do e vibrações.
5.3 Ao instalar a unidade, tome medidas para evitar a exposição di-
reta à luz solar e mantenha a unidade afastada da tubagem da
caldeira e das áreas circundantes que possam corroer a bobina
do condensador e os tubos de cobre.
5.4 Se a unidade estiver ao alcance de pessoas não autorizadas,
tome medidas de proteção por questões de segurança, tais como
a colocação de uma barreira. Estas medidas podem prevenir feri-
mentos provocados pelo homem ou acidentais, e também podem
evitar que as peças elétricas em funcionamento quem expostas
quando a caixa de controlo principal é aberta.
5.5 Instale a unidade sobre uma base com pelo menos 300 mm de
altura acima do solo, onde se encontra o sumidouro, para garantir
que a água não se acumula.
5.6 Se instalar a unidade no solo, coloque a base de aço da unidade
sobre a base de betão, que deve ser tão profunda quanto a cama-
da de solo congelado. Certique-se de que a base de instalação
está separada dos edifícios, uma vez que os ruídos e a vibração
da unidade podem afetá-los negativamente. A unidade pode ser
xada à base de forma segura através dos orifícios de instalação
na base desta.
5.7 Se a unidade for instalada num telhado, este deve ser suciente-
mente forte para suportar o peso da unidade e o peso do pessoal
de manutenção. A unidade pode ser colocada sobre a estrutura
de betão e de aço em forma de ranhura, à semelhança do que
acontece quando é instalada no solo. O aço em forma de ranhura
para suporte de peso deve corresponder aos orifícios de instala-
ção do amortecedor e ser sucientemente largo para acomodar o
amortecedor.
5.8 Para outros requisitos especiais de instalação, consulte o emprei-
teiro da construção, o arquiteto ou outros prossionais.
NOTA
O local de instalação da unidade selecionado deverá facilitar a
ligação das condutas de água e dos os, e estar afastado da en-
trada de água de fumos de óleo, vapor ou outras fontes de calor.
Além disso, o ruído da unidade e o ar frio e quente não deverão
inuenciar o meio envolvente.
6. INSTALAÇÃO DA UNIDADE
6.1 Esboço do desenho cotado
6.1.1 KEM-30 DNS3 KH-2
A
B
Vista esquerda
C
Vista superior
E
D
F
Vista frontal
Fig. 6-1 Esboço do desenho cotado do KEM-30 DNS3 KH-2
6.1.2 KEM-60 DNS3 KH
A
B
Vista esquerda
5
C
Vista superior
D
Vista frontal
Fig. 6-2 Esboço do desenho cotado do KEM-60 DNS3 KH
6.1.3 KEM-90 DNS3 KH
B
A
Vista esquerda
C
Vista superior
F
D
E
Vista frontal
Fig. 6-3 Esboço do desenho cotado do KEM-90 DNS3 KH
Tabela 6-1 (unidade: mm)
Modelo KEM-30 DNS3 KH-2 KEM-60 DNS3 KH KEM-90 DNS3 KH
A1870 2220 3220
B1000 1325 1513
C1175 1055 1095
D204 234 286
E200 210 210
F470 470 470
NOTA
Após a instalação do amortecedor de molas, a altura total da
unidade aumentará cerca de 135 mm.
6.2 Requisitos de espaço para a instalação
da unidade
a. Para garantir a entrada de um fluxo de ar adequado no
condensador, deve ser considerada a influência do fluxo de ar
descendente causado pelos edifícios altos ao redor da unidade ao
instalar a unidade.
b. Se a unidade for instalada num local onde a velocidade do uxo de
ar é elevada, tal como num telhado exposto, podem ser tomadas
medidas, como uma barreira afundada ou um estore laminado,
para evitar que a turbulência perturbe a entrada de ar na unidade.
Se a unidade necessitar de uma barreira afundada, a altura desta
última não deverá ser superior à da unidade; se forem necessários
estores laminados, a perda total de pressão estática deverá ser
inferior à pressão estática no exterior do ventilador. O espaço entre
a unidade e a barreira afundada ou os estores laminados também
deverá satisfazer os requisitos de espaço mínimo para a instalação
da unidade.
c. Se a unidade precisar de estar em funcionamento no Inverno e o
local de instalação puder car coberto de neve, deverá car loca-
lizada a uma altura superior à da superfície da neve, de forma a
garantir que o ar ui com facilidade através das bobinas.
d. Para evitar o reuxo de ar no condensador e falhas operacionais
da unidade, a instalação paralela de várias unidades modulares
pode seguir a direção e a distância apresentadas na Fig. 6-4, Fig.
6-5 e na Tabela 6-2.
6
Fig. 6-4 Instalação da unidade individual
Vista superior
Fig. 6-5 Instalação de várias unidades
Tabela 6-2 (unidade: mm)
Espaço de instalação
A≥800
B≥2000
C≥2000
D≥800
E≥800
F≥1100
G≥6000
$
%
'
&
*
Inlet of air flow
Inlet of air flow
Inlet of air flowInlet of air flow
Main unit
Main unit
Top view
Front view
$
%
&
'
Inlet of air flow
Main unit Main unitMain unit
Main unit Main unitMain unit
Main unit Main unitMain unit
)
(
(
(
(
(
(
)
)
)
Inlet of air flow
7
6.3 Base da Instalação
6.3.1 Estrutura base
O design da estrutura base da unidade exterior deverá ter em conta
as seguintes considerações:
a. Uma base sólida evita o excesso de vibração e de ruído. As
bases das unidades exteriores deverão ser construídas em solo
sólido ou em estruturas com resistência suciente para suportar
o peso das unidades.
b. As bases deverão ter pelo menos 200 mm de altura para forne-
cer acesso suciente para a instalação da tubagem. A proteção
contra a neve também deverá ser considerada para a altura da
base.
c. Podem ser adequadas tanto bases de aço como de betão.
d. É apresentado um design típico da base de betão na Fig. 6-6. Uma
especicação característica do betão é 1 parte de cimento, 2 partes
de areia e 4 partes de pedra britada, com varões de aço para betão
armado. As extremidades da base deverão ser chanfradas.
e. Para garantir que todos os pontos de contacto são igualmente
seguros, as bases deverão estar completamente niveladas. O
design da base deve garantir que os pontos nas bases das uni-
dades concebidas para suportar o peso são totalmente suporta-
dos.
ŐPP
Concrete base
hŐ200mm
Rubber anti-vibration pads
Solid ground / surface
Ő200mm
Outdoor unit
Fig. 6-6 Vista frontal da estrutura base
6.3.2 Esboço da localização da base de instalação
da unidade
a. A unidade deverá estar localizada ao nível da base, no piso tér-
reo ou no telhado que consegue suportar o peso operacional da
unidade e o peso do pessoal de manutenção. Consulte a Tabela
12-1 (Tabela de modelos e parâmetros aplicáveis) para o peso
operacional.
b. Se a unidade estiver localizada a uma altura tão elevada que tor-
ne a manutenção inconveniente para o pessoal de manutenção,
pode ser fornecido o andaime adequado para colocar ao redor
da unidade.
c. O andaime deve poder suportar o peso do pessoal de
manutenção e dos equipamentos de manutenção.
d. A estrutura inferior da unidade não pode ser embutida no betão
da base da instalação.
e. Deve ser fornecida uma vala de drenagem para permitir a drena-
gem da condensação que se possa formar nos permutadores de
calor quando as unidades estão a funcionar em modo de aqueci-
mento. A drenagem deve garantir que a condensação seja dire-
cionada para longe das estradas e vias pedonais, especialmente
em locais onde o clima possa congelar a condensação.

Drainage channel
Anchor bolt



Inlet and outlet
pipe side
Electric control
box side
(unit: mm)
Fig. 6-7 Vista superior do diagrama esquemático da dimensão de
instalação do KEM-30 DNS3 KH-2

Drainage channel
Anchor bolt



Electric control
Inlet and outlet
box side
pipe side
(unit: mm)
Fig. 6-8 Vista superior do diagrama esquemático da dimensão de
instalação do KEM-60 DNS3 KH

Anchor bolt



Inlet and outlet
pipe side
Drainage channel
Electric control
box side
(unit: mm)
Fig. 6-9 Vista superior do diagrama esquemático da dimensão de
instalação do KEM-90 DNS3 KH
8
6.4 Instalação dos dispositivos de
amortecimento
6.4.1 Dispositivos de amortecimento
A unidade pode ser xada à fundação através do amortecedor de
molas por meio dos orifícios de instalação na estrutura de aço da
base. Consulte as Fig. 6-7, 6-8 e 6-9 (Diagrama esquemático da
dimensão de instalação da unidade) para obter mais informações
sobre a distância do centro dos orifícios de instalação. O amorte-
cedor não acompanha a unidade, e o utilizador pode selecionar
o amortecedor de acordo com os requisitos relevantes. Quando
a unidade for instalada num telhado alto ou numa área sensível à
vibração, consulte os prossionais relevantes antes de selecionar o
amortecedor.
6.4.2 Passos para a instalação do amortecedor
Passo 1. Certique-se de que o nivelamento da base de betão está
dentro de ±3 mm e, em seguida, coloque a unidade sobre o bloco
amortecedor.
Passo 2. Eleve a unidade até à altura adequada para a instalação
do dispositivo de amortecimento.
Passo 3. Remova as porcas de xação do amortecedor. Coloque a
unidade no amortecedor e alinhe os orifícios dos parafusos de xa-
ção do amortizador com os orifícios de xação na base da unidade.
Passo 4. Volte a colocar as porcas de xação do amortecedor nos
orifícios de xação na base da unidade e aperte-as no amortecedor.
Passo 5. Ajuste a altura operacional da base do amortecedor e
aperte os parafusos de nivelamento. Aperte os parafusos com
uma volta para garantir uma variação de altura igual em relação ao
amortecedor.
Passo 6. Depois de atingida a altura operacional correta, pode
apertar os parafusos de xação.
NOTA
Recomenda-se que o amortecedor seja xado na base com os
orifícios fornecidos. Depois de a unidade ser colocada sobre a
base, o amortecedor ligado à unidade não deverá ser movido e a
porca de xação central não pode ser apertada antes de o amor-
tecedor suportar carga.
Damping device
Anchor bolt
Nut
Ferrol
Fig. 6-10 Instalação do amortecedor
6.5 Instalação do dispositivo para evitar a
acumulação de neve e a brisa forte
Ao instalar um refrigerador da bomba de calor arrefecido a ar num
local com neve pesada, é necessário tomar medidas de proteção
contra a neve para garantir que o equipamento funciona sem
problemas.
Caso contrário, a neve acumulada bloqueará o uxo de ar e poderá
causar problemas no equipamento.
(e) Equipment covered with snow
(d) Air inlet blocked by snow
(b) Snow accumulated
on the top plate
(
c) Snow falling on the equipment
(a) Buried in the snow
Monsoon
Fig. 6-11 Tipos de problemas causados pela neve
6.5.1 Medidas utilizadas para prevenir problemas
causados pela neve
a. Medidas para prevenir a acumulação de neve
A altura da base deve ser pelo menos igual à profundidade de neve
prevista na área local.
Outdoor
unit
Base height
Fig. 6-12 Altura da base para prevenção de neve
b. Medidas de proteção contra relâmpagos e neve
Verique cuidadosamente o local de instalação; não instale o equi-
pamento debaixo de toldos ou árvores ou num local onde haja acu-
mulação de neve.
6.5.2
Precauções para projetar uma cobertura
para a neve
a. Para garantir o uxo de ar suciente requerido pelo refrigerador
da bomba de calor arrefecido a ar, projete uma cobertura proteto-
ra para formar uma resistência ao pó de 1 mm de H2O, ou inferior
à pressão estática externa permitida do refrigerador da bomba
de calor arrefecido a ar.
b. A cobertura protetora deve ser sucientemente forte para supor-
tar o peso da neve e a pressão causada pelo vento forte e tufões.
c. A cobertura protetora não deve causar curtos-circuitos na descar-
ga e sucção de ar.
9
7. ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO SISTEMA DE TUBAGEM
Este é o sistema de água do módulo padrão.
Expansion tank
Water replenishing
Dirt discharge valve
Drain valve
Two-way valve
Three-way valve
Terminal
Auxiliary electric heater
unit
unit
Y-type filter,
requiring≥ 40 meshes
unit
Explicação dos símbolos
Válvula de
paragem Manómetro Junta exível Válvula
corrediça Válvula de descarga
automática
Filtro em Y Termómetro Bomba de
circulação
Válvula de
uma via
Fig.7-1 Esquema de ligação do sistema de tubagem
NOTA
O rácio entre as válvulas de duas vias no terminal não deve exceder 50 por cento.
10
8. VISÃO GERAL DA UNIDADE
8.1 Peças principais da unidade


Fig. 8-1 peças principais do KEM-30 DNS3 KH-2


Fig. 8-2 peças principais do KEM-60 DNS3 KH
11


Fig. 8-3 peças principais do KEM-90 DNS3 KH
N.º 1 2 3 4 5 6 7
NOME Saída de ar Cobertura
superior
Caixa de
controlo
elétrico
Compressor Evaporador Condensador Entrada de
água
N.º 8 9 10 11
NOME Entrada
de ar
Saída de
água Bomba de água Controlador de os
12
8.2 Abertura da unidade
Através de um painel de serviço destacável, o pessoal de manutenção pode aceder facilmente aos componentes internos da unidade.
Door
1
Door 3Door 4
Door 2
Fig. 8-4 Portas do KEM-30 DNS3 KH-2
Door
1
Door 3Door 4
Door 2
Fig. 8-5 Portas do KEM-60 DNS3 KH
Door
1
Door 3Door 4Door 2
Fig. 8-6 Portas do KEM-90 DNS3 KH
Porta 1 dá acesso ao compartimento das condutas de água e do permutador de calor da secção de água.
Portas 2/3/4 dão acesso aos componentes do sistema de refrigeração e às peças elétricas.
13
8.3 Diagrama do sistema
8.3.1 Diagrama do KEM-30 DNS3 KH-2
Fig.8-7 diagrama de funções do KEM-30 DNS3 KH-2.
9
21
10
26
12
32
15 35
inlet
outlet
20
19
18
33
36
27
28
1
2
6
8
22
23
7
24
34
37 39
38
14
13
3
4
5
11
16 17
29
30
31 40
25
41
Fig.8-7 diagrama de funções do KEM-30 DNS3 KH-2
Tabela 8-1
Legen
da
1 Compressor DC Inverter 22 Válvula de segurança
2 Aquecedor do cárter 23 Separador de vapor-líquido
3Sensor de temperatura de descarga 1 do compressor DC
Inverter 24 Junta do manómetro (lado de baixa pressão)
4Sensor de temperatura de descarga 2 do compressor DC
Inverter 25 Sensor de temperatura de sucção
5 Interruptor de controlo da temperatura de descarga 26 Filtro
6 Interruptor de alta pressão 27 Capilar
7Junta do manómetro (lado de alta pressão) 28 Válvula solenoide de retorno rápido do óleo
8Separador de óleo 29 Interruptor de baixa pressão
9 Válvula de 4 vias 30 Filtro
10 Ventilador DC 31 Capilar
11 Condensador 32 Sensor de temperatura ambiente exterior
12 Sensor de temperatura de saída da bobina 33 Sensor de temperatura de entrada de água da unidade
13 Sensor de temperatura da saída nal da bobina 34 Válvula de segurança
14 Filtro 35 Válvula de purga de ar
15 Válvula de expansão eletrónica 36 Sensor de temperatura de saída de água da unidade
16 Filtro 37 Interruptor de uxo de água
17 Tanque de alta pressão 38 Válvula manual de drenagem de água
18 Aquecedor anticongelante do permutador de calor de placas 39 Sensor de temperatura da água de saída total
19 Sensor de temperatura anticongelante da secção de água 2 40 Permutador de calor de placas
20 Sensor de temperatura anticongelante da secção de água 1 41 Bomba de água
21 Sensor de pressão do sistema
14
8.3.2 diagrama do KEM-60 DNS3 KH
Fig.8-8 diagrama de funções do KEM-60 DNS3 KH.
56
12
14
29
15 16
35
18
40
21
34
28
27
48
26
41
44
36
37
1
3
25
33
13
31
32
11
30
43
outlet
42
45 46
47
23
22
20
19
78
24
4
2
9 10
17
38
39
inlet
49
Fig.8-8 diagrama de funções do KEM-60 DNS3 KH
Tabela 8-2
Legenda
1 Compressor DC Inverter 1 26
Aquecedor anticongelante do permutador de calor de placas
2 Compressor DC Inverter 2 27
Sensor de temperatura anticongelante da secção de água 2
3 Aquecedor do cárter 1 28
Sensor de temperatura anticongelante da secção de água 1
4 Aquecedor do cárter 2 29 Sensor de pressão do sistema
5
Sensor de temperatura de descarga 1 do compressor DC Inverter
30 Junta do manómetro (lado de baixa pressão)
6
Sensor de temperatura de descarga 2 do compressor DC Inverter
31 Válvula de segurança
7 Interruptor de controlo da temperatura de descarga 1 32 Separador de vapor-líquido
8 Interruptor de controlo da temperatura de descarga 2 33 Sensor de temperatura de sucção
9 Válvula de uma via 1 34 Interruptor de baixa pressão
10 Válvula de uma via 2 35 Filtro
11 Junta do manómetro (lado de alta pressão) 36 Capilar
12 Interruptor de alta pressão 37 Válvula solenoide de retorno rápido do óleo
13 Separador de óleo 38 Filtro
14 Válvula de 4 vias 39 Capilar
15 Ventilador DC 1 40 Sensor de temperatura ambiente exterior
16 Ventilador DC 2 41 Sensor de temperatura de entrada de água da unidade
17 Condensador 42 Válvula de segurança
18 Sensor de temperatura de saída da bobina 43 Válvula de purga de ar
19 Sensor de temperatura da saída nal da bobina 44 Sensor de temperatura de saída de água da unidade
20 Filtro 45 Interruptor de uxo de água
21 Válvula de expansão eletrónica 46 Sensor de temperatura da água de saída total
22 Válvula de uma via 3 47 Válvula manual de drenagem de água
23 Capilar 48 Permutador de calor de placas
24 Filtro 49 Bomba de água
25 Tanque de alta pressão
15
8.3.3 diagrama do KEM-90 DNS3 KH
Fig.8-9 diagrama de funções do KEM-90 DNS3 KH.
7
34
12
910
8
13
15
16
41
46
18 19
23
47
21
20 25
30
29
26
28
27
31
32
34
36
37
39
60
38
53
56
45
48
49
17
22
43
14
44
24
55
outlet
54
58
57 59
42
56
11 12
33
35
52
50
51
40
inlet
61
Fig.8-9 diagrama de funções do KEM-90 DNS3 KH
Tabela 8-3
Legenda
1 Compressor DC Inverter 1 32 Válvula solenoide de desvio do lado líquido
2 Compressor DC Inverter 2 33 Válvula de uma via 4
3 Aquecedor do cárter 1 34 Válvula de expansão eletrónica 2
4 Aquecedor do cárter 2 35 Válvula de uma via 5
5 Válvula solenoide de injeção de vapor melhorada 1 36 Filtro
6 Válvula solenoide de injeção de vapor melhorada 2 37 Tanque de alta pressão
7 Interruptor de controlo da temperatura de descarga 1 38
Aquecedor anticongelante do permutador de calor de placas
8 Interruptor de controlo da temperatura de descarga 2 39 Sensor de temperatura anticongelante da secção de água 2
9
Sensor de temperatura de descarga 1 do compressor DC Inverter
40 Sensor de temperatura anticongelante da secção de água 1
10
Sensor de temperatura de descarga 2 do compressor DC Inverter
41 Sensor de pressão do sistema
11 Válvula de uma via 1 42 Válvula de segurança
12 Válvula de uma via 2 43 Separador de vapor-líquido
13 Interruptor de alta pressão 44 Junta do manómetro (lado de baixa pressão)
14 Junta do manómetro (lado de alta pressão) 45 Interruptor de baixa pressão
15 Separador de óleo 46 Sensor de temperatura de sucção
16 Válvula de 4 vias 47 Filtro
17 Ventilador DC 1 48 Capilar
18 Ventilador DC 2 49 Válvula solenoide de retorno rápido do óleo
19 Ventilador DC 3 50 Filtro
20 Condensador 51 Capilar
21 Sensor de temperatura de saída da bobina 52 Sensor de temperatura ambiente exterior
22 Sensor de temperatura da saída nal da bobina 53 Sensor de temperatura de entrada de água da unidade
23 Filtro 54 Válvula de segurança
24 Válvula de uma via 3 55 Válvula de purga de ar
25 Válvula de expansão eletrónica 1 56 Sensor de temperatura de saída de água da unidade
26 Economizador 57 Sensor de temperatura da água de saída total
27 Válvula de expansão eletrónica EVI 3 58 Interruptor de uxo de água
28 Temperatura de entrada do refrigerante do permutador de calor
de placas EVI 59 Válvula manual de drenagem de água
29 Temperatura de saída do refrigerante do permutador de calor de
placas EVI 60 Permutador de calor de placas
30 Válvula solenoide multifunções 61 Bomba de água
31 Unidade para arrefecimento do painel de controlo eletrónico
16
8.4 Placa de circuito impresso (PCB) da unidade exterior
PCB PRINCIPAL
As descrições dos rótulos são apresentadas no quadro 8-4
1 2 3 4 5 6 7 8 9
34
33
32
31
30
29
10
11
12
13
14
15
16
28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17
Fig. 8-10 PCB principal dos KEM-30 DNS3 KH-2 e KEM-60 DNS3 KH
Tabela 8-4
N.º Conteúdo
1CN1: Ligação da bomba 1
2CN30: Ligação de deteção de sequência de energia
3S5: Interruptores DIP
4CN72: Fonte de alimentação para a interface do utilizador
5ENC2: Interruptor DIP para seleção de capacidade
6ENC1: Interruptor DIP para o endereço das unidades exteriores
7DSP1: Visor digital
8FUS1: Fusível
9CN43: Entrada de energia
10 CN12_1, CN12_2: Porta de transmissão da válvula solenoide (SV4)
11 IC25: Chip de controlo principal
12 CN64: Porta de depuração
13 CN6: Porta de transmissão da válvula de quatro vias
14 CN5, CN5_1: Ligação dos aquecedores do permutador de calor da secção de água
15 CN4, CN4_1: Ligação dos aquecedores do interruptor de uxo de água
16 CN3, CN3_1: Ligações do aquecedor do cárter do compressor
17 CN52, CN53: Portas de comunicação do módulo do inversor do ventilador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Kaysun Modular Full DC Inverter Chillers Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário