Groupe Brandt 4CF-564V Manual do proprietário

Categoria
Churrascos
Tipo
Manual do proprietário
12.2005
C600062I5
Instrucciones de uso y mantenimiento de cocinas
eléctricas
Notice d'installation et d'utilisation des cuisinières
électriques
Instruções de uso e manutenção de fogões eléctricos
Instructions for use and maintenance of electric
cookers
ES
FR
PT
GB
C
C
2451
4CF - 564V
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores
que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se
muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
INFORMACION PARA LA CORRECTA GESTION DE LOS RESIDUOS DE APARATOS
ELECTRICOS Y ELECTRONICOS
ES
A la fin de la vie utile de l'appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté, sans coût additionnel, aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L'élimination séparée d'un déchet d'électroménager permet d'éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la
santé, dérivées d'une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu'il contient, avec la
considérable économie d'énergie et de ressources que cela implique.
Ao final da vida útil do aparelho, este não deve ser eliminado junto com os resíduos domésticos gerais.
Pode entregar, sem qualquer tipo de custo, em centros específicos de recolha, diferenciados pelas administrações locais, ou
distribuidores que facilitem este serviço.
Eliminar um resíduo de electrodoméstico em separado representa evitar possíveis consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde, provocadas por uma eliminação inadequada, e permite um tratamento e reciclagem dos materiais que o compõem,
obtendo uma poupança importante de energia e recursos.
Afin de souligner l'obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise
à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d'information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
Para evidenciar a obrigação de colaborar numa recolha selectiva, o produto aparece marcado tal como se mostra
como advertência de não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.
Para mas informação, entre em contacto com a autoridade local ou com a loja onde tiver adquirido o produto.
FR
PT
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES DÉCHETS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
When the appliance reaches the end of its service life, you should not dispose of it with the general domestic waste.
It can be taken free of charge to the local administrations' specific selective collection centres, or to distributors who provide this service.
Separating a domestic appliance before disposing of it means you will prevent possible negative consequences for the environment and
health which may be given rise to by incorrect disposal, and it means the materials making it up can be treated and recycled, obtaining
important savings on energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, there is a symbol on the product
warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
GB
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
APPLIANCES
2
(6
1 INFORMACIONES GENERALES ....................................................3
1.1 USO ..........................................................................................3
1.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...................................................3
1.3 CONSTRUCCIÓN DEL APARATO ..................................................3
1.4 INDICACIONES IMPORTANTES ...................................................4
1.5 PREPARACIÓN ............................................................................4
2 INSTALACIÓN ...............................................................................4
2.1 UBICACIÓN ............................................................................4
2.2 CONEXIÓN ..................................................................................5
3 USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA .....................................6
3.1 REGLAS GENERALES DE USO DE LA ENCIMERA
VITROCERÁMICA ...............................................................................6
3.2 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS .............................6
3.3 INDICADOR DE CALENTAMIENTO ....................................................7
4 HORNO ...........................................................................................7
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIPAMIENTO ............................................7
4.2 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES ...........................................8
4.3 MANDO REGULADOR DE TEMPERATURA .......................................8
4.4 MINUTERO .................................................................................9
4.5 ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO ..........................................9
4.5.1 ENCENDIDO DEL HORNO ...............................................................9
4.5.2 APAGADO DEL HORNO ...................................................................9
4.6 MODALIDADES DE USO .............................................................9
4.7 INDICACIONES GENERALES SOBRE PREPARACIÓN
DE PLATOS.................................................................................11
4.7.1 INDICACIONES SOBRE EL USO DEL HORNO .................................11
4.7.2 ASADO EN EL HORNO ..................................................................11
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .....................................................12
5.1 ADVERTENCIAS GENERALES ...................................................12
5.2 LIMPIEZA DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA ..............................13
5.3 LIMPIEZA DEL HORNO .................................................................14
5.3.1 DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO ...................................14
5.3.2 DESMONTAJE DE LAS GUÍAS Y DE LAS PROTECCIONES
LATERALES CATALÍTICAS ...............................................................15
5.3.3 LIMPIEZA DE LA CAVIDAD DEL HORNO .........................................15
6 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS ......................................................16
INDICE
15
*%
CAUTION!
1. The hinge bow is tense with a big strength, therefore while taking out the door a special
care must be taken not to cut one's own fin-gers
2. During cleaning the upper wall of oven you should pay attention to electric heaters,
temperature sensor and lamp of oven illumination; do not change position of sensor
setting
3. Do not pour water onto the bottom of oven otherwise it may trickle through some
possible leakage and get on the lower heater.
When the oven door is removed, you can dismantle both pairs of runners. The runners
and oven bottom should be preferably cleaned each time they get dirty.
5.3.2 DISASSEMBLY OF GUIDES AND SIDE CATALYTIC SHIELDS
a) b)
5.3.3 CLEANING OF THE CHAMBER INTERIOR
After removing all catalytic shields you can clean the inside of the chamber. Clean the
enamelled surfaces with agents intended for cleaning the kitchen. In order to clean stubborn
baked stains you can use a special intended for oven cleaning. As these detergents are
caustic, you should use them in minimal amount and with a great caution, observing the
recommendations of detergent manufacturer.
In order to make cleaning of the oven interior easier, you can switch on the lamp. In order to
do it, set the function selection knob to any function and the temperature control knob in "0"
position. The lamp will remain lit.
In order to clean glass cover of the lamp (item 1 in fig. 17), unscrew it, wash in warm water
and detergent, dry and refit.
CLEANING AND MAINTENANCE
In order to replace the side catalytic shields, first disassemble both sets of the guides.
Disassembling the guides:
- slightly press the upper bar of the ladder 1 down and release is from the blocking
nut 2, (fig. 16a),
- turn the guides 4 towards inside of the oven and remove them from the holes
(fig. 16b),
- remove catalytic shields 3.
Clean the ladder guides with a sponge or brush using dish washing agent. After cleaning,
take all actions in the reverse sequence to disassembly.
Fig. 16
12
*%
CLEANING AND MAINTENANCE
Table 3. Meat dishes
Table 2. Cakes
Cake
Temperature [ C]
O
Timing [min]
Friablecake 180 - 190
45-60
Yeast-cake
180 - 200
45-60
Crumble-cake
200 - 220 20 - 30
Fruit-cake
200 - 210
30-40
Sponge-cake
180 - 200 20 - 30
Shortcake
210 - 220
10-20
Twist cake
220 - 240 30 - 40
Dish Temperature [ C]
O
Timing [min.]
Meat
- short roasting
225 - 250
12 - 15 per centimetre
of meat thickness
Meat
-long roasting
190 - 210
Chicken 225 -250 50 - 60
Goose, duck, turkey 200 - 210
Upto3 hours depending
on the size
Venison 190 - 210
Fish
- roasting, up to 2kg
- stewing, up to 2kg
225 - 250
180 - 200
20-30
30-50
5 CLEANING AND MAINTENANCE
Warning !
Before proceeding with cleaning, disconnect the cooker from the electrical power
supply, and wait until it cools down.
5.1 GENERAL REMARKS
In order to maintain the proper technical condition and aesthetic appearance, the cooker
must be regularly cleaned.
The cooker must not be cleaned with the use of any coarse-grained, abrasive
powders, abrasive sponges, aggressive chemical agents and sharp objects.
The parts made of stainless steel, knobs and fascia panel should be cleaned with
soft cleaning liquids without any abrasive powders since they could damage the
overprints.
5
(6
2.2 CONEXIÓN
El aparato debe ser instalado adecuadamente por un instalador cualificado conforme
con la normativa vigente. Está prohibido introducir cambios en la instalación eléctrica
de la cocina.
Antes de proceder a la conexión asegúrese de que:
- la tensión nominal en el local es igual que la indicada en la placa de
características,
- la línea de alimentación del aparato está preparada para suministrar la potencia
indicada en la placa de características.
La instalación eléctrica de alimentación de la cocina, debe estar equipada con un
interruptor de seguridad que actúa en caso de avería. La distancia de apertura de los
contactos del interruptor debe ser igual o superior a 3mm.
Para conectar el cable de alimentación a la red se debe tener en cuenta que:
- el cable verde-amarillo (de protección) debe conectarse al borne de tierra .
- el cable azul es neutro (cero),
- los cables marrón, negro y rojo son para la fase (live),
- el cable no debe entrar en contacto con las superficies cuya temperatura sea
superior a 75
O
C,
- en caso de que el aparato se entregue sin cable, utilizar uno del tipo H05RR-F
ó H05V2V2 con la sección adecuada como arriba se ha indicado.
INSTALACIÓN
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5x1,5mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4x2,5mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4x2,5mm
2
3
Fig. 2
A -Int. nominal por fases; B - Protección
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
Tabla 2
A continuación se representa el esquema de posibles conexiones:
12
(6
En las tablas 2 y 3 se presentan los parámetros aproximados de asado de pasteles y
carnes.
Estos datos constituyen tan sólo los parámetros aproximados que en la práctica pueden
variar hacia arriba o hacia abajo dependiendo de los recipientes usados durante el asado,
de su forma y su tamaño así como del nivel deseado de dorado.
Tabla 2. Pasteles
Tabla 3. Platos de carne
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Tipode pastelTemperatura [ C]
O
Tiempode asado [minutos]
Torta de molde 180-190 45-60
Torta de levadura 180 - 200 45 - 60
Pastel con migajas 200 - 220 20 - 30
Pastel con frutas 200 - 210 30 - 40
Bizcocho 180 - 200 20 - 30
Pastaflora 210 - 220 10 - 20
Pastel retorcido 220 - 240 30 - 40
Carne
- asado de corta duración
225-250
12-15 para cada centímetro
de grosor de la carne
Carne
- asado de larga duración
190-210
Pollos 225-250 50 - 60
Oca, pato, pavo 200-210
Dependiendo del tamano
hasta 3 horas
Carne de caza 190-210
Pescado
- asado hasta 2kg
- estofado hasta 2kg
225-250
180-200
20-30
30-50
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
!ATENCIÓN!
Antes de limpiar la cocina, hay que desconectarla de la red de alimentación y esperar hasta
que se enfríe.
5.1 ADVERTENCIAS GENERALES
A fin de mantener el estado técnico y estético adecuado hay que limpiar la cocina
sistemáticamente.
5
*%
USING THE HOB
2.2 ELECTRICAL CONNECTIONS
Cooker shall be properly connected to mains by qualified electrician according to
safety regulations in force. No modifications or changes to electric system of the
cooker are allowed.
Before starting with connecting the unit, make sure for:
- rated voltage of the mains is identical to that specified in the data plate of the cooker;
- feeding line for the cooker is sufficient for the maximum power consumed by the
appliance as specified in its data plate.
Electric mains feeding the cooker shall be provided with safety switch allowing
disconnecting power in emergency. Working contacts of the safety switch shall be spaced
each other to at least 3 mm.
When connecting the supply cable to the mains bear in mind the following:
- yellow-green wire shall be connected to earth terminal identified
,
- blue wire is the neutral,
- brown, black and red wires shall be connected to live terminals,
- any lead must never touch hot surfaces over 75
0
C,
- if the cooker comes without mains cable, use cable type H05RR-F or H05V2V2
sized as specified below.
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5 x 1,5 mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
3
Fig. 2
3.1 GENERAL PRINCIPLES FOR USING THE HOB
Be careful not to drop any hard objects on the hob as it may cause cracks.
Do not let the hob to be scratched with sharp edges of pots or other objects.
Hob surface is durable however you can scratch it easily. Therefore, do not slide pots
over the hob surface but lift them and move gently to other position.
3 USING THE HOB
Possible wiring diagrams are as shown below:
A -Inf. nominal by phases; B - Protection
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
2
*%
1 GENERAL .......................................................................................3
1.3 PURPOSE.............................................................................3
1.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS.................................................3
1.2 APPLIANCE DESCRIPTION.......................................................3
1.4 IMPORTANT INSTRUCTIONS........................................................4
1.5 PREPARING FOR USE..............................................................4
2 INSTALLATION ...............................................................................4
2.1 POSITIONING.........................................................................4
2.2 ELECTRICAL CONNECTIONS.....................................................5
3 USING THE HOB...............................................................................5
3.1 GENERAL PRINCIPLES FOR USING THE HOB ......................5
3.2 SELECTION OF POTS.................................................................6
3.3 COOKING ZONE INDICATOR.......................................................6
3.4 SWITCHING THE COOKING ZONES ON ..........................................7
4 OVEN ..............................................................................................7
4.1 OVEN STRUCTURE.....................................................................7
4.2 FUNCTION SELECTOR.................................................................8
4.3 TEMPERATURE SELECTOR.......................................................8
4.4 TIMER....................................................................................9
4.5 TURNING THE OVEN ON AND OFF.............................................9
4.5.1 TURNING THE OVEN ON .................................................................9
4.5.2 TURNING THE OVEN OFF ...............................................................9
4.6 COOKING METHODS...............................................................9
4.7 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES .....................................11
4.7.1 HINTS ON OPERATING THE OVEN .................................................11
4.7.2 BAKING/ROASTING IN THE OVEN ..................................................11
5 CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................12
5.1 GENERAL REMARKS...............................................................12
5.2 CLEANING THE CERAMIC HOB.................................................13
5.3 OVEN CLEANING.......................................................................14
5.3.1 DISASSEMBLY OF OVEN DOOR .....................................................14
5.3.2 DISASSEMBLY OF GUIDES AND SIDE CATALYTIC SHIELDS .........15
5.3.3 CLEANING OF THE CHAMBER INTERIOR .......................................15
6 TROUBLESHOOTING ..................................................................16
INDEX
15
(6
Fig. 15 Desmontaje de la puerta del horno
5.3.2 DESMONTAJE DE LAS GUÍAS Y DE LAS PROTECCIONES LATERALES CATALÍTICAS
Para desmontar los paneles laterales, desmonte antes desmonte las guías.
Desmontaje de las guías:
presione suavemente la varilla superior de la rejilla 1 hacia bajo y
desenganchala de la tuerca del bloqueo.2, (fig. 16a),
gire las guías 4 hacia el interior del horno y tire hacia fuera para extraerlas (fig.
16b),
retire los paneles catalíticos 3.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) b)
Fig. 16
5.3.3 LIMPIEZA DE LA CAVIDAD DEL HORNO
Después de quitar los paneles catalíticos se puede lavar el interior de la cámara
del horno.
Limpiar las superficies esmaltadas con productos destinados a la limpieza de
cocinas.
Para limpiar las manchas de asado difíciles de quitar, se pueden utilizar los
productos especiales destinados a la limpieza de hornos. Sin embargo estos
productos suelen ser muy cáusticos y es recomendable su empleo reducido y con
mucha precaución siguiendo las advertencias del productor de los mismos.
Limpie las rejillas en el lavavajillas con una esponja o cepillo. Después de finalizar la
limpieza siga todas las indicaciones del desmontaje de manera inversa.
15
37
LIMPEZA E MANUTENCÃO
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IMPORTANTE!
Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão da rede eléctrica.
Se ao usar o fogão verificar algum problema, têm de averiguar, seguindo estas
observações, se pode reparar o aparelho sem a ajuda dum profissional.
O fogão não se acende
Os fusíveis queimados - é necessário substitui-los.
Se os fusíveis voltarem a queimar-se, é possível que simultaneamente esteja a
funcionar um número excessivo de aparelhos.
Não funciona a iluminação do forno
No forno produz-se grandes quantidades da fumo
Quando estiver a grelhar, o fumo é um fenómeno normal. A quantidade pode ser
reduzida ao baixar a temperatura ou a quantidade de gordura e água no recipiente.
O espeto está sujo. O espeto no qual tenha ficado gordura depois do grelhado anterior
produz fumo durante algum tempo queima. Cuide que o espeto fique limpo depois de
cada utilização.
Se o forno foi usado e estiver quente, espere até este
arrefecer.
A lâmpada eléctrica mal colocada - retirar a protecção de
vidro da lâmpada e colocar bem a lâmpada eléctrica.
A lâmpada eléctrica queimada - retirar a protecção de
vidro da lâmpada e substituir a lâmpada queimada por
uma nova de seguintes parâmetros:
tipo E14; 230 V; 25 W; resistência à temperatura: 300
0
C.
Fig. 15
1
2
3
1
)5
INTRODUCTION
Nous vous remercions de votre intérêt que vous portez à nos produits en achetant un
appareil de notre marque.
Nous vous recommandons de lire attentivement la notice d’instructions avant d’installer
et d’utiliser le matériel. Elle contient des informations importantes concernant la sécurité
tout autant que des conseils et des indications qui vous permettront une utilisation
correcte du matériel.
Le constructeur se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis sur
ses produits dans le but de toujours offrir des appareils en adéquation avec les nouvelles
techniques et répondant à de meilleurs critères de qualité. Ces modifications n’auront
bien entendu aucun préjudice pour les utilisateurs.
Nos appareils remplissent les normes de sécurité EN 60335-1 et EN 60335-2-6.
Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué que par un installateur habilité
ou un technicien autorisé par le constructeur, en accord avec les textes en vigueur
dans le pays concerné.
Le constructeur ne prend en charge aucune responsabilité en cas de blessures ou
de dommages causés par une installation ou une utilisation incorrecte des appareils.
ATTENTION !
1. La cuisinière ne devra être réparée que par des professionnels du service
autorisé. Des réparations incorrectement effectuées peuvent conduire à des
risques sérieux de dommage. Il est interdit d’utiliser une cuisinière endommagée.
2. Il est interdit de soulever la cuisinière en tirant sur la porte du four.
3. Dans le cas de claquage de la plaque céramique, l'installation sera debranchée
pour éviter le danger d'un choc électrique.
4. L'installation chauffe pendant l'utilisation. Il est recommandé de prendre les
précautions pour éviter de toucher les éléments chauds a l'intérieur du four.
5. Pendant l'utilisation du grill, les parties accessibles peuvent etre chaudes. Il est
recommandé de protéger le four contre l'acces des enfants.
6. Pour éviter le choc électrique, avant le remplaceent de la lampe, il faut s'assurer
que l'équipement est débranché.
2
)5
SOMMAIRE
1 INFORMATIONS GENERALES ..............................................................................3
1.1 DESTINATION.....................................................................................................4
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES....................................................................3
1.3 CONSTRUCTION ..................................................................................................3
1.4 REPARATION.....................................................................................................4
1.5 INFORMATIONS IMPORTANTES............................................................................4
2 INSTALLATION................................................................................................... 4
2.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE........................................................................4
2.2 BRANCHEMENT ......................................................................................................5
3 PLAQUES EN CERAMIQUE...................................................................................6
3.1 REGLES GENERALES D’EXPLOITATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE.............6
3.2 CHOIX DES USTENSILES........................................................................................6
3.3 INDICATEUR DE LA TEMPERATURE.......................................................................7
3.4 PLAQUES EN CERAMIQUE......................................................................................7
4 FOUR.................................................................................................................8
4.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT.........................................................................8
4.2 SELECTEUR DES FONCTIONS................................................................................9
4.3 SELECTEUR DU REGULATEUR DE LA TEMPERATURE..........................................9
4.4 MINUTERIE.......................................................................................................9
4.5 ALLUMAGE ET EXTINCTION DU FOUR.................................................................10
4.5.1 Allumage du four............................................................................................10
4.5.2 Extinction du four...........................................................................................10
4.6 TYPES DE CHALEUR.............................................................................................10
4.7 INFORMATIONS GENERALES CONCERNANT LA PREPARATIONS DES PLATS.........12
4.7.1 Informations concernant l’exploitationdu four..........................................................12
4.7.2 Grillade dans le four........................................................................................12
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN...............................................................................13
5.1 REMARQUES GENERALES...................................................................................13
5.2 NETTOYAGE DES PLAQUES EN CERAMIQUE......................................................14
5.3 NETTOYAGE DU FOUR.........................................................................................15
5.3.1 Démontage de la porte du four...........................................................................15
5.3.2 Démontage des glissières et des protecteurs latéraux catalytiques...........................16
5.3.3 Nettoyage du four.............................................................................................16
6 RESOLUTION DES PANNES..................................................................................17
14
37
Fig. 14
5.3.2. DESMONTAGEM DAS GUIAS E DAS PAREDES CATALÍTICAS
5.3 LIMPEZA DO FORNO
5.3.1. LIMPEZA DA CÂMARA DO FORNO
Quando já tiver retirado as paredes catalíticas, pode limpar-se o interior da câmara
do forno. As superfícies esmaltadas podem ser lavadas com detergentes
destinados para a limpeza dos fogões. Para eliminar restos difíceis, pode utilizar
detergentes destinados à limpeza do forno. Estes produtos são, porém, corrosivos
e, por isso, use-os só quando for indispensável e faça-o com cuidado, seguindo
as recomendações do fabricante.
LIMPEZA E MANUTENCÃO
Para trocar protecçoes catalíticas laterais é preciso desmontar ambos os conjuntos de
suportes primeiramente.
Desmontagem de conjunto de suportes:
puxe a vara de estaca ligeramente para baixo 1 tire-a para fora da porca de bloqueio
2, (des. 14a),
Inclinar suportes 4, levanta-los e tirar para fora dos buracos do forno (des. 14b),
tirar as protecçoes catalíticas 3.
Limpe os suportes de estaca com uma esponja ou escova com lava-lioça. No fim de
limpeza repita todos os passos na ordem oposta.
A fim de facilitar a limpeza do interior do forno ligue a lâmpada da iluminaçao interna.
Seleccione qualquer funçao do comando de selecçao de funçoes de cocçao, coloque
comando de selecçao de temperatura na posiçao "0", em breve a iluminaçao interna
começa a funcionar.
Para limpar a campânula da lâmpada (pos. 1 no des. 15) desenrosque-a, limpe em
água quente com detergente, seque e coloque-a de volta.
ATENÇAO !
1. Nunca limpe os painéis laterais cataçíticos com produtos específicos para
limpeza do forno. Utilize-o unicamente para limpeza de superfície esmaltada.
2. Na montagem de suportes tenha cuidado com monta-los na parede adequada
do forno. A barra que limita o meter do revestimento do forno tem de se
encontrar na parte traseia do forno.
13
37
LIMPEZA E MANUTENCÃO
Para a limpeza não devem ser empregues produtos abrasivos que possam riscar
a superfície, esponjas de arame, detergentes agressivos ou objectos agudos.
As peças de chapa inoxidável, as mangueiras e o painel de comandos devem ser
lavados com detergentes suaves, não abrasivos para não danificar as indicações.
Controle a limpeza da borracha da porta do forno.
5.2 LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA
A superfície da placa deve ser lavada depois de cada utilização pois o mais pequeno
resíduo pode ser queimado na próxima utilização.
a) b)
Fig. 13
Os objectos que fundam facilmente como: folha de alumínio ou materiais plásticos
retire-os dos focos. Caso os objectos mencionados fundirem, retire- os
imediatamente (ainda no estado quente) da superfície da placa. Da mesma forma,
deve retirar a comida com elevado conteúdo de açúcar, caso acontecer a mesa
situação. Na superfície aquecida o açúcar funde-se facilmente o que pode provocar
aparecimento das manchas fixas. A mudança da cor da superfície não interfere no
correcto funcionamento desta.
A placa cerâmica deve ser lavada com detergentes específicos.
Para a limpeza não se deve usar palhas de aço, nem abrasivos
A sujidade fácil pode ser retirada com um pano suave ( fig. 13a) ou esponja
moderadamente molhada em água quente com um detergente suave e de seguida
secar a placa.
A sujidade difícil deverá ser retirada com os detergentes específicos para
vitrocerâmicas.
Para retirar os restos da comida da placa é preferível usar uma espátula de madeira
ou outro tipo de objecto semelhante (fig. 13b) tendo em atenção o não riscar a
superfície da placa.
IMPORTANTE!
Para limpar a placa vitrocerâmica não utilize detergentes para a
limpeza de fornos que são agressivos e podem provocar um defeito
permanente da superfície da placa.
3
)5
1 INFORMATIONS GENERALES
1.1 DESTINATION
La cuisinière est destinée uniquement à un usage domestique. Son utilisation à
d’autres fins est strictement interdite !
L’appareil présent remplit les normes anti-perturbations UE.
Dessin n° 1
1 - plaque en céramique
2 - zones de cuisson ø145 mm
3 - zones de cuisson ø180 mm
4 - zones de cuisson ø180 mm
5 - four électrique
6 - commandes
7 - porte du four
8 - casserolier
9 - plaque métallique
10 - grille
11 - témoin des zones de
cuisson
12 - sélecteur de la fonction du four
13 - curseur de régulation de la
température
14 - minuterie
15 - témoin lumineux de chaleur
16 - témoin signalisant que la
cuisinière est en marche
1.3 CONSTRUCTION
INFORMATIONS GENERALES
ri
ui ance no ina e de a cui ini re
inuterie inute
MODELE 4CF-564V
i en ion d enco re ent de a cui ini re
auteur argeur profondeur
auteur argeur profondeur
i en ion uti e du four
oerdepaue
en c ra i ue i ig t
e
e
uipe ent dufour
ctri uee
i tance up rieure
i tance inf rieure
Tourne roc e
c airage du four
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tableau n°1
1
16
15
14
13
12
4
11
2
2
3
6
5
9
10
7
8
4
)5
1.4 PREPARATION
1. Il est conseillé de nettoyer les surfaces en émail et en verre à l’aide d’un chiffon
doux et humide.
2. Il est conseillé de nettoyer le four, la grille, la plaque...etc. à l’aide d’une solution
chaude imbibée d’un produit nettoyant.
3. Avant de mettre en marche la cuisinière, il est conseillé de faire chauffer les plaques
pendant env.3 minutes, exceptionnellement dans ce cas sans casserole.
4. Faire fonctionner le four pendant environ 1 heure en réglant le sélecteur sur la
température la plus élevée.
L’odeur et la fumée présentes pendant ces actions ne sont pas gênantes si on ventile
bien la cuisine, par ex en ouvrant la fenêtre.
1.5 INFORMATIONS IMPORTANTES
1. Pendant l’utilisation de la cuisinière, les plaques chauffantes et le four chauffent.
Eloigner les enfants de l’appareil pendant le fonctionnement !
2. Les graisses et les huiles chaudes peuvent prendre feu. C’est pour cela qu’il faut
toujours surveiller la cuisson de ces plats.
3. En cas de panne de l’appareil, il convient de le débrancher du réseau électrique.
4. Pendant son utilisation le four monte à une haute température. Nous vous
conseillons d’être prudent et de ne pas toucher les éléments chauds à l’intérieur
du four. Risques de brûlures !
5. Pendant l’utilisation du four, il faut être très prudent. C’est pour cela qu’il est conseillé
d’utiliser des gants de protections pour prendre les plats sur les foyers et pour
sortir les moules du four.
6. Il est interdit de mettre à l’intérieur du four et dans le casserolier des objets pouvant
prendre feu ainsi que des objets sensibles aux températures élevées.
7. Il est interdit de surcharger la porte du four lorsqu’elle est ouverte. Il est interdit de
s’asseoir dessus par exemple.
8. Ne pas mettre des objets lourds sur les portes du fours ou s’appuyer dessus.
9. les câbles de branchement des autres appareils se trouvant près de la cuisinière
doivent être placés loinde ses parties chaudes.
INFORMATIONS GENERALES
2 INSTALLATION
2.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE
Il faut enlever tous les éléments ayant servi à l’emballage de la cuisinière, y compris
les éléments de protection, qui recouvrent les pièces en acier inoxydable. Le matériel
d’emballage doit être éliminé en accord avec les règlements.
L’endroit où se trouve la cuisinière ne doit pas être humide. L’installation devra
permettre un accès facile de tous les éléments de réglage de la cuisinière.
12
37
Quadro 2 Cozeduras
Quadro 3. Pratos de carne
FORNO
Em baixo, no quadro 3 e 4, estão apresentados os parâmetros aproximados de
cozedura de carne e bolos.
Estes dados são aproximativos podem sofrer pequenas alterações. Os dados
dependem do tipo dos recipientes usados durante o processo de cozedura, do tamanho
e da forma e do nível de gratinado desejado.
Tipode cozedura
Tempode cozedura
[minutos]
Pudins 180-190 45-60
Bolo -Rei 180-200 45-60
Bolo esmigalhado 200-220 20-30
Bolo de frutas 200-210 30-40
Pão-de-ló 180-200 20-30
Bolos tenros 210-220 10-20
Bolo Rainha 220-240 30-40
Prato
Tempode cozedura
[minutos]
Carne
- cozedura lenta
225-250
12-15 para cm de grossura
de carne
Carne
- cozedura longa
190-210
Frangos 225-250 50 - 60
Ganso, peru e patos 200-210
Dependendo do tamanho
até 3 horas
Caça 190-210
Peixe
- cozedura até 2kg
- gratinado
225-250
180-200
20-30
30-50
5. LIMPEZA E MANUTENCÃO
IMPORTANTE!
Antes de passar à limpeza e conservação, desligue o fogão e espere
até que arrefeça
5.1 INDICAÇÕES GERAIS
Para manter o devido estado técnico e estético deve-se limpar o fogão
sistematicamente.
11
37
colocar na vara do espeto um dos garfos e colocar o alimento na vara de forma a
que fique situado simetricamente com respeito a esta; colocar o segundo do garfo
e fixá-lo de forma a que não se desloque aparafusando-o;
coloque na extremidade da propulsão o espeto m, empurrar até sentir resistência
e encostar a segunda extremidade do espeto no jogo;
retirar o cabo do espeto, colocar a protecção para os manípulos e abrir a porta do
forno;
ligue o forno, ajuste a temperatura e eventualmente o tempo de funcionamento.
FORNO
Fig. 12
1 - resistência do grill;
2 - propulsão do espeto;
3 - garfos;
4 - vara do espeto;
5 - tabuleiro;
6 - jogo do espeto;
7 - protecção para os manípulos;
8 - cabo do espeto.
3
4
5
6
7
8
1
2
4.7 INDICAÇÕES GERAIS PARA A PREPARAÇÃO DE COMIDAS
4.7.1 INDICAÇÕES RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO FORNO
O desligar do piloto de controle vermelho sinaliza obtenção da temperatura
desejada dentro do forno.
Ao seleccionar a temperatura desejável com a qual vai efectuar a cozedura deve
cumprir as seguintes regras:
Massa estendida de camadas finas - potência forte, curto período de cozedura.
Massa grossa ou a massa líquida - potência mais fraca, tempo de cozedura mais
longo.
Para averiguar se o bolo está pronto, deve-se, quando faltarem uns minutos para
desligar o forno, meter um palito no bolo; se o bolo não se pegar - está pronto.
Depois de cozido, deixe o bolo no forno por uns 5 minutos .
4.7.2 ASSAR NO FORNO
O assar tradicional deverá ser efectuado coma resistência superior e inferior e ajustar
a temperatura. Pode colocar a comida após o piloto da temperatura desligar. Na
câmara do forno pode preparar cada tipo de comida. Pode assar a carne no tabuleiro
ou na grelha acompanhada do tabuleiro por baixo.
No momento de assar na câmara do forno deve cumprir s regras seguintes:
Manter a temperatura apropriada do assado!
A temperatura do assado depende, sobretudo do tipo e tamanho da carne. Em
geral assa-se com temperaturas de 200-250°C.
5
)5
La cuisiniere sera installée dans l'ensemble des meubles jusqu'a la hauteur de
850mm, seulement. La distance entre les parois lqattérales de la cuisiniere et les
placards de cuisine s'élevera a 30mm, au moins.
En cas d’installation d’une hotte, la distance entre la table et la hotte devra être d’au
minimum 650 mm. Il est interdit de suspendre des placards au-dessus de la
cuisinière.
Avant de commencer à utiliser la cuisinière il faut mettre à niveau la cuisinière.
Pour cela il faut se servir des pieds réglables accessibles après avoir retiré le
casserolier.
2.2 BRANCHEMENT
Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué, par un installateur habilité ou un
technicien autorisé par le constructeur, en accord avec la loi en vigueur dans chaque
pays. Il est interdit de faire des modifications dans l’installation électrique de la cuisinière.
Avant de procéder à l’installation de l’appareil il faut s’assurer que :
- la tension nominale est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil,
- la ligne d’alimentation est conçue pour supporter la puissance maximale prise
par l’appareil et qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
L’installation électrique qui alimente la cuisinière devrait être munie d’un interrupteur
de secours permettant de couper le courant en cas de panne. La distance entre les
éléments de contact de l’interrupteur devra être de 3 mm au minimum.
Pour raccorder la cuisinière à l’installation électrique ne pas oublier qu’il faut :
- raccorder les câbles jaune et vert (de protection) avec le borne de mise à la terre
,
- le câble bleu correspond au câble neutre (zéro),
les câbles - brun, noir et rouge sont des câbles de phase (live),
- que le câble ne touche pas les surfaces chaudes, supérieures à 75 °C,
- que si la cuisinière est livrée sans câble, il faut utiliser des câbles du type
HO5RR-F ou HO5V2V2 ayant les caractéristiques indiquées ci-dessous:
INSTALLATION
A 34,8 26,1 13,0 34,8 22,6
B 40,0 32.0 16,0 40,0 25,0
A - Int. nominale par phase; B - Protection
6
)5
Dessin n° 2
3 PLAQUES EN CERAMIQUE
3.1 REGLES GENERALES D’EXPLOITATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE
Il faut éviter de faire tomber sur les plaques des objets durs, car ils peuvent provoquer
des fêlures.
Il éviter de rayer la surface des plaques avec les bords aiguisés de casseroles ou
d’autres objets.
La surface des plaques est résistante mais elle peut se rayer facilement. C’est pour
cela qu’il ne faut pas frotter les casseroles sur la plaque, mais les déplacer délicatement.
Les casseroles devront être posées sur les marques signalétiques du centre des plaques.
Il ne faut jamais allumer une plaque avant d’y mettre la casserole équipée d’un fond
plat. Ne jamais allumer une plaque sur laquelle on a posé une casserole vide ou
dotée d’un fond gondolé ; on risque d’endommager la plaque.
Il est interdit de mettre sur les plaques des récipients ou éléments en aluminium ou
en matières plastique.
3.2 CHOIX DES USTENSILES
La règle de base pour une utilisation correcte des plaques en céramique consiste
dans le choix de la vaisselle.
Les casseroles servant à faire bouillir doivent disposer d’un fond épais et plat, avec un
diamètre égal ou un peu plus grand que celui de la plaque chauffante. Si la casserole
a un diamètre inférieur à la plaque, une grande partie de la chaleur ne sera pas utilisée.
Des fonds gondolés allongent le temps de cuisson et provoquent des pertes d’énergie
électrique.
Les différents schémas possibles de raccordement sont les suivants:
Correct !
Petite consommation de courant
Bonne transmission de la chaleur
- casserole lisse
- casserole ayant une taille un peu
- plus grande que celle de la plaque
- le couvercle est bien posé sur la casserole
PLAQUES EN CERAMIQUE
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5 x 1,5 mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
3
10
37
SISTEMA CONVENCIONAL (resistência superior e inferior)
É esta a função que permite assar a comida por baixo e por cima. Esta função
serve perfeitamente para assar bolos, carne, peixe, pão e pizza. A comida deve
ficar só no segundo nível do forno.
AQUECIMENTO COM RESISTÊNCIA SUPERIOR
É a função preferível para acabamento das cozeduras. Através desta é possível
gratinar. Este método pode ser aproveitado também para grelhar a comida (p. ex.
torradas).
GRELHAR TRADICIONAL
Utilização do grill:
Aqueça inicialmente o forno à temperatura
máxima,
Coloque a comida no forno na guia
superior,
Coloque o tabuleiro para acumular a
gordura na guia inferior,
Coloque a protecção dos manípulos e
abra a porta do forno (fig. 11),
O manípulo de comutador de temperatura
coloque-o na posição
,
Ajustar a temperatura desejada e, se
quiser, considere o tempo de grelhado,
Passado metade do tempo virar as
porções.
FORNO
Fig. 11 Colocação da protecção dos manípulos
IMPORTANTE!
Durante o processo de grelhado, não se afaste do fogão. A câmara
do forno fica quente! Mantenha as crianças afastadas!
GRELHADO NO ESPETO
O espeto serve para grelhar rotativamente os alimentos como aves, chouriços, salsichas,
etc.
Utilização do forno:
retirar do forno o equipamento que sobrar e colocar o jogo do espeto;
9
37
4.4 TEMPORIZADOR
O temporizador serve para controlar o funcionamento do forno. Quando o tempo acertado
acabar, o temporizador activa o sinal de alarme e desliga o forno. Pode-se programar
para 0 aos 120 minutos.
Regulação do tempo:
- Rode o manípulo do temporizador no sentido dos ponteiros de relógio e
ajuste o tempo desejado, p. ex. 50 min.
FORNO
Fig. 9
Depois de ajustar a temperatura, rode o manípulo
no sentido dos ponteiros de relógio. Para desligá-lo
rode no sentido inverso.
Depois de ajustar a temperatura as resistências e a
lâmpada acendem. Ao atingir a temperatura
desejada as resistências e a lâmpada desligam
automaticamente, funcionando intermitentemente de
acordo com a temperatura e com o tempo
seleccionado.
20
40
60
80
100
120
0
Fig. 10
Quando o manípulo do estiver na posição ”0” será
impossível ligar o forno. É esta a protecção contra as
crianças.
Se não quiser utilizar o temporizador, será necessário
seleccionar o modo do funcionamento manual. Para isto
será necessário pôr o manípulo do na posição
, e
seleccionar o modo de aquecimento através dos
manípulos de regulação do forno e ajustar a temperatura.
4.5 LIGAR E DESLIGAR O FORNO
4.5.1 LIGAR O FORNO
1. Seleccionar o tipo de aquecimento com o comutador de funções,
2. Ajustar a temperatura desejada com o comutador de temperatura,
3. O manípulo do relógio colocá-lo na posição
ou ajustar o tempo desejado.
4.5.2 DESLIGAR O FORNO
Quando a comida estiver pronta, rode o comutador de funções e o comutador de
temperatura para a posição ”0”.
4.6 TIPOS DE AQUECIMENTO
AQUECIMENTO COM RESISTÊNCIA INFERIOR
É esta a função que possibilita a escolha adequada do assar os bolos. Deverá
ser utilizada durante os últimos 10-15 minutos.
7
)5
Incorrect !
grande consommation de courant
mauvaise transmission de la chaleur
temps de cuisson trop long
La casserole est trop
petite
Le fond de la casserole
est gondolée
Le couvercle n’est pas bien
posé sur la casserole
Dessin n° 3
3.3 INDICATEUR DE TEMPERATURE
Dessin n° 4 Dessin n° 5
L’augmentation de la température des plaques est signalée par un témoin spécial qui
se trouve sur la partie centrale avant (dessin n° 4).
Quand les plaques sont chaudes, les témoins de chaleur appropriés sont allumés.
Les témoins s’allument quand la température des plaques est supérieure à environ 50 °C.
Les témoins peuvent griller et dans ce cas ne plus signaler que la plaque est chaude.
Dans ce cas-là, il faut appeler le service après vente cautorisé.
3.4 LES PLAQUES EN CERAMIQUE
Les zones de cuisson s’allument (et s’éteignent) à l’aide des sélecteurs (dessin n° 5)
se trouvant sur la console. Les sélecteurs tournent dans les deux sens.
Avant d’allumer la zone de cuisson, il faut s’assurer auparavant de bien tourner le
sélecteur rotatif qui commande la plaque que l’on veut allumer.
En tournant le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre on augmente le niveau
de la chaleur de la surface chauffant de la puissance minimale à la puissance maximale.
PLAQUES EN CERAMIQUE
0
1
2
3
A
C
D
B
8
)5
Dessin n° 6
1 - résistance supérieure; 2 - résistance du gril; 3 - résistance inférieure; 4 - alimentation
du tournebroche; 5 - glissières; 6 - protections latérales; 7 - éclairage du four;
8 - détecteur de la température
Le four dispose de glissières sur cinq niveaux [1], [2], [3], [4] et [5], destinées à
recevoir des lèchefrite ou des grilles servant à supporter les plats.
Dans la partie supérieure du four, est logée une résistance supérieure 1 et une
résistance de gril 2 ainsi que l’éclairage du four 7. Dans la partie basse du four -
(invisible) est logée la résistance inférieure 3. Sur la paroi arrière est situé l’embout
d’alimentation du gril 4.
Des protections supplémentaires 6 équipent les parties latérales. Ces protections 6
sont recouvertes d’un émail catalytique qui a une propriété autonettoyante.
EQUIPEMENT
La plaque en émail est destinée aux gâteaux et aux tartes.
Elle peut être utilisée en tant que plaque lèchefrite si la
grillade est effectuée directement sur la grille.
La grille permet de recevoir les ustensiles nécessaires à la
cuisson. On peut directement y cuire des plats ou du poissons
par exemple.
Le couvercle protecteur des sélecteurs sert à protéger les
sélecteurs de la chaleur. Il doit toujours être installé pendant
tout le temps de cuisson au four si on laisse la porte du four
entrouverte.
Le cadre du tournebroche permet d’installer le tournebroche.
Dessin n° 7
4 FOUR
4.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT
FOUR
8
37
Tem as seguintes posições:
0
- forno ligado
- resistência inferior
- resistência superior e inferior
- resistência superior
O forno tem guias [1], [2], [3], [4], [5] nos cinco níveis de forma a poder colocar
nestas tabuleiros ou grelhas com o alimento a preparar.
Na parte superior estão instaladas a resistência superior 1, a resistência do grill 2
e a lâmpada que ilumina o fundo do forno, na zona inferior do forno está colocada
a resistência inferior 3.
Em alguns modelos, existem umas paredes laterais de auto-limpeza por catálise.
EQUIPAMENTO
Tabuleiro
esmaltado para bolos e pasteis. Pode servir
também como apoio à grelha, quando nesta se grelham
directamente os alimentos, de forma a que a gordura caia no
tabuleiro .
Grelha serve como suporte para os recipientes.
Protecção dos manípulos serve para protegê-los do
aquecimento excessivo. Deverá ser colocada durante os
grelhados no forno com a porta entreaberta.
Jogo de espeto serve para instalar o espeto.
Fig. 7
4.2. MANÍPULO REGULADOR DAS FUNÇÕES
FORNO
0
resistência do grill
espeto e resistência
do grill
espeto e resistência
superior
Fig. 8
Depois de rodar o comutador de funções (fig. 8 ou 9) para a posição lateral, a
lâmpada de controle acende e fica ligada a iluminação do forno.
Uma vez terminado o uso do forno, desligue-o sempre.
4.3 MANÍPULO REGULADOR DE TEMPERATURA
O manípulo regulador de temperatura (fig. 9) possibilita a selecção e manutenção
automática de temperatura desejada.
No manípulo estão marcados os números- 50, 100, 150, 200, 250, que são as
respectivas temperaturas do interior do forno [°C].
7
37
3.3 INDICADOR DA TEMPERATURA
3.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS
UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
Com o aquecimento dos focos acender-se-á um
indicador situado na parte dianteira da placa (Fig. 4)
Quando os focos estiverem quentes, os pilotos
indicadores de temperatura acendem para cada disco
que estiver a ser utilizado.
Os pilotos indicadores começam a acender quando
o foco superar a temperatura de 50°C.
Os pilotos indicadores de temperatura avariarem o
que, causará a falta do sinal do aquecimento do foco,
contacte imediatamente o serviço de assistência
técnica mais próximo.
A
C
D
B
Fig. 4
Os focos devem ser ligados e desligados através
dos manípulos (desenho 5) que estão situados no
painel de comandos. O manípulo pode ser
movimentado em ambas direcções.
Antes de ligar um foco verifique se o manípulo que
pretende pôr em movimento é o correspondente com
o do foco seleccionado.
Ao carregar no manípulo no sentido dos ponteiros do
relógio obtém o aumento sucessivo da potência dos
focos, desde a potência mínima até à máxima.
0
1
2
3
Fig. 5
4.1 ESTRUCTURA E EQUIPAMENTO
4. FORNO
Fig. 6
1 - Resistência superior, 2 - Resistência do grill, 3 - Resistência inferior, 4 - Propulção
do espeto, 5 - Guias, 6 - Paredes laterais de auto-limpeza, 7 - Piloto indicador de
funcionamento do forno, 8 - Manípulo regulador da temperatura;
9
)5
Le sélecteur du four a les
positions suivantes :
0 - four éteint
- résistance inférieure
- résistance inférieure et supérieure
- résistance supérieure
- résistance du gril
- gril et résistance supérieure du gril
- gril et résistance supérieure
Dessin n° 8 Dessin n° 9
Après la sélection de la position du sélecteur (dessin n° 8), un témoin de contrôle
s’allume et le four se met en marche automatiquement.
Après chaque fin de cuisson, il est nécessaire d’éteindre manuellement le four.
4.3 SELECTEUR DU REGULATEUR DE TEMPERATURE
Le sélecteur du régulateur de température (dessin n° 9) permet de choisir et de
maintenir automatiquement la température souhaitée.
Sur le sélecteur, sont inscrits les chiffres - 50, 100, 150, 200, 250 qui correspondent
aux choix de en [° C].
Pour choisir la température, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une
montre alors que pour éteindre le four o tourne dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
Après avoir sélectionné la température les résistances s’allument ainsi que le témoin
de contrôle. Après avoir atteint la température indiquée, les résistances s’éteignent
automatiquement ainsi que le témoin de contrôle. Les résistances et le témoin rouge
de contrôle s’allument et s’éteignent en fonction de la régulation de température.
4.4 MINUTERIE
La minuterie sert à contrôler le temps de fonctionnement du four. Après que le temps
sélectionné se soit écoulé, l’alarme sonne et le four s’éteint. On peut sélectionner avec la
minuterie une période de fonctionnement allant de 0 à 120 minutes.
Sélection du temps :
- tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre et se positionner sur
le repère souhaité, par ex 50 min.
4.2 SELECTEUR DU FOUR
FOUR
10
)5
Quand le sélecteur se trouve sur la position « 0 »,
l’allumage du four est impossible. C’est une sorte de «
protection enfants ».
Si vous n’avez pas l’intention de travailler avec la
minuterie, il faut choisir le mode manuel d’utilisation. Pour
cela, il faut mettre la minuterie sur la position
et à l’aide
des sélecteurs qui gèrent le fonctionnement du four choisir
le mode de cuisson et la température.
Dessin n° 10
4.5 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LA RESISTANCE DU FOUR
4.5.1ALLUMAGE DU FOUR
1. A l’aide du sélecteur de fonction, choisir le mode de cuisson.
2. A l’aide du régulateur de température, indiquer la température désirée.
3. Mettre le sélecteur de la minuterie sur la position
ou sélectionner le temps désiré.
4.5.2EXTINCTION DU FOUR
Quand le plat est prêt, il faut positionner le sélecteur de fonction et le sélecteur de régulation
de température sur la position « 0 ».
4.6 TYPES DE TRAVAIL
CUISSON À L’AIDE DE LA RÉSISTANCE INFÉRIEURE
Cette fonction permet de bien faire cuir le fond des gâteaux. On utilise cette fonction
pendant les dernières 10-15 minutes de la préparation d’un plat.
SYSTEME CONVENTIONNEL (résistance inférieure et supérieure)
C’est une fonction qui permet de bien faire cuire les deux côtés d’un plat. On
utilise cette fonction pour faire cuire des gâteaux, de la viande, du poisson, du
pain, et des pizzas. Il faut mettre uniquement les plats sur un seul niveau. Le
positionnement idéal correspond au deuxième niveau du four.
CUISSON A L’AIDE DE LA RESISTANCE SUPERIEURE
C’est une fonction qui permet de bien faire cuire les gâteaux ; grâce à elle, le plat
peut être doré sur le haut. On utilise cette fonction pour une préparation rapide
des plats (toasts, plats gratinés).
FOUR
20
40
60
80
100
120
0
6
37
3.1 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃO DA VITOCERÂMICA
Evite a queda de objectos pesados sobre a placa já que pode parti-la.
Não risque a superfície da placa com utensílios afiados ou outros objectos.
A superfície da placa é resistente mas pode riscar-se, é conveniente não arrastar os
utensílios em cima desta.
Os recipientes devem ser colocados no meio dos focos.
Os focos podem ser colocados em funcionamento com o recipientes colocado sobre
estes. Não se deve colocar em funcionamento um foco estando o recipiente vazio ou
com o fundo deformado; corre-se o risco de provocar uma avaria.
Os focos vitrocerâmicos não servem para preparar comida em recipientes de folha
de alumínio ou plásticos.
3.2 SELECÇÃO DOS RECIPINTES ADEQUADOS
A correcta selecção dos recipientes é uma das condições fundamentais para uma
utilização eficiente das placas vitrocerâmicas.
Os recipientes devem ter um fundo alto plano e deve estar completamente seco. O
seu diâmetro deve ser igual ou maior que o do foco a utilizar. Se o diâmetro for
inferior será desperdiçado parte do calor do foco.
O fundo de um utensílio deformado provoca um aumento do tempo de cozedura e
consequentemente de energia.
Correcto!
Consumo de energia ajustado
Boa condução térmica
- recipiente liso
- recipiente um pouco maior que o foco
- tampa hermética
Fig. 2
Incorrecto!
Consumo de energia elevado
Má condução eléctrica
Tempo prolongado
Recipiente pequeno A tapa não adere
hermeticamente
O fundo deformado
UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
3. UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
Fig. 3
5
37
2.2 LIGAÇÃO
A instalação do fogão deverá ser feita por um técnico especializado em aparelhos
eléctricas respeitando as normas de segurança vigentes. É proibido transformar
ou alterar a instalação eléctrica do fogão.
Os fogões providos com cabo de alimentação devem ser ligados à tomada da rede
com fio de terra.
A ligação à tomada sem fio de terra constitui perigo de choques eléctricos se a
instalação eléctrica do fogão resultar danificada.
A tomada deve ser facilmente acessível para o usuário. É necessário certificar-se de que
o cabo de alimentação não entre em contacto com os elementos quentes do fogão.
Caso o fogão não possua o cabo alimentador com ficha de ligação, a instalação do
fogão deverá ser feita por técnicos especializados em aparelhos eléctricos conforme
as normas de segurança vigentes. É proibido transformar ou modificar a instalação
de gás ou, eléctrica do fogão.
Antes de fazer a ligação do aparelho é preciso verificar:
- se o tipo de voltagem nominal em casa é a mesma que aparece na placa
indicadora do aparelho,
- se a tomada alimentadora do aparelho está apta para fornecer a potência
suficiente necessária ao aparelho.
A instalação eléctrica da cozinha deverá ter um interruptor de segurança que possibilite
o corte de electricidade caso o aparelho avarie. A distância entre os contactos da
tomada de segurança deverá ter pelo menos 3 mm.
Para proceder à ligação do cabo alimentador a rede é necessário ter em consideração:
- o cabo verde-amarelo (de segurança) devia estar ligado com a o fio de terra
PE
- o cabo azul é um cabo neutro
- os cabos: castanho, preto e vermelho sâo cabos fase (live)
- nenhum cabo deve ter contacto com as superfícies aquecidas superiores aos 75
0
C,
- se o fogão fôr fornecido sem cabo, será necessário usar um cabo do tipo
H05RR-F ou H05V2V2 com um corte transversal em baixo.
INSTALAÇÃO
A - Int. nominal por fases; B - Protecção
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
Esquemas das ligações possíveis :
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5 x 1,5 mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
3
11
)5
Attention !
Soyez vigilant pendant le fonctionnement de l’appareil. Les parties accessibles de la cuisinière
sont très chaudes ! Tenir hors de portée des enfants.
GRILLADE AU TOURNEBROCHE
Le tournebroche permet de rôtir dans le four des volailles, des saucisses, ...etc.
Mise en place des ustensiles :
- il faut retirer du four tout l’équipement inutile et glisser le cadre du tournebroche,
- insérer sur la broche une des fourchettes et placer la grillade en faisant attention à
ce qu’elle soit équilibrée le long de la broche; puis insérer la deuxième fourchette
et la sécuriser pour qu’elle ne bouge pas, en vissant les vis se trouvant sur les
fourchettes,
- glisser la partie pointue de la broche dans l’orifice destiné à cet effet et la pousser
jusqu’au bout, la deuxième partie de la broche devra s’appuyer sur le cadre du
tournebroche.
- dévisser la poignée, mettre le cache des sélecteurs et laisser la porte du four
ouverte.
- mettre la manette de fonction sur la position
, sélectionner la température et
éventuellement le temps de cuisson à l’aide de la minuterie.
Utilisation du gril
- préchauffer le gril en sélectionnant la
température maximale,
- mettre le plat dans la partie supérieure
du four, sur la glissière la plus élevée,
- mettre la lèchefrite sur la glissière la plus
basse afin de recueillir la graisse tombant
dans la partie inférieure du four,
- placer le cache des sélecteurs et laisser
la porte du four ouverte (dessin n° 11)
- positionner sur la position
le sélecteur
de fonction
- sélectionner la température et
éventuellement le temps nécessaire à la
grillade,
- dès que la moitié du temps est écoulée,
retourner la grillade sur l’autre face.
Après avoir terminé la grillade - éteindre le
four.
GRILLADES TRADITIONNELLES
FOUR
Dessin n° 11. L’emplacement de la
protection des sélecteurs
12
)5
Dessin n° 12
1 - résistance du gril
2 - alimentation du tournebroche
3 - fourchettes
4 - broche
5 - lèchefrite (plaque)
6 - cadre du tournebroche
7 - cache des sélecteurs
8 - poignée du tournebroche
4.7.INFORMATIONS GENERALES CONCERNANT LA PREPARATION DES
PLATS
4.7.1INFORMATIONS CONCERNANT L’EXPLOITATION DU FOUR
L’extinction du témoin rouge signale que la température sélectionnée est atteinte.
Si en plus du plat à tarte livré avec la cuisinière, vous utilisez d’autres moules, il faut
les placer au centre de la grille.
Avant de sélectionner la température, il faut bien réfléchir :
pâte fine - puissance forte, temps de cuisson court.
pâte épaisse et liquide - puissance plus faible, temps plus long.
Pour vérifier qu’un gâteau est parfaitement cuit l’astuce consiste, avant d’éteindre
le four, à y introduire une petite tige en bois servant de sonde; si le gâteau ne colle
pas à la tige - le gâteau est prêt. Après la cuisson, laisser le gâteau dans le four
encore environ 5 minutes.
4.7.2GRILLADES DANS LE FOUR
La grillade sera réalisée en utilisant en même temps la résistance supérieure et la
résistance inférieure, après avoir sélectionné la température. Placer le plat après
l’extinction du témoin de contrôle. On admet qu’on puisse faire cuire n’importe quel
type de préparation dans le four. La viande peut être cuite sur la plaque ou sur la grille,
sans oublier de mettre la lèchefrite pour récupérer la graisse qui tombe.
Pendant la grillade dans le four il faut respecter les règles suivantes :
Maintenir la grillade à une température correcte!
La température de la grillade dépend de la qualité et de la quantité de viande. En
général, ce sont des températures comprises entre 200 et 250 °C.
Dans les tableaux n° 2 et n° 3 se trouvant ci-dessous, vous trouverez les paramètres
d’orientation permettant de cuire les gâteaux et les viandes.
Ces paramètres ne servent ont une valeur approximative. Dans la pratique le temps
peut être un peu différent (les températures un peu plus élevées ou moins élevées).
Elles dépendent aussi des récipients utilisés pendant la grillade ou la cuisson, de leur
forme, de la quantité et du goût individuel du degré de cuisson du plat.
FOUR
4
37
1.4 INDICACÕES ÚTEIS
1. Os focos da placa vitrocerâmica e a câmara do forno podem ficar quentes durante
a utilização do aparelho. Mantenha as crianças afastadas!
2. As gorduras e óleos sobre-aquecidos podem flamejar facilmente.
3. Caso encontre alguma falha desligue a ficha da tomada eléctrica.
4. Durante o funcionamento do aparelho, a câmara do forno fica quente. Tome as
máximas precauções no momento de realizar algum tipo de trabalho com o forno.
Perigo de queimaduras!
5. Para retirar os pratos da mesa de trabalho ou do forno é preciso usar luvas de
protecção.
6. Não guarde no fogão objectos facilmente inflamáveis e susceptíveis às
temperaturas elevadas.
7. Não sobrecarregue a porta aberta do forno.
8. Mantenha afastados do fogão os cabos de alimentação de outros aparelhos
electrodomésticos.
9. Não utilize o aparelho para aquecer locais.
1.5 PREPARACÃO
1. Retirar todos os elementos da embalagem do fogão incluindo o plástico que
protege as partes de aço inoxidável. O material da embalagem deve ser recuperado
em conformidade com as leis.
2. Passar com um pano húmido e suave nas superfícies esmaltadas e de vidro.
3. Limpar o recinto do forno com uma solução quente com detergente apropriado.
4. Pôr o forno a trabalhar por uma hora colocando o manípulo do queimador do forno
na posição 6. Quando o forno tiver arrefecido, lavá-lo e secá-lo.
INSTALAÇÃO
2. INSTALAÇÃO
2.1 LOCALIZAÇÃO
Por cima do aparelho deve haver espaço livre para a adequada evacuação dos
vapores. No caso de estar instalado um exaustor, a distância entre este e a mesa
de trabalho do fogão não pode ser inferior aos 650 mm.
O fogao pode ser colocado na fileira dos movéis até a altura de 850mm. A distância
entre os lados laterais do fogao e os armários de cozinha deve ser pelo menos
30mm.
O local da cozinha deve ser seco. A colocação do fogão deve garantir um acesso
livre a todos os elementos de comando.
O aparelho deve ficar instalado longe de artigos facilmente inflamáveis, como cortinas, etc.
Antes de começar a instalação, nivele o fogão. Para a nivelação servem as pernas
reguláveis, acessíveis depois de retirar a gaveta de manutenção de temperatura
3
37
1. INFORMACÕES GERAIS
1.1 UTILIZAÇÃO
Fogão está destinado para a preparação de alimentos no uso doméstico. A
utilização do fogão para outros objectivos fica proibida.
Este aparelho está em conformidade com as directivas de interferências da UE.
Fig. 1
1. Placa vitrocerâmica
2. Foco eléctrico ø145 mm
3. Foco eléctrico ø180 mm
4. Foco eléctrico ø180 mm
5. Forno eléctrico
6. Painel de controle
7. Porta do forno
8. Gaveta de manutenção
9. Tabuleiro
10. Grelha
11. Indicador da temperatura
12. Comutador de funções
13. Comutador de temperatura
14. Relógio
15. Lâmpada indicadora de
temperatura
16. Lâmpada indicadora do
funcionamento do fogão
1.3 ESQUEMA DE APARELHO
INFORMACÕES GERAIS
C 4CF - 564V
i en e e terna no inai do fog o a tura argura profundidade
i en e tei do forno a tura argura profundidade
oco e ctrico da p aca
itrocer ica do fog o
pe a
pe a
uipa ento do forno
e i t ncia uperior
e i t ncia inferior
ri
peto
u ina o e ctrica do forno
ot ncia no ina do fog o
e gio inuto
1.2 DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS
Quadro 1
1
16
15
14
13
12
4
11
2
2
3
6
5
9
10
7
8
13
)5
Tableau n° 2. Gâteaux
Tableau n° 3. Viandes
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il faut débrancher la cuisinière de la prise de
courant et attendre son complet refroidissement.
5.1 REMARQUES GENERALES
La cuisinière doit être nettoyée systématiquement pour garder son bon état technique.
Pour le nettoyage, il ne faut pas utiliser de produits abrasifs, d’éponges en aluminium,
de produits chimiques agressifs et d’objets pointus.
Les parties métalliques inoxydables ainsi que les sélecteurs et les commandes
devront être nettoyés avec un liquide doux qui ne contient pas d’éléments abrasifs
risquant d’endommager les inscriptions indicatives.
Les plaques et les moules pour les gâteaux ainsi que les plaques servant à cuire
la viande et la lèchefrite, doivent être soigneusement nettoyés, après leur utilisation,
avec de l’eau chaude et des produits pour la vaisselle, puis séchés.
Contrôler la propreté des joints de la porte du four.
Type degâteau
Température (°C)
Duree (min)
Gâteau
180 - 180
45-60
Brioche
180 - 200
45-60
Tarte croustillante
200 - 220
20-30
Tarte aux fruits
200 - 210
30-40
Gâteau biscui
180 - 200
20-30
Gâteau croustillant
210 - 220
10-20
Strudel
220 - 240 30 - 40
Plat Température (°C) Temps de la cuisson (min.)
Viande
- grillade courte
225-250
12-15pour un centimetrede
viande
Viande
- grillade longue
190-210
Volaille 225-250 50 - 60
Canard, oie, dinde 200-210
En dépendance de la
taillejusqu'a 3 heures
Gibier 190-210
Poisson
- Grillade jusqu'a 2 kilos
-Cuisson a la vapeur
jusqu'
a 2 kilos
225-250
180-200
20-30
30-50
14
)5
5.2 NETTOYAGE DE LA PLAQUE CERAMIQUE
La surface des plaques doit être nettoyée après chaque utilisation pour éviter que
la plus petite saleté résiduelle brûle lors de l’utilisation suivante.
Pour garder la plaque en bon état et pour qu’elle garde son apparence neuve il faut
l’entretenir à l’aide de produits appropriés.
Il est interdit d’utiliser des éponges en aluminium, des poudres ou des laits
nettoyants.
La saleté devra être nettoyée à l’aide d’un torchon doux ou d’une éponge imbibée
d’eau chaude (dessin n° 13a) et d’un détergent non abrasif, avant d’être entièrement
séchée.
La saleté résistante devra être nettoyée à l’aide des produits prévus pour l’entretien
des pièces en acier inoxydable ou pour les surfaces en céramiques..
Pour éliminer les résidus de cuisson de la surface des plaques il faut utiliser des
baguettes en bois ou une raclette spéciale (dessin n° 13b) en prenant soin de ne pas
rayer la surface en verre.
ATTENTION !
Pour le nettoyage de la surface en céramique, il ne faut pas utiliser de produits abrasifs
destinés au nettoyage des fours, car ils sont beaucoup trop agressifs et risqueraient
d’endommager la surface des plaques.
a) b)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Dessin n° 13
Les objets ayant tendance à se dissoudre comme l’aluminium ou le plastique,
doivent être maintenus à une certaine distance des plaques chaudes. Au cas où ils
fondraient sur la plaque, il faudrait immédiatement (pendant qu’ils sont encore
chauds) les nettoyer de la surface des plaques. Procéder de la même façon avec
les plats contenants beaucoup de sucre ; le sucre se dissout rapidement sur la
surface chaude des plaques, ce qui peut provoquer des tâches résistantes. Le
changement de la couleur de la surface des plaques n’influence pas son
fonctionnement correct.
Les casseroles utilisées devront toujours être propres et sèches. Il faut apporter
une attention particulière à ce que les restes d’aliments ne collent pas sur le fond
des casseroles. Ils risqueraient en effet de brûler lors de l’utilisation suivante des
plaques.
2
37
1. INFORMAÇÕES GERAIS....................................................................................3
1.1 UTILIZAÇÃO ..........................................................................................................3
1.2 DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS...........................................................3
1.3 ESQUEMA DO APARELHO..................................................................................3
1.4 INDICAÇÕES ÚTEIS................................................................................................4
1.5 PREPARAÇÃO...............................................................................4
2. INSTALAÇÃO...................................................................................................4
2.1 LOCALIZAÇÃO................................................................................................4
2.2 LIGAÇÃO ELÉCTRICA............................................................................................5
3. UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA......................................................................6
3.1 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃODA VITROCERÂMICA............................6
3.2 SELECÇÃO DOS RECIPINTES ADEQUADOS.......................................................6
3.3 INDICADOR DA TEMPERATURA.............................................................................7
3.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS .....................................................................................7
4. FORNO.............................................................................................................7
4.1 ESTRUCTURA E EQUIPAMENTO...........................................................................7
4.2 MANÍPULO REGULADOR DAS FUNÇÕES.............................................................8
4.3 MANÍPULO REGULADOR DE TEMPERATURA...................................................8
4.4 TEMPORIZADOR.............................................................................................9
4.5 LIGAR E DESLIGAR O FORNO............................................................................9
4.5.1 Ligar o forno....................................................................................................9
4.5.1 Desligar o forno...............................................................................................9
4.6 TIPOS DE AQUECIMENTO.................................................................................9
4.7 INDICAÇÕES GERAIS PARA A PREPARAÇÃO DE COMIDAS...............................11
4.7.1 Indicações relacionadas com a utilização do forno...................................................11
4.7.2 Assar no forno................................................................................................11
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO.................................................................................12
5.1 INDICAÇÕES GERAIS.............................................................................12
5.2 LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA.................................................................13
5.3 LIMPEZA DO FORNO.........................................................................................14
5.3.1 Limpeza da cãmara do forno..............................................................................14
5.3.2 Desmontagem das guias e das paredes catalíticas..................................................14
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..........................................................................15
ÍNDICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Groupe Brandt 4CF-564V Manual do proprietário

Categoria
Churrascos
Tipo
Manual do proprietário