Kaysun Modular Full DC Inverter Chillers 30-60 kW R-32 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
NOTA IMPORTANTE:
Muito obrigado por comprar o nosso ar condicionado,
Antes de usar o ar condicionado, leia atentamente este manual e guarde-o para
consultas futuras.
KEM-30 DRS4 KEM-60 DRS4
MANUAL DO UTILIZADOR
E INSTALAÇÃO
Refrigerador modular arrefecido a ar
com inversor CC
CONTEÚDOS
ACESSÓRIOS ...........................................................................................................................01
1 INTRODUÇÃO .......................................................................................................................01
1.1 Condições de uso da unidade .............................................................................................01
2. CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA .....................................................................02
3 ANTES DA INSTALAÇÃO ...............................................................................................04
3.1 Manuseamento da unidade .................................................................................................04
4 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O REFRIGERANTE ...................05
5 SELEÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO ...............................................................05
6 CUIDADOS DE INSTALAÇÃO ......................................................................................06
6.1 Desenho dimensional do contorno ......................................................................................06
6.2 Requisitos de espaço para a disposição da unidade ..........................................................07
6.3 Instalação da fundação .......................................................................................................08
6.4 Instalação dos dispositivos de amortecimento ....................................................................08
6.5 Instalação do dispositivo para evitar a acumulação de neve e brisas fortes ......................09
7 DESENHO DE CONEXÃO DO SISTEMA DE TUBULAÇÃO ..........................10
8 PERSPETIVA GERAL DA UNIDADE .........................................................................10
8.1 Principais peças da unidade ...............................................................................................10
8.2 Abrir a unidade ....................................................................................................................11
8.3 Diagrama do sistema ..........................................................................................................12
8.4 Unidade exterior PCBs ........................................................................................................14
8.5 Cablagem elétrica ...............................................................................................................17
8.6 Instalação do sistema de água ............................................................................................24
9 INÍCIO E CONFIGURAÇÃO ............................................................................................28
9.1 Arranque inicial a baixas temperaturas ambientes externas ............................................... 28
9.2 Pontos para atenção antes da execução do ensaio ...........................................................28
10 EXECUÇÃO DE TESTE E INSPEÇÃO FINAL ....................................................29
10.1 Tabela de itens de vericação após a instalação ..............................................................29
10.2 Execução de testes ...........................................................................................................29
11 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO ........................................................................30
11.1 Códigos e Informação de Avarias ......................................................................................30
11.2 Ecrã digital da placa principal ............................................................................................32
11.3 Cuidados e manutenção ....................................................................................................32
11.4 Remoção das incrustações ...............................................................................................32
11.5 Paragem de inverno ..........................................................................................................32
11.6 Substituição das peças ......................................................................................................32
11.7 Primeira inicialização após o desligamento .......................................................................33
11.8 Sistema de refrigeração ....................................................................................................33
11.9 Desmontagem do compressor ..........................................................................................33
11.10 Aquecedor elétrico auxiliar ..............................................................................................33
11.11 Sistema anticongelamento ..............................................................................................33
11.12 Substituição da válvula de segurança .............................................................................34
11.13 Informação de manutenção .............................................................................................35
GRAVAR A TABELA DE EXECUÇÃO E MANUTENÇÃO DO TESTE .........................................38
GRAVAR A TABELA DE EXECUÇÃO DE ROTINA ......................................................................38
12 MODELOS APLICÁVEIS E PARÂMETROS PRINCIPAIS .............................39
13 REQUISITOS DE INFORMAÇÃO ..............................................................................40
16127100A05390 MD18IU-015AW(DZ-1)
01
ACESSÓRIOS
Unidade Manual de Instalação e Operação
Componentes
de teste de
temperatura da
saída total de água
Transformador Manual de instalação do
controlador com o
Quantidade 1 1 1 1
Forma
Finalidade / Utilize para instalação (só é necessário congurar o módulo principal)
1 INTRODUÇÃO
1.1 Condições de uso da unidade
1) A tensão padrão da fonte de alimentação é 380-415V 3N~50Hz, a tensão mínima permitida é 342V e a tensão máxima é
456V.
2) Para manter um melhor desempenho, opere a unidade sob a seguinte temperatura ao ar livre:
MC-SU30-RN8L
MC-SU30-RN8L
MC-SU60-RN8L
Ambient temperature (đ)
Outlet water temperature (
đ
)








Ambient temperature (đ)
Outlet water temperature (đ)






   

MC-SU60-RN8L
Fig. 1-1 Intervalo de operação de arrefecimento de
KEM-30 DRS4 e KEM-60 DRS4
Fig. 1-2 Intervalo de operação de aquecimento de
KEM-30 DRS4 e KEM-60 DRS4
KEM-30 DRS4
KEM-60 DRS4
KEM-30 DRS4
KEM-60 DRS4
02
i
2. CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA
As precauções enumeradas abaixo estão divididas nos seguintes tipos. São deveras importantes, por isso certique-se que
os cumpre.
Signicados dos símbolos de PERIGO, AVISO, CUIDADO e NOTA.
INFORMAÇÃO
PERIGO
PERIGO
AVISO
CUIDADO
NOTA
Leia atentamente estas instruções antes de instalar o aparelho. Guarde este manual num lugar acessível para
futura referência.
A instalação inadequada de equipamentos ou acessórios pode resultar em choque elétrico, curto-circuito,
vazamentos, incêndio ou outros danos ao equipamento. Certique-se que utiliza apenas acessórios fabricados pelo
fornecedor que são especicamente concebidos para serem utilizados com o equipamento e que a instalação é
realizada apenas por um prossional.
Todas as atividades descritas neste manual devem ser realizados por um técnico autorizado. Certique-se que
utiliza equipamento de proteção pessoal adequado, como luvas e óculos de segurança, enquanto instala a unidade
ou realiza atividades de manutenção.
Entre em contacto com o seu revendedor para assistência.
Indica uma situação iminentemente perigosa que, caso não seja evitada, resultará em ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, caso não seja evitada, resultará em ferimentos graves.
Indica uma situação iminentemente perigosa e que, caso não seja evitada, resultará em ferimentos médios ou ligeiros.
Também serve para alertar para o caso de práticas inseguras.
Indica situações que podem apenas resultar em danos acidentais no equipamento ou propriedade.
Explicação de símbolos apresentados na unidade interior ou na unidade exterior
AVISO Este símbolo mostra que este aparelho usa um refrigerante inflamável. Se houver
fuga do refrigerante ou este estiver exposto a uma fonte de ignição externa, existe um
risco de incêndio.
Este símbolo mostra que o manual de operação deve ser lido com atenção.
Este símbolo mostra que este equipamento deve ser manuseado por pessoal de
assistência conforme o manual de instalação.
Este símbolo mostra que este equipamento deve ser manuseado por pessoal de
assistência conforme o manual de instalação.
Este símbolo mostra que está disponível informação, tal como o manual de operação
ou o manual de instalação.
Antes de tocar nas peças do terminal elétrico, desligue o interruptor de alimentação.
Quando os painéis de serviço são removidos, as peças sob tensão podem ser facilmente tocadas por acidente.
Não deixar a unidade sem vigilância durante a instalação ou reparação sem o painel de serviço.
Não toque nos canos de água durante e imediatamente após o funcionamento, pois os canos podem estar
quentes e causar queimaduras. Para evitar ferimentos, aguarde até à canalização regressar à temperatura
normal ou certique-se que usa luvas de proteção.
Não toque em nenhum interruptor com os dedos molhados. Ao tocar num interruptor com as mãos molhadas
pode sofrer um choque elétrico. Antes de tocar em peças elétricas, desligue toda a energia elétrica da unidade.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
03
AVISO
CUIDADO
A assistência deve ser realizada conforme recomendado pelo fabricante do equipamento. A manutenção e
reparação que exijam a assistência de outro pessoal qualicado deverão ser realizadas sob a supervisão da pessoa
competente no uso de refrigerantes inamáveis.
Destrua e deite fora os sacos de plástico para evitar que as crianças brinquem com eles devido aos riscos.
Descarte os materiais de embalagem, como pregos e outras peças de metal ou madeira que possam causar
ferimentos, de forma segura.
Peça ao seu fornecedor ou a um técnico qualicado para executar o trabalho de instalação de acordo com este
manual. Não instalar a unidade sozinho. A instalação incorreta pode resultar em fugas de água, choques elétricos
ou incêndio.
Certique-se de que utiliza apenas acessórios e peças especícas para o trabalho de instalação. A não utilização
das peças especicadas pode resultar em fugas de água, choques elétricos, incêndio ou queda da unidade de
montagem.
Instale o aparelho sobre uma base capaz de suportar o seu peso. Uma força física insuciente pode causar a queda
do equipamento e possíveis ferimentos
Execute o trabalho de instalação especificado com consideração total de vento forte, furacões ou terramotos.
Trabalhos de instalação inadequados podem resultar em acidentes devido à queda do equipamento.
Certique-se de que todos os trabalhos elétricos são realizados por pessoal qualicado de acordo com as leis e
regulamentos locais e com este manual, utilizando um circuito separado. A capacidade insuciente do circuito da
fonte de alimentação ou construção elétrica inadequada pode causar choques elétricos ou incêndio.
Certique-se de instalar um interruptor de circuito de proteção de terra de acordo com as leis e regulamentos locais.
A não instalação de um interruptor de circuito de falha de aterramento pode causar choques elétricos e incêndio.
Certique-se de que toda a cablagem se encontra segura. Use os cabos especicados e assegure-se de que as
ligações ou os os do terminal se encontram protegidos da água e de outras forças externas adversas. Uma ligação
ou xação incompletas podem causar incêndio.
Ao fazer a instalação elétrica da fonte de alimentação, instale os os de modo a que o painel frontal possa ser
xado com segurança. Se o painel frontal não estiver no lugar, poderá haver um sobreaquecimento dos terminais,
choques elétricos ou incêndio.
Depois de concluir o trabalho de instalação, verique se não existe fuga de refrigerante.
Nunca toque diretamente no refrigerante de fuga, pois pode causar queimadura de gelo. Não toque nos tubos de
refrigerante durante e imediatamente após o funcionamento, pois os tubos de refrigerante podem estar quentes
ou frios, dependendo do estado do refrigerante que ui através das tubagens, do compressor e de outras peças
do ciclo de refrigeração. Se tocar nos tubos de refrigerante, poderá sofrer queimaduras provocadas por excesso
de calor ou excesso de frio. Para evitar ferimentos, tempo suciente aos tubos para regressarem à temperatura
normal ou, se tiver de lhes tocar, certique-se de que usa luvas de proteção.
Não toque nas peças internas (bomba, aquecedor de reserva, etc.) durante e
imediatamente após o funcionamento. Tocar nas partes internas pode causar
queimaduras. Para evitar ferimentos, dê tempo para que as peças internas
regressem à temperatura normal ou, se for necessário tocar nelas, use luvas de
proteção.
Não use meios para acelerar o processo de descongelação ou para limpar além dos
recomendados pelo fabricante.
O aparelho deve ser guardado numa sala sem fontes de ignição em funcionamento
contínuo (por exemplo: chamas abertas, um aparelho de gás em funcionamento ou
um aquecedor elétrico em funcionamento.)
Não perfurar ou queimar.
Tenha em atenção que os refrigerantes não podem conter odores.
Cuidado: Risco de
incêndio / materiais
inamáveis
Ligue a unidade à terra.
A resistência da ligação à terra deve respeitar as leis e regulamentos locais.
Não ligue o cabo de terra ao tubos de gás ou de água, a pára-raios ou a cabos telefónicos de terra. A ligação
incompleta à terra pode causar choques elétricos.
- Tubagens de gás: As fugas de gás causam risco de incêndio ou explosão.
- Canalização de água. Os tubos de vinil duro não são bases ecazes.
- Para-raios ou cabos telefónicos de terra. O limiar elétrico pode subir anormalmente se for atingido por um raio.
Instale o cabo de alimentação a pelo menos 3 pés (1 metro) de distância de televisores ou rádios para evitar
interferências ou ruídos. (Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 3 pés (1 metro) pode não ser
suciente para eliminar o ruído.)
Não lavar o aparelho. Uma instalação incorreta pode causar eletrocussão ou incêndio. O aparelho será instalado
de acordo com os regulamentos nacionais de instalação elétrica. Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou por um prossional qualicado para evitar perigo.
04
Não instale a unidade nos seguintes locais:
- Onde houver humidade de óleo mineral, óleo em spray ou vapores. As peças de plástico podem deteriorar-se e fazer
com que se soltem ou causar fugas de água.
- Se forem produzidos gases corrosivos (como o gás ácido sulfuroso). Onde houver corrosão de tubos de cobre ou
peças soldadas podem causar ocorrência de fugas de refrigerante.
- Onde houver maquinaria que emite ondas eletromagnéticas. As ondas eletromagnéticas podem perturbar o sistema de
controlo e causar o mau funcionamento do equipamento.
- Onde possa haver derramamento de gases inamáveis, onde a bra de carbono ou poeira inamável estiver suspensa
no ar ou onde forem manuseados produtos inamáveis voláteis, como diluente de tinta ou gasolina. Estes tipos de
gases podem causar um incêndio.
- Onde o ar contém níveis elevados de sal, como perto do oceano.
- Onde a tensão utua muito, como nas fábricas.
- Em veículos ou embarcações.
- Onde existam vapores ácidos ou alcalinos.
As crianças não devem brincar com a unidade. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser executadas por
crianças sem supervisão. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser utilizado por utilizadores especializados ou formados em lojas, na indústria ligeira e em
explorações agrícolas, ou para uso comercial por leigos
Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de
reparação ou por pessoas com qualicação semelhante, de forma a evitar o perigo.
ELIMINAÇÃO: Não elimine este produto no lixo normal. É necessário recolher estes resíduos separadamente para
o seu tratamento especial. Não descarte os eletrodomésticos como resíduos urbanos não triados, faça reciclagem.
Informe-se sobre as opções de recolha e eliminação de resíduos disponíveis. Se os eletrodomésticos forem descartados
em aterros ou lixeiras, pode haver o risco de fugas de substâncias perigosas para as águas subterrâneas, que entram
na cadeia alimentar, prejudicando a sua saúde e bem-estar.
A ligação elétrica deve ser realizada por técnicos prossionais de acordo com a regulamentação nacional de ligação
elétrica e este diagrama de circuitos. Um dispositivo de desligamento de todos os pólos que tenha uma distância de
separação mínima de 3 mm em todos os polos e um dispositivo diferencial residual (RCD) com um valor nominal não
superior a 30 mA deve ser integrado nos cabos xos em conformidade com a regulamentação nacional.
Conrmar a segurança da área de instalação (paredes, pisos, etc.) sem perigos ocultos, como água, eletricidade e gás,
antes da instalação dos cabos e canalizações.
Antes da instalação, verique se a fonte de alimentação do utilizador satisfaz os requisitos de instalação elétrica da
unidade (incluindo aterramento seguro, fugas, e diâmetro dos cabos elétricos, etc.). Se as exigências de instalação
elétrica do produto não forem cumpridas, a instalação do produto é proibida até que o produto seja reticado.
Ao instalar vários aparelhos de ar condicionado de forma centralizada, confirme o equilíbrio da carga da fonte
de alimentação trifásica, e as unidades múltiplas são impedidas de serem montadas na mesma fase da fonte de
alimentação trifásica.
A instalação do produto deve ser xada com rmeza. Quando necessário, adote medidas de reforço.
NOTA
Acerca de Gases Fluorados
- Este aparelho de ar condicionado contém gases fluorados. Para obter informações específicas sobre o tipo e a
quantidade de gás, consulte a etiqueta relevante na respetiva unidade. Os regulamentos nacionais relativos a gases
devem ser cumpridos.
- A instalação, assistência, manutenção e reparação desta unidade devem ser realizadas por um técnico certicado.
- A desinstalação e reciclagem do produto têm de ser realizadas por um técnico certicado.
- Se o sistema tiver instalado um sistema de deteção de fugas, há que verificar a existência de fugas com uma
frequência mínima de 12 meses. Quando se verica se a unidade apresenta sinais de fugas, recomenda-se vivamente
a manutenção de um registo adequado de todas as inspeções.
3 ANTES DA INSTALAÇÃO
3.1 Manuseamento da unidade
O ângulo de inclinação não deve ser superior a 15º ao transportar a unidade em caso de viragem da unidade.
1) Manuseio do rolamento: várias hastes rolantes do mesmo tamanho são colocadas sob a base da unidade, e o
comprimento de cada haste deve ser maior do que a estrutura externa da base e adequado para o equilíbrio da unidade.
05
2) Elevação: cada corda de elevação (correia) deve ser capaz de suportar 4 vezes o peso da unidade. Verique o gancho de
elevação e verique se está rmemente preso à unidade. Para evitar danos à unidade, deve ser colocado um bloco de proteção
feito de madeira, pano ou papel duro entre a unidade e a corda ao levantar e a sua espessura deve ser de 50 mm ou mais. É
expressamente proibido car sob a máquina quando ela é içada.
Lifted cable
4 protective blocks
should be placed.
Unilateral distance
should be 50mm or
more.
the angle
of inclination
the angle
of inclinatio
n
Lifted hook
Fig. 3-1 elevação da unidade
4 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O REFRIGERANTE
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não expulse gases para a
atmosfera.
Tipo refrigerante: R-32
Valor GWP: 675
GWP: potencial de aquecimento global
A quantidade de refrigerante é indicada na placa de identicação da unidade
Adicione o refrigerante
A quantidade de refrigerante carregado de fábrica e toneladas de equivalente de CO2 na Tabela 4-1
Tabela 4-1
Modelo Refrigerante (kg) Toneladas equivalente
CO2
KEM-30 DRS4 7,9 5,33
KEM-60 DRS4 14,0 9,45
5 SELEÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
1) As unidades podem ser instaladas no solo ou num local adequado num telhado, desde que seja possível garantir uma
ventilação suciente.
2) Não instale a unidade num cenário com requisitos de ruído e vibração.
3) Ao instalar a unidade, tome medidas para evitar a exposição à luz solar direta e mantenha a unidade longe da tubulação da
caldeira e das vizinhanças, o que pode corroer a bobina do condensador e os tubos de cobre.
4) Se a unidade estiver ao alcance de pessoal não autorizado, tome medidas de proteção por razões de segurança, como a
instalação de uma cerca. Tais medidas podem evitar lesões causadas pelo homem ou acidentais, e também podem impedir que
as peças elétricas em funcionamento sejam expostas quando a caixa de controlo principal estiver aberta.
5) Instale a unidade numa fundação com pelo menos 300 mm de altura acima do solo, onde o dreno do piso é fornecido, para
garantir que a água não se acumule.
6) Se instalar a unidade no pavimento, coloque a base de aço da unidade na fundação de betão, que deve ser tão profunda
quanto na camada de solo congelado. Certique-se de que a fundação da instalação esteja separada dos edifícios, uma vez
que os ruídos e vibrações da unidade podem afetar adversamente esta última. Por meio dos orifícios de instalação na base da
unidade, a unidade pode ser xada com segurança na fundação.
7) Se a unidade estiver instalada num telhado, o telhado deve ser resistente o suciente para suportar o peso da unidade e o
peso do pessoal de manutenção. A unidade pode ser colocada no betão e na estrutura de aço em forma de ranhura, semelhante
ao caso quando a unidade está instalada no pavimento. O aço em forma de ranhura do suporte de peso deve corresponder aos
orifícios de instalação do amortecedor e ser sucientemente largo para acomodar o amortecedor.
8) Para outros requisitos especiais para a instalação, consulte o empreiteiro da construção, projetista da arquitetura ou outros
prossionais.
NOTA
O local de instalação selecionado da unidade deve facilitar a conexão de tubos de água e os e estar livre de entrada
de água, fumos de óleo, vapor ou outras fontes de calor. Além disso, o ruído da unidade e o ar frio e quente não
devem inuenciar o ambiente ao redor.
Cabo levantado o ângulo de
inclinação
o ângulo de
inclinação
Gancho de elevação
Devem ser colocados
4 blocos de proteção.
A distância unilateral
deve ser de 50 mm ou
mais.
06
6 CUIDADOS DE INSTALAÇÃO
6.1 Desenho dimensional do contorno
6.1.1 KEM-30 DRS4
F
D
E
Front view
Left view
A
B
C
Top view
Fig. 6-1 Dimensional do contorno de KEM-30 DRS4
6.1.2 KEM-60 DRS4
B
Left view
Front view
E
D
F
A
C
Top view
Fig. 6-2 Dimensional do contorno de KEM-60 DRS4
Tabela 6-1
Modelo KEM-30 DRS4 KEM-60 DRS4
A 1870 2220
B 1000 1325
C 1175 1055
D 204 234
E 200 210
F 470 470
NOTA
Depois de instalar o amortecedor de mola, a altura total da unidade aumentará cerca de 135 mm.
Vista frontal Vista esquerda Vista superior
Vista frontal Vista esquerda Vista superior
07
6.2 Requisitos de espaço para a disposição da unidade
1) Ao instalar a unidade, a inuência do uxo de ar descendente causado pelos edifícios de arranha-céus ao redor da unidade
deve ser considerada ao instalar a unidade, para garantir um uxo de ar adequado que entra no condensador,.
2) Se a unidade for instalada onde a velocidade de uxo de ar é alta, como em telhados expostos, podem ser tomadas medidas,
incluindo uma cerca afundada e persianas, para evitar que o uxo turbulento perturbe o ar que entra na unidade. Se a unidade
precisar ser provida de cerca afundada, a altura desta última não deve ser maior do que a da primeira; se forem necessárias
persianas, a perda total de pressão estática deve ser menor do que a pressão estática fora do ventoinha. O espaço entre a
unidade e a cerca afundada ou as persianas também deve atender aos requisitos.
3) Se a unidade precisar operar no inverno e o local de instalação puder ser coberto por neve, a unidade deve estar localizada
mais acima da superfície da neve, para garantir que o ar ua suavemente através das bobinas.
A
B
D
C
Input of airflow
Input of airflow
Main unit
G
Input of airflow
Input of airflow
Main unit
Fig. 6-3 Instalação de unidade única
A
EE
EE
EE
FF
FF
B
D
C
Input of airflow
Input of airflow
Main unit Main unit Main unit
Main unit Main unit Main unit
Main unit Main unit Main unit
Fig. 6-4 Instalação de unidades múltiplas
Tabela 6-2
Espaço de instalação (mm)
A≥800 E≥800
B≥2000 F≥1100
C≥2000G ≥6000
D≥800 / /
Entrada do uxo de ar
Entrada do
uxo de ar
Unidade principal Unidade
principal
Entrada do uxo
de ar
Entrada do uxo
de ar
Unidade
principal
Entrada do uxo de
ar
Entrada do uxo de
ar
Unidade
principal
Unidade
principal
Unidade
principal
Unidade
principal
Unidade
principal
Unidade
principal
Unidade
principal
Unidade
principal
08
6.3 Instalação da fundação
6.3.1 Estrutura da base
O design da estrutura de base da unidade externa deve ter
em conta as seguintes considerações:
1) Uma base sólida evita o excesso de vibrações e ruídos.
As bases das unidades externas devem ser construídas em
solo sólido ou em estruturas de resistência suficiente para
suportar o peso das unidades.
2) As bases devem ter pelo menos 200 mm de altura para
fornecer acesso suciente para a instalação da tubulação. A
proteção contra a neve também deve ser considerada para a
altura da base.
3) As bases de aço ou de betão podem ser adequadas.
4) Um design típico de base de betão é mostrado na Fig. 6-5.
Uma especicação típica de betão é 1 parte de cimento, 2
partes de areia e 4 partes de pedra triturada com barra de
reforço de aço. As arestas da base devem ser chanfradas.
5) Para garantir que todos os pontos de contacto estejam
igualmente seguros, as bases devem estar completamente
niveladas. O design da base deve garantir que os pontos da
base das unidades projetados para o suporte de peso sejam
totalmente suportados.
ŐPP
Concrete base
hŐ200mm
Rubber anti-vibration pads
Solid ground / surface
Ő200mm
Outdoor unit
Fig. 6-5 Vista frontal da estrutura da base
6.3.2 Desenho da localização da fundação de
instalação da unidade: (Unidade: mm)
1) Se a unidade estiver localizada tão alta que seja
inconveniente para o pessoal de manutenção realizar a
manutenção, deve ser previsto um andaime adequado em
torno da unidade.
2) O andaime deve ser capaz de suportar o peso do pessoal
da manutenção e das instalações de manutenção.
3) A estrutura inferior da unidade não pode ser embutida no
betão da fundação de instalação.
4) Deve ser providenciada uma vala de drenagem para
permitir a drenagem da condensação que pode se formar
nos permutadores de calor quando as unidades estão em
funcionamento no modo de aquecimento. A drenagem deve
garantir que a condensação seja direcionada para longe de
estradas e caminhos pedestres, especialmente em locais
onde o clima é tal que o condensado possa congelar.
(Unidade: mm)

Drainage channel
Anchor bolt



Inlet and outlet
pipe side
Electric control
box side
Fig. 6-6 Vista superior do diagrama esquemático da
dimensão de instalação de KEM-30 DRS4
(Unidade: mm)

Drainage channel
Anchor bolt



Electric control
Inlet and outlet
box side
pipe side
Fig. 6-7 Vista superior do diagrama esquemático da
dimensão de instalação de KEM-60 DRS4
6.4 Instalação dos dispositivos de
amortecimento
6.4.1 Devem ser previstos dispositivos de
mortecimento entre a unidade e a sua
fundação.
Por meio dos orifícios de instalação de diâmetro Φ15
mm na armação de aço da base da unidade, a unidade
pode ser fixada na fundação através do amortecedor de
mola. Consulte as Fig.6-6, 6-7 (Diagrama esquemático da
dimensão de instalação da unidade) para obter detalhes
sobre a distância central dos orifícios de instalação. O
amortecedor não combina com a unidade e o utilizador
pode selecionar o amortecedor de acordo com os requisitos
relevantes. Quando a unidade estiver instalada num telhado
alto ou numa área sensível a vibrações, consulte as pessoas
relevantes antes de selecionar o amortecedor.
6.4.2 Passos de instalação do amortecedor
Passo 1. Verique que o nivelamento da fundação de betão
está dentro de ±3 mm e, em seguida, coloque a unidade no
bloco do amortecedor.
Passo 2. Levante a unidade até à altura adequada para a
instalação do dispositivo de amortecimento.
Passo 3. Retire as porcas de fixação do amortecedor.
Coloque a unidade no amortecedor e alinhe os orifícios do
parafuso de fixação do amortecedor com os orifícios de
xação na base da unidade.
Passo 4. Volte a colocar as porcas de fixação do
amortecedor nos orifícios de xação na base da unidade e
aperte-as no amortecedor.
Passo 5. Ajuste a altura operacional da base do amortecedor
e aperte os parafusos de nivelamento. Aperte os parafusos
em um círculo para garantir uma variação de ajuste de altura
igual do amortecedor.
Passo 6. Os parafusos de bloqueio podem ser apertados
após a altura operacional correta ser alcançada.
Lado do tubo de
entrada e saída Lado da caixa de
controlo elétrico
Canal drenagem Parafuso de
ancoragem
Parafuso de
ancoragem
Lado do tubo de
entrada e saída
Canal drenagem
Lado da caixa de
controlo elétrico
Unidade
exterior
Amortecedores antivibratórios de
borracha
Terreno/superfície sólidos
Base de betão
09
Nut
Ferrol
Damping devic
Fig. 6-8 Instalação do amortecedor
6.5 Instalação do dispositivo para
evitar a acumulação de neve e
brisas fortes
Ao instalar um refrigerador com bomba de calor refrigerado a
ar num local com muita neve, é necessário tomar as medidas
de proteção contra neve para garantir o funcionamento sem
problemas do equipamento.
Caso contrário, a neve acumulada bloqueará o uxo de ar e
poderá causar problemas no equipamento.
(e) Equipment covered with snow
(d) Air inlet blocked by snow
(b) Snow accumulated
on the top plate
(
c) Snow falling on the equipment
(a) Buried in the snow
Monsoon
Fig. 6-9 Tipos de problemas causados pela neve
6.5.1 Medidas utilizadas para prevenir
problemas causados pela neve
1) Medidas para impedir a acumulação de neve
A altura da base deve ser pelo menos igual à profundidade
de neve prevista na área local.
Outdoor
unit
Base height
Fig. 6-10 Altura da base de prevenção de neve
2) Proteção contra raios e medidas de proteção contra neve
Verique cuidadosamente o local de instalação; não instale
o equipamento sob toldos ou árvores ou num local onde a
neve está empilhada.
6.5.2 Precauções para projetar uma
cobertura de neve
1) Para garantir um fluxo de ar suficiente exigido pelo
refrigerador de bomba de calor refrigerado a ar, projete
uma cobertura protetora para tornar a resistência à poeira
1 mm H2O ou mais baixa do que a pressão estática externa
permitida do refrigerador de bomba de calor refrigerado a ar.
2) A cobertura de proteção deve ser resistente o suciente
para suportar o peso da neve e a pressão causada pelo
vento forte e por ciclones.
3) A tampa de proteção não deve causar curto-circuito na
descarga de ar e aspiração
Parafuso de ancoragem
Porca
Ferrol
Dispositivo de amortecimento
Unidade
exterior
Altura da base
(a) Enterrada na neve (b) Neve acumulada na
placa superior (c) Neve que cai no equipamento
(e) Equipamento coberto de neve(e) Entrada de ar bloqueada pela
neve
Monção
10
7 DESENHO DE CONEXÃO DO SISTEMA DE TUBULAÇÃO
Este é o sistema de água do módulo padrão.
Symbol explanation
Stop valve Pressure gauge Flexible joint Gate valve Automatic discharge valve
Y-shaped filter Thermometer Circulating pump Check valve
Expansion tank
Water replenishing
Dirt discharge valve
Drain valve
Two-way valve
Three-way valve
Terminal
Auxiliary electric heater
unit
unit
Y-type filter,
requiring≥ 40 meshes
unit
Fig. 7-1 Desenho de conexão do sistema de tubulação
8 PERSPETIVA GERAL DA UNIDADE
8.1 Principais peças da unidade
Tabela 8-1
N. NOME N. NOME
1 Saída de ar 6 Condensador
2 Tampa superior 7 Entrada de água
3 Caixa de controlo elétrico 8 Entrada de ar
4 Compressor 9 Saída de água
5 Evaporador 10 controlador com o (pode ser colocado dentro de casa)
NOTA
A relação das válvulas de duas vias no terminal não deve exceder 50%.
11
1
2
8
7
9
4
6
10
5
3
1
2
4
3
5
10
8
7
9
6
Fig. 8-1 Partes principais de KEM-30 DRS4 Fig. 8-2 Partes principais de KEM-60 DRS4
8.2 Abrir a unidade
Por meio de um painel de serviço destacável, o pessoal de manutenção pode facilmente aceder aos componentes internos da
unidade.
Door
1Door 2
Door 3 Door 4
Fig. 8-3 Portas de KEM-30 DRS4
A porta 1 dá acesso ao compartimento das tubulações de água e permutador de calor do lado da água.
A porta 2/3/4 dá acesso ao compartimento hidráulico e peças elétricas.
Door
1Door 2
Door 4
Door 3
Fig. 8-4 Portas de KEM-60 DRS4
A porta 1 dá acesso ao compartimento das tubulações de água, permutador de calor do lado da água, acumulador de vapor-
líquido.
A porta 2/3/4 dá acesso ao compartimento hidráulico e peças
Porta 1
Porta 1 Porta 2
Porta 2
Porta 3
Porta 3 Porta 4
Porta 4
12
8.3 Diagrama do sistema
8.3.1 diagrama de KEM-30 DRS4
A Fig. 8-5 é o diagrama de função do KEM-30 DRS4.
8
9
10
26
12
32
15 35
inlet
outlet
20
19
18
33
36
27
28
1
2
6
7
23
24
34
37 39
38
14
13
3
4
5
11
17
29
30
31 40
25
16
22
41
42
21
Fig.8-5 Diagrama de função KEM-30 DRS4
Tabela 8-2
Legenda
1Compressores inversor CC 23 Válvula de segurança
2Resistência do cárter 24 Separador gás-líquido
3Sensor 1 de temperatura de descarga do compressor do
inversor CC
25 Sensor de temperatura de aspiração
4Sensor 2 de temperatura de descarga do compressor do
inversor CC
26 Filtro
5Interruptor de controlo da temperatura da descarga 27 Capilar
6Interruptor de alta pressão 28 Válvula solenoide de retorno rápido do óleo
7Separador de óleo 29 Interruptor de baixa pressão
8Válvula de 4 vias 30 Filtro
9Sensor pressão sistema 31 Capilar
10 Ventoinha CC 32 Sensor de temperatura ambiente exterior
11 Condensador 33 Sensor de temperatura de entrada de água da
unidade
12 Sensor de temperatura de saída da bobina 34 Válvula de segurança
13 Sensor de temperatura da saída da bobina nal 35 Válvula de purga de ar
14 Filtro 36 Sensor de temperatura de saída de água da unida-
de
15 Válvula de expansão eletrónica 37 Interruptor de caudal de água
16 Filtro 38 Válvula de drenagem de água manual
17 Depósito de alta pressão 39 Sensor de temperatura da água de saída total
18 Aquecedor anticongelamento do permutador de calor de
placas
40 Permutador de calor de placas
19 Sensor 2 de temperatura do anticongelante lado da água 41 Capilar
20 Sensor 1 de temperatura do anticongelante lado da água 42 Válvula eletromagnética
21 Válvula de paragem / /
22 Válvula de paragem / /
13
8.3.2 diagrama de KEM-60 DRS4
A Fig. 8-6 é o diagrama de função do KEM-60 DRS4.
56
11
13
14
15 16
35
18
40
21
34
28
27
48
26
41
44
36
37
1
3
25
33
12
31
32
43
inlet
outlet
42
45 46
47
23
22
20
19
78
4
2
9 10
17
39
30
29
24
49
50
38
Fig.8-6 Diagrama de função KEM-60 DRS4
Tabela 8-3
Legenda
1Compressor inversor Dc 1 27
Sensor 2 de temperatura do anticongelante lado da água
2Compressor inversor Dc 2 28
Sensor 1 de temperatura do anticongelante lado da água
3Resistência do cárter 1 29
Válvula de paragem
4
Resistência do cárter 2
30
Válvula de paragem
5
Sensor 1 de temperatura de descarga do compressor do
inversor Cc
31
Válvula de segurança
6
Sensor 2 de temperatura de descarga do compressor do
inversor Cc
32
Separador gás-líquido
7
Interruptor de controlo da temperatura da descarga 1
33
Sensor de temperatura de aspiração
8
Interruptor de controlo da temperatura da descarga 2
34
Interruptor de baixa pressão
9
1 válvulas unidirecional
35
Filtro
10
2 válvulas unidirecional
36
Capilar
11
Interruptor de alta pressão
37
Válvula solenoide de retorno rápido do óleo
12
Separador de óleo
38
Filtro
13
Válvula de 4 vias
39
Capilar
14
Sensor pressão sistema
40
Sensor de temperatura ambiente exterior
15
Ventoinha Cc 1
41
Sensor de temperatura de entrada de água da unidade
16
Ventoinha Cc 2
42
Válvula de segurança
17
Condensador
43
Válvula de purga de ar
18
Sensor de temperatura de saída da bobina
44
Sensor de temperatura de saída de água da unidade
19
Sensor de temperatura da saída da bobina nal
45
Interruptor de caudal de água
20
Filtro
46
Sensor de temperatura da água de saída total
21
Válvula de expansão eletrónica
47
Válvula de drenagem de água manual
22
3 válvulas unidirecional
48
Permutador de calor de placas
23
Capilar
49
Capilar
24
Filtro
50
Válvula eletromagnética
25
Depósito de alta pressão
/ /
26
Aquecedor anticongelamento do permutador de calor de
placas
/ /
14
8.4 Unidade exterior PCBs
8.4.1 PCB PRINCIPAL
1) As descrições das etiquetas são indicadas no quadro 8-7


























 





Fig. 8-7 PCB principal de KEM-30 DRS4 e KEM-60 DRS4
Tabela 8-4
N. Informações detalhadas
1CN30: Entrada da fonte de alimentação trifásica de quatro fios (código de falha E1) Entrada do transformador, corrente
CA 220-240V. (válido apenas para a unidade principal) devem existir 120° entre trifásico A, B e C da fonte de alimentação
. Se as condições não forem atendidas, pode ocorrer falha na sequência de fase ou falta de fase e o código de falha
será exibido. Quando a energia retorna à condição normal, a falha é removida. Atenção: o laço de fase e o deslocamento
de fase da alimentação elétrica são detetados apenas no período inicial após a alimentação elétrica estar conectada e
não são detetados enquanto a unidade estiver em funcionamento.
2CN12: Válvula solenoide de retorno rápido do óleo
3 CN5: EVA-HEAT, Ligação dos aquecedores do permutador de calor do lado da água
4 CN13: EVA-HEAT, Ligação eléctrica dos aquecedores do permutador de calor do lado da água
5 CN42: CCH, Resistência do cárter
6 CN43: CCH, Resistência do cárter
7 CN6: ST1, Válvula de 4 vias
8 CN4/CN11: W-HEAT - Aquecedor elétrico de interruptor de caudal de água
9 CN86: SV2, válvula de arrefecimento por pulverização
10 CN83: Bomba
1) Após receber instruções de inicialização, a bomba será iniciada instantaneamente e manterá o estado de
inicialização sempre no processo de operação.
2) Em caso de desligamento da refrigeração ou aquecimento, a bomba será desligada 2 minutos após todos os
módulos pararem de funcionar.
3) Em caso de desligamento no modo de bomba, a bomba pode ser desligada diretamente.
15
N. Informações detalhadas
11 CN83: COMP-STATE, conectada com uma luz ac para indicar o estado do compressor
Atenção: o valor da porta de controlo da bomba realmente detetado é ON/OFF, mas não com alimentação elétrica de
controlo 220-230V, portanto, deve ser prestada uma atenção especial ao instalar a luz.
12 CN2: HEAT1. Aquecedor auxiliar de tubulação
Atenção: o valor da porta de controlo da bomba realmente detetado é ON/OFF, mas não com alimentação elétrica de
controlo 220-230V, portanto, deve ser prestada uma atenção especial ao instalar o aquecedor auxiliar da tubulação.
13 CN85: A saída do sinal de alarme da unidade (sinal ON/OFF)
Atenção: o valor da porta de controlo da bomba realmente detetado é ON/OFF, mas não com alimentação elétrica de
controlo 220-230V, portanto, deve ser prestada uma atenção especial ao instalar a saída do sinal de alarme.
14 CN20: TP-PRO, proteção do interruptor de temperatura de descarga (código de proteção P0, evitar que o
compressor exceda a temperatura 115°C)
15 CN52: Porta acionamento do relé da ventoinha. (Somente para KEM-60 DRS4)
16 CN70: EXVA, válvula de expansão eletrónica do sistema 1.
17 CN60: Porta de comunicação IHM ou comunicação unidades exteriores
18 CN61: Porta de comunicação IHM ou comunicação unidades exteriores
19 CN64: Portas de comunicação do módulo do inversor do ventilador
20 CN65: Portas de comunicação do módulo do inversor do compressor
21 CN300: Gravação de programa na porta (dispositivo de programação WizPro200RS).
22 IC10: Chip EEPROM
23 CN1: Porta de entrada dos sensores de temperatura.
T4: sensor de temperatura ambiente exterior
T3A/T3B: sensor de temperatura do tubo do condensador
T5: sensor de temperatura do tanque de água
T6A: Temperatura de entrada do refrigerante do permutador de calor da placa EVI
T6B: Temperatura de entrada do refrigerante do permutador de calor da placa EVI
24 CN16: Sensor pressão sistema
25 CN31: Porta de entrada dos sensores de temperatura
Th: Sensor de temperatura de aspiração do sistema
Taf2: Sensor de temperatura do anticongelante lado da água
Two: Sensor de temperatura de saída de água da unidade
Twi: Sensor de temperatura de entrada de água da unidade
Tw: Sensor de temperatura de saída de água total quando várias unidades estão conectadas em paralelo
26 CN3: Sensor de temperatura módulo 1
27 CN10: Sensor de temperatura módulo 2
28 CN15: Deteção da corrente da porta de entrada do sistema do compressor
INV1Deteção da corrente do compressor A
INV2Deteção da corrente do compressor B
29 CN69: Porta de entrada dos sensores de temperatura
Tp1: Sensor de temperatura de descarga do compressor 1 do inversor CC
Tp2: Sensor de temperatura de descarga do compressor 2 do inversor CC
Tz/7: sensor de temperatura da saída da bobina final
Taf1: Temperatura do anticongelante lado da água
30 CN19: Interruptor de proteção de baixa tensão. (Código de proteção P1)
31 CN91: Interruptor de saída do protetor trifásico. (Código de proteção E8)
32 CN58: Porta acionamento relé da ventoinha.
33 SW3: Botão para cima
a) Selecione menus diferentes ao entrar na seleção do menu.
b) Para inspeção em condições no local.
SW4: Botão para baixo.
a) Selecione menus diferentes ao entrar na seleção do menu.
b) Para inspeção em condições no local.
SW5: Botão de menu
Pressione para entrar na seleção do menu, pressione rapidamente para voltar ao menu anterior.
SW6: Botão OK
Entre no submenu ou confirme a função selecionada pressionando rapidamente.
34 CN8: Função remota do sinal de arrefecimento/aquecimento
35 CN8: Função remota do sinal ligado/desligado
16
N. Informações detalhadas
36 CN8: Sinal do interruptor de caudal de água
37 Tubo digital
1) Em caso de stand-by, o endereço do módulo é exibido;
2) Em caso de operação normal, é exibido 10. (10 é seguido por ponto).
3) Em caso de falha ou proteção, o código de falha ou código de proteção é exibido.
38 S5: Interruptor DIP
S5-3: Controlo normal, válido para S5-3 OFF (padrão de fábrica).
Controlo remoto, válido para S5-3 ON.
39 S6: Interruptor DIP
S6-3: A função antilenta é inválida, válida para S6-3 OFF (padrão de fábrica).
A função antilenta é efetiva, válida para S6-3 ON.
40 S12: Interruptor DIP
S12-1: Válido para S12-1 ON (padrão de fábrica).
S12-2: Controlo bomba de água individual, válido para S12-2 OFF (padrão de fábrica).
Controlo de bombas de água múltiplas, válido para S12-2 ON.
S12-3: Modo arrefecimento normal, válido para S12-3 OFF (padrão de fábrica).
Arrefecimento a baixa temperatura, válido para S12-3 ON.
41 CN7: TEMP-SW, Porta de comutação da temperatura da água alvo.
42 ENC2: POTÊNCIA
Interruptor DIP para seleção da capacidade. (KEM-30 DRS4 padrões 0, KEM-60 DRS4 padrões 1)
43 CN74: A porta de fornecimento de energia do IHM. (DC9V)
44 ENC4: NET_ADDRESS
O interruptor DIP 0-F do endereço de rede da unidade externa está ativado, que representa o endereço 0-15.
Falhas
Quando a unidade principal sofre falhas, a unidade principal para de funcionar e todas as outras unidades
também param de funcionar; quando a unidade subordinada sofre falhas, apenas a unidade para de funcionar e
as outras unidades não são afetadas.
Proteção
Quando a unidade principal estiver sob proteção, apenas a unidade para de funcionar e as outras unidades
continuam a funcionar;
Quando a unidade subordinada está sob proteção, apenas a unidade para de operar e as outras unidades não
são afetadas.
CUIDADO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Kaysun Modular Full DC Inverter Chillers 30-60 kW R-32 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário