Fagor 4CF-564E Manual do proprietário

Categoria
Cozinha
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

Instrucciones de uso y mantenimiento de cocinas
eléctricas
Notice d'installation et d'utilisation des cuisinières
électriques
Instruções de uso e manutenção de fogões eléctricos
Instructions for use and maintenance of electric
cookers
ES
FR
PT
GB
C
C
2171; 7127
4CF-564E
4CF-644E
12.2005
C600048I0
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores
que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se
muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
INFORMACION PARA LA CORRECTA GESTION DE LOS RESIDUOS DE APARATOS
ELECTRICOS Y ELECTRONICOS
ES
A la fin de la vie utile de l'appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté, sans coût additionnel, aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L'élimination séparée d'un déchet d'électroménager permet d'éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la
santé, dérivées d'une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu'il contient, avec la
considérable économie d'énergie et de ressources que cela implique.
Ao final da vida útil do aparelho, este não deve ser eliminado junto com os resíduos domésticos gerais.
Pode entregar, sem qualquer tipo de custo, em centros específicos de recolha, diferenciados pelas administrações locais, ou
distribuidores que facilitem este serviço.
Eliminar um resíduo de electrodoméstico em separado representa evitar possíveis consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde, provocadas por uma eliminação inadequada, e permite um tratamento e reciclagem dos materiais que o compõem,
obtendo uma poupança importante de energia e recursos.
Afin de souligner l'obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise
à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d'information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
Para evidenciar a obrigação de colaborar numa recolha selectiva, o produto aparece marcado tal como se mostra
como advertência de não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.
Para mas informação, entre em contacto com a autoridade local ou com a loja onde tiver adquirido o produto.
FR
PT
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES DÉCHETS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
When the appliance reaches the end of its service life, you should not dispose of it with the general domestic waste.
It can be taken free of charge to the local administrations' specific selective collection centres, or to distributors who provide this service.
Separating a domestic appliance before disposing of it means you will prevent possible negative consequences for the environment and
health which may be given rise to by incorrect disposal, and it means the materials making it up can be treated and recycled, obtaining
important savings on energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, there is a symbol on the product
warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
GB
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
APPLIANCES
16
*%
TROUBLESHOOTING
6 TROUBLESHOOTING
WARNING !
Before proceeding with the troubleshooting, disconnect the cooker from the electric
mains.
In case of disturbances in the cooker operation, check the guidelines below to learn if
you are able to remedy the problem by yourselves.
Oven fails to be turned on
Burnt fuses - replace them.
If the fuses burn again, it may mean that too many units are operated at the same
time.
Oven lighting does not function
If the oven has been operated and is still hot, wait until it cools
down.
Bulb is not screwed all the way in - unscrew glass bowl 1 from
lamp socket 2, and screw the bulb 3 all the way in (Fig. 15)
Burnt bulb - unscrew glass bowl 1 of the lamp, and replace
with a new bulb featuring the following parameters: type E14;
230 V; 25 W; temperature resistance 300°C.
Fig. 15
Too much smoke in the oven
When grilling, the generated smoke is a normal condition. The amount of smoke
can be lowered by decreasing the temperature or reducing the amounts of fat and
water in baking dish.
Dirty turnspit. The fat left on the turnspit from the previous usage will be burnt for
some time and thus generating smoke. Take care to clean the turnspit thoroughly
after each use.
1
2
3
NOTE !
1. Use the special oven cleaning agent only for enamelled surfaces. You must
not use it for cleaning of catalytically enamelled shields.
2. While refitting the guides, make sure that they are properly fixed. The bar
limiting sliding of the insert into the oven should be placed in the rear part of
the oven.
1
(6
INTRODUCCIÓN
Gracias por el interés que ha manifestado por nuestros productos y por la compra de
nuestra cocina.
Antes de instalar y usar la cocina lea y siga atentamente las instrucciones del presente
manual que contiene informaciones importantes acerca de la seguridad, así como
indicaciones y sugerencias que le facilitarán el uso correcto del aparato.
Con el fin de modernizar el aparato y de mejorar su calidad, el fabricante se reserva el
derecho a introducir modificaciones, sin que ello signifique problema alguno para el
usuario.
Nuestros aparatos cumplen con las normas de seguridad EN 30-1-1; EN 30-2-1;
EN 60335-1; EN 60335-2-6.
La instalación de la cocina la debe realizar un instalador cualificado de aparatos de
gas o técnico del taller autorizado que se deberá atener a las normas de instalación
vigentes.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a enseres o personas
derivados de una mala instalación o un uso incorrecto del aparato.
ADVERTENCIA
1. El aparato está adaptado al tipo de gas y presión indicados en la placa de
características.
2. En caso de avería del aparato, y particularmente en caso de fuga de gas o de
cortocircuito, desconecte el aparato y avise al servicio técnico autorizado.
3. La cocina debe ser reparada exclusivamente por el personal de servicio técnico
autorizado. La reparación inadecuada puede causar riesgos graves. La cocina
dañada no puede ser usada hasta que no se efectúe la reparación.
4. No levante nunca la cocina agarrando del tirador de la puerta del horno.
5. Durante el uso el aparato se pone caliente. Se aconseja mantener cuidado y no
tocar elementos calientes dentro del horno.
6. Si se usa el grill, las partes accesibles pueden calentarse. Evitar el contacto de
los ninos.
7. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, antes de cambiar la lámpara hay que
asegurarse de que el aparato está apagado.
2
(6
INDICE
1 INFORMACIONES GENERALES ..........................................................................3
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................................................3
1.2 CONSTRUCCIÓN ....................................................................................................4
1.3 PREPARACIÓN ........................................................................................................5
1.4 INDICACIONES IMPORTANTES .............................................................................5
1.5 UBICACIÓN DE COCINA .........................................................................................6
2 INSTALACIÓN .......................................................................................................7
2.1 CONEXIÓN DE COCINA A LA INSTALACIÓN DE GAS .............................................7
2.1.1 CONEXIÓN A GAS NATURAL ..................................................................................7
2.1.2 CONEXIÓN A LA BOMBONA DE BUTANO ................................................................7
2.1.3 CAMBIO DE INYECTORES .......................................................................................8
2.1.4 REGULACIÓN DEL MÍNIMO .....................................................................................8
2.2 CONEXIÓN DE COCINA A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ....................................9
3 ENCIMERA ...........................................................................................................10
3.1 QUEMADORES DE GAS ........................................................................................10
3.1.1 ELECCIÓN DE LA LLAMA ADECUADA ..................................................................10
3.1.2 ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES ...............................................11
3.1.3 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS ..................................................11
3.2 PLACA ELÉCTRICA ...............................................................................................12
3.3 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS .................................................13
4 HORNO ................................................................................................................14
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIPAMIENTO ....................................................................14
4.2 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES ....................................................................15
4.3 MANDO REGULADOR DE TEMPERATURA ...........................................................16
4.4 MINUTERO ............................................................................................................16
4.5 ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO ................................................................16
4.5.1 ENCENDIDO DEL HORNO ....................................................................................16
4.5.2 APAGADO DEL HORNO .........................................................................................16
4.6 MODALIDADES DE USO ........................................................................................17
4.7 INDICACIONES GENERALES SOBRE PREPARACIÓN DE ALIMENTOS ...............18
4.7.1 INDICACIONES SOBRE EL USO DEL HORNO .......................................................18
4.7.2 ASADO EN EL HORNO ..........................................................................................19
4.7.3 ESTOFADO EN EL HORNO ....................................................................................19
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................21
5.1 ADVERTENCIAS GENERALES ..............................................................................21
5.2 LIMPIEZA DE LA TAPA ...........................................................................................21
5.3 LIMPIEZA DE LOS QUEMADORES DE GAS ..........................................................21
5.4 LIMPIEZA DE LA PLACA ELÉCTRICA ....................................................................22
5.5 LIMPIEZA DEL HORNO ..........................................................................................22
5.5.1 DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO .........................................................23
5.5.2 DESMONTAJE DE LAS GUÍAS Y DE LAS PROTECCIONES
LATERALES CATALÍTICAS .....................................................................................23
5.5.3 LIMPIEZA DE LA CAVIDAD DEL HORNO ................................................................24
6 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS .............................................................................25
15
*%
5.4.2 DISASSEMBLY OF GUIDES AND SIDE CATALYTIC SHIELDS
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION!
1. The hinge bow is tense with a big strength, therefore while taking out the
door a special care must be taken not to cut one's own fingers.
2. During cleaning the upper wall of oven you should pay attention to electric
heaters, temperature sensor and lamp of oven illumination; do not change
position of sensor setting.
3. Do not pour water onto the bottom of oven otherwise it may trickle through
some possible leakage and get on the lower heater.
In order to replace the side catalytic shields, first disassemble both sets of the guides.
Disassembling the guides:
slightly press the upper bar of the ladder 1 down and release is from the blocking
nut 2, (fig. 14a),
turn the guides 4 towards inside of the oven and remove them from the holes
(fig. 14b),
remove catalytic shields 3.
Clean the ladder guides with a sponge or brush using dish washing agent. After cleaning,
take all actions in the reverse sequence to disassembly.
5.4.3 CLEANING OF THE CHAMBER INTERIOR
After removing all catalytic shields you can clean the inside of the chamber
Clean the enamelled surfaces with agents intended for cleaning the kitchen.
In order to clean stubborn baked stains you can use a special cleanser intended for
oven cleaning. As these detergents are caustic, you should use them in minimal
amount and with a great caution, observing the recommendations of detergent
manufacturer.
" In order to make cleaning of the oven interior easier, you can switch on the lamp. In
order to do it, set the function selection knob to any function and the temperature
control knob in "0" position. The lamp will remain lit.
" In order to clean glass cover of the lamp (item 1 in fig. 15), unscrew it, wash in warm
water and deter-gent, dry and refit.
Fig. 14
14
*%
5.4 OVEN CLEANING
CAUTION!
1. Before cleaning you should wait until oven cools down. Hot heaters may
cause burns.
2. Cleaning the oven in use of appliances for steam generation under
pressure is not allowed.
3. It is the best to clean the bottom of the oven after each use, not to allow
the remains of food and spots of oil to roast again.
The oven compartment is coated with ceramic enamel, and both of the side covers
and the rear cover are coated with catalytic enamel.
During normal use, the oven compartment is heated to high temperatures, which
facilitates absorbing the emitted fumes by the catalytic enamel.
Periodically, especially after cooking very fat dishes, the self-cleaning cycle must be
carried out. It is done by in turning the oven on for one hour's time and setting the
maximum temperature (250°C). During this time, the oven door should be closed.
During the self-cleaning cycle, the dirt deposited on the oven walls oxidizes and
evaporates.
After some time, the catalytic covers will loose their self-cleaning properties; when
their surface becomes glossy they should be replaced.
In order to replace the catalytic covers, it is necessary to remove the oven door and
guide assembly.
5.4.1 DISASSEMBLY OF OVEN DOOR
Open the door entirely
Lock hinges on both sides of the door by placing the clamping ring 1 on the catch 2
of the hinge bow 3 (fig. 13)
Next grasp the door with both hands, turn it in closing direction through an angle of
45
0
and take out the hinges.
CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. 13 Taking out the oven door
When the oven door is removed, you can dismantle both pairs of quides. The quides and
oven bottom should be preferably cleaned each time they get dirty.
3
(6
1 INFORMACIONES GENERALES
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La cocina se ha diseñado para la preparación de alimentos exclusivamente en el
hogar. Su uso para otros fines está prohibido.
Tabla 1
INFORMACIONES GENERALES
Dimensiones externas (altura x anchura x profundidad) [mm]
Dimensiones útiles de horno altura x anchura x profundidad
()
Potencia nominal de la cocina eléctrica [kW]
Encimera
1 unid. 1 unid.
1 unid.
1 unid.
1 unid. 1 unid.
1 unid. 1 unid.
1 unid.1 unid.
1 unid. 1 unid.
1 unid. 1 unid.
1 unid. 1 unid.
placa eléctrica 145 mm / 1500 W Exø
placa eléctrica 145 mm / 1000 Wø
placa eléctrica 180 mm / 2000 W Exø
placa eléctrica 180 mm / 1500 Wø
Horno
eléctrico
resistencia superior [kW]
resistencia inferior [kW]
resistencia del grill [kW]
girapollos
iluminación del horno 15/25 W
Equipamiento
del horno
bandeja esmaltada
rejilla
protección de los mandos
soporte del girapollos
[mm]
4CF-564 E
4CF-644 E
850 x 500 x 600
850 x 600 x 600
330 x 386 x 425
330 x 428 x 425
8,0
8,2
0,7
0,7
1,5
1,3
2,0
2,0
4
2
14
11
12
13
8
3
7
1
6
9
5
1510
C
C
1.2 CONSTRUCCIÓN
Fig. 1
1 - encimera
2 - horno eléctrico
3 - puerta del horno
4 - cajón
5 - tapa
6 - placa ø180mm/1500W
7 - placa ø145mm/1000W
8 - placa ø145mm/1500W Ex
9 - placa ø180mm/2000W Ex
10 - mando selector funciones horno
11 - mando regulador de temperatura
12 - piloto regulador de temperatura
13 - piloto funcionamiento de cocina
14 - bandeja
15 - rejilla
4
(6
1.3 PREPARACIÓN
1. Retire de la cocina los elementos de embalaje, incluido el plástico que recubre las
partes de acero inoxidable. Los materiales de embalaje tienen que ser tratados de
acuerdo con la normativa vigente.
2. Limpie las superficies esmaltadas y de cristal con un paño suave y húmedo.
3. Antes de usar la cocina por primera vez, ponga la placa eléctrica en ”6” durante unos
5 minutos sin recipiente. Durante este tiempo se quemará la superficie de protección
que recubre la placa. Cuando se enfríe, limpie la placa con un paño seco.
4. El horno, la rejilla, la bandeja, etc. límpielos con una disolución caliente de
detergente.
5. Ponga el horno en marcha a temperatura máxima durante 1 hora. El humo y olor
que se desprenden del horno durante este tiempo son de poca importancia y
basta asegurar la ventilación correcta abriendo las ventanas.
1.4 INDICACIONES IMPORTANTES
La instalación de la cocina la debe realizar un instalador autorizado o técnico del
centro de servicio autorizado. En caso de avería desconecte la cocina de la red
eléctrica.
1. Durante el uso, los quemadores, las placas eléctricas y la cavidad del horno se
calientan. ¡Evite el acceso de los niños!
2. Las grasas y los aceites sobrecalentados pueden quemarse fácilmente, por lo
tanto los alimentos de este tipo prepárelos siempre bajo control.
3. Para quitar las cazuelas de la encimera y sacar moldes del horno utilice guantes
de protección.
4. Antes de cerrar la tapa apague todos los quemadores y la placa eléctrica. La tapa
de cristal puede romperse si se calienta en exceso.
5. Durante su uso la cocina se calienta. ¡Tengan cuidado de no tocar elementos
calientes dentro del horno!
6. En el horno y en el cajón no almacene objetos inflamables y no resistentes al calor.
7. No sobrecargue la puerta abierta. No se apoye sobre ella.
8. Los cables de alimentación de otros electrodomésticos deben pasar lejos de la
cocina encendida y caliente.
9. No utilice el aparato para calentar el local.
Placa eléctrica
- Mantenga la placa limpia. La placa sucia no transmite la totalidad de su
potencia.
- Ponga en marcha la placa sólo después de colocar la cazuela encima, salvo la
primera puesta en marcha.
- No ponga cazuelas mojadas ya que la humedad provoca la corrosión.
- No moje la placa caliente con agua fría.
- Apague la placa unos minutos antes de terminar la cocción ya que la placa
acumula el calor y sigue estando caliente algún tiempo después de apagarse.
- No prepare en la placa los alimentos en lámina de aluminio o en vajilla de
plástico; no ponga encima platos de plástico, etc.
INFORMACIONES GENERALES
13
*%
5 CLEANING AND MAINTENANCE
Warning !
Before proceeding with washing and cleaning, disconnect the cooker from
the electric power supply and wait until it cools down.
5.1 GENERAL REMARKS
The cooker must be regularly cleaned. While cleaning, avoid using any coarse-grained,
abrasive powders, wire sponges aggressive chemicals and sharp objects.
The parts made of stainless steel, knobs and fascia panel should be cleaned with
soft cleaning liquids without any abrasive agents.
Clean the enamelled parts with a soft cloth or sponge moistened in lukewarm water
with addition of soft detergent, avoiding too much water. Remove heavy stains with
special agents used for cleaning the kitchen.
After using them, baking tins and forms, and meat roasting pans should be soaked
in lukewarm water with the addition of washing liquid, then washed and carefully
dried.
Check to make sure that the oven door seal is clean.
5.2 CLEANING THE LID
When cleaning the cooker, it is possible to remove the
cover.
In order to do so, turn the lid to its vertical position, take
hold of its side with both hands, move the cover
upwards pulling it out of the hob holes (Fig. 12).
Then wash the cover, dry it and put aside.
Fig. 12
CLEANING AND MAINTENANCE
5.3 CLEANING THE HOT PLATE
Clean the hot plate with a damp sponge, and then dry it by turning it on for a few
seconds. To ensure the aesthetic appearance, apply any commercially available
grease intended for the maintenance of hot plates.
The hot plate rings can be cleaned with agents intended for the maintenance of stainless
steel parts. As a result of overheating, the ring can get yellow tint, which is normal.
If the hotplate is to be out of use for a long time, apply some grease periodically.
12
*%
THE OVEN
In the oven compartment, it is possible to cook any dish. The meat can be grilled on the
baking tray or grate shelf with the tray placed underneath for catching the dripping fat.
WHEN YOU BAKE/ROAST IN THE OVEN, OBSERVE THE FOLLOWING RULES
Keep proper temperature of roasting!
Roasting temperature is mainly dependent of the type and size of meat. Typically,
the roasting temperature is form 200 to 250
0
C.
4.6.3 STEWING IN THE OVEN
Easy boiling foodstuffs such as meat, vegetables, fruits, etc. may be stewed in the
oven.
Preheat the oven to 170-200
0
C. This setting may be kept for the full time of stewing.
Oven door shall be closed during stewing. When stewing vegetable, pour a little
water and stew for the shortest time possible. Excessive time of stewing deprive
vegetables from valuable nutrients.
Below, Tables 3 and 4 summarize approximate cooking timings for dough and meat.
These are indicative values, which in practice may vary up or down. They depend on the
pots used, their shapes and sizes and on the browning you prefer.
Table 3. Cakes
Table 4. Meat dishes
Dish Temperature [ C]
O
Timing [min.]
Meat
- short roasting
225 - 250
12 - 15 per centimetre
of meat thickness
Meat
-long roasting
190 - 210
Chicken 225 -250 50 - 60
Goose, duck, turkey 200 - 210
Upto3 hours depending
on the size
Venison 190 - 210
Fish
- roasting, up to 2kg
- stewing, up to 2kg
225 - 250
180 - 200
20-30
30-50
Cake Temperature [ C]
O
Timing [min.]
Friablecake 180 - 190 45 - 60
Yeast-cake 180 - 200 45 - 60
Crumble-cake 200 - 220 20 - 30
Fruit-cake 200 - 210 30 - 40
Sponge-cake 180 - 200 20 - 30
Shortcake 210 - 220 10 - 20
Twist cake 220 - 240 30 - 40
5
(6
2.1 UBICACIÓN DE COCINA
El aparato puede instalarse y usarse exclusivamente en locales ventilados de
forma adecuada, según las normas de instalación en vigor de cada país. Las
rejillas de ventilación deben permanecer abiertas o es preciso instalar un sistema
de ventilación forzada (campana).
Sobre el aparato debe mantenerse un espacio libre para la adecuada evacuación
de vapores. En caso de instalar una campana, la distancia mínima entre la encimera
de gas y la campana debe ser de 650 mm.
El local debe ser seco. La ubicación del aparato debe garantizar el acceso libre a
todos los elementos de mando.
La cocina puede ser colocada en fila de los muebles solamente hasta la altura
de 850mm. La distancia entre los lados laterales de la cocina y los armarios de
la cocina debe ser por lo menos 30mm.
El aparato debe instalarse lejos de materiales inflamables. No coloque muebles
por encima de la cocina.
Antes de usar el aparato, es preciso nivelarlo. Para este fin dispone de patas
regulables a las que se accede retirando el cajón.
2.2 CONEXIÓN DE COCINA A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Las cocinas equipadas con un cable de alimentación con clavija deben conectarse
al enchufe con contacto de protección.
La conexión al enchufe sin contacto protector puede causar choques eléctricos en
caso de daños de la instalación eléctrica de la cocina.
El enchufe de la red debe ser accesible para el usuario. Evite el contacto del cable
de alimentación con elementos calientes del aparato.
Si el aparato no está equipado con el cable de alimentación con clavija, deberá ser
instalado adecuadamente por un instalador cualificado conforme a las normas
vigentes de seguridad. Se prohibe realizar cambios o remodelaciones de la instalación
de gas y eléctrica del aparato.
Antes de proceder a la conexión asegúrese de que:
- la tensión nominal en el local es igual que la indicada en la placa de características,
- la línea de alimentación del aparato está preparada para suministrar la potencia
máxima consumida por el aparato indicada en la placa de características.
La instalación eléctrica de alimentación de cocina debe estar equipada con un interruptor
de seguridad que actúa en caso de avería. La distancia de apertura de los contactos
del interruptor debe ser igual o superior a 3 mm.
Para conectar el cable de alimentación a la red se debe tener en cuenta que:
- el cable verde-amarillo (de protección) debe conectarse al borne de tierra
,
- el cable azul es neutro (cero),
- los cables marrón, negro y rojo son para la fase (live),
2 INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
6
(6
3.1 PLACA ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
Al aparecer cualquier grieta en la placa eléctrica, desconecte el aparato
inmediatamente y avise al personal autorizado para realizar reparaciones.
Alcance de uso del mando de 7 posiciones
Fig. 2
ENCIMERA
- el cable no debe entrar en contacto con las superficies cuya temperatura sea
superior a 75
O
C,
- en caso de que el aparato se entregue sin cable, utilizar uno del tipo H05RR-F ó
H05V2V2 con la sección adecuada como arriba se ha indicado.
A continuación se representa el esquema de posibles conexiones:
3 ENCIMERA
Posición del mando Sirve para
6
5
4
3
2
1
0
hervirrápidamente o asarasar
fuertemente carnes y pescados
asar suavemente
cocinar alimentos voluminosos, sopas densas
cocinar patatas, sopas
estofar verduras, pescados en salsa
placa apagada
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5 x 1,5 mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
3
Int.nominal
por fazes
34,8 A
Protección
40 A
Int.nominal
por fazes
26,1 A
Protección
32 A
Int.nominal
por fazes
13,0 A
Protección
16 A
Int.nominal
por fazes
34,8 A
Protección
40 A
Int.nominal
por fazes
22,6 A
Protección
25 A
11
*%
slide one fork onto the spit and stick meat onto it while paying attention it is
symmetrical along the stick; then slide in the second fork and secure it in its
position by tightening the set screw;
insert the pointed end of spit into the roast-spit drive connection, push it home
and rest the other end of spit on the frame;
screw out the handle, install the knob protection screen and keep the oven door
totally open;
turn on the oven, adjust the temperature and, possibly, set the time of grilling.
Fig. 11
1 - grill heater;
2 - roasting-spit drive;
3 - forks;
4 - spit;
5 - baking tray;
6 - roasting-spit frame;
7 - knob protection screen;
8 - handle.
THE OVEN
3
4
5
6
7
8
1
2
UPPER HEATER TURNED ON
The function enables slower roasting of the food on the rotating spit;
recommended for grilling sausages. When operating the oven accomplish the
same steps as in previous point but the function selector knob turn to position
.
4.6 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES
4.6.1 HINTS ON OPERATING THE OVEN
When the indicator lamp goes off, it means the oven reached the temperature
required. If along with the baking tray delivered with cooker you use other baking
tins, they shall be placed in the centre of the wire shelf.
When selecting the temperature of baking, consider the following rules:
Dough rolled out to thin cake - high power, short baking time.
Thick and liquid dough - lower power, longer baking time.
To check if the baking food is ready, insert a wooden stick into it a few minutes before
the oven is turned off. If the pastry does not stay stuck to the stick - the food is ready.
After the baking, leave the pastry in the oven for another 5 minutes.
4.6.2 BAKING / ROASTING IN THE OVEN
The baking should be carried out using the convectional heating after setting the required
temperature. Place the dish in the oven when the red indicator light goes out.
10
*%
GRILLING WITH ROASTING-SPIT
Roasting-spit is used to rotary grilling such dishes as poultry, sausages, etc.
How to handle the oven:
remove all unnecessary outfit from the oven and slide in the roasting-spit frame;
UPPER HEATER TURNED ON
The function is intended for baking finish. Thanks to this function the dish can be
browned from the top. This heating method can also be used for fast cooking (toasts,
casseroles).
TRADITIONAL GRILLING
Fig. 10 Fitting the knob
protection screen
How to use the electric grill:
- put the dish in the oven,
- insert on the highest runner,
- insert the drip tray on the bottom runner,
- fit the knob protection screen and keep the
oven door totally open (Fig. 10),
- set the function change-over switch knob to
position
,
- set the required temperature,
- After half of the grilling time, turn the grilled
portions over.
When the grilling is over - turn the oven off.
THE OVEN
WARNING !
While grilling, the appliance must not be left without supervision. Accessible
parts of the cooker are very hot ! Keep children well away.
GRILLING
After selecting this function, the grill heater and turnspit drives are turned on. If the
user does not intend to use the turnspit, the dish should be placed on the grate
shelf, or directly under the grill heater and grilled in the traditional manner.
7
(6
La potencia de la placa es regulable a través del mando
de siete posiciones. Este tipo de mando permite regular
el calor de forma económica.
En el mando, que gira libremente en ambos sentidos,
se han indicado las posiciones de 1 a 6 (ver Fig. 3). Las
posiciones marcadas corresponden a la potencia de la
placa.
0
1
2
6
5
3
4
Fig. 3
ENCIMERA
¡Importante!
1. No dejar funcionar las placas sin ollas excepto la primera vez.
2. Si la placa va a permanecer mucho tiempo inactiva, es aconsejable
engrasar moderadamente la superficie barnizada.
3. Evitar las incrustaciones sobre la placa que luego serán difíciles de
eliminar.
Cocción
Hasta la ebullición posicionar el mando en
6 y para seguir en 2; si es necesario, poner
en otra posición más alta o más baja.
Asado
Poner el mando en la posición 6 para
calentar la grasa. Luego colocar el alimento
en la olla y poner el mando en 4. Si es
necesario, seleccionar la potencia más alta
o más baja.
Es aconsejable apagar la placa eléctrica unos 5-10 minutos antes de terminar la
cocción para aprovechar su potencia final.
3.2 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS
Las ollas deben tener fondos gruesos, planos y secos con diámetro igual o mayor
que el de la placa eléctrica. Si el diámetro del fondo de la olla es menor que el de
la placa eléctrica, mucho calor queda sin aprovecharse.
La superficie del fondo deformada aumenta el tiempo de cocción y el consumo de
energía eléctrica.
Las ollas de cristal destinadas para cocción con placas eléctricas deben tener el
fondo de diámetro igual que el de la placa. La olla más grande que la placa puede
romperse a consecuencia de las tensiones producidas. No se debe añadir agua
fría a la olla caliente ni apartar la olla caliente a las superficies metálicas o de
piedra.
La olla debe estar tapada lo que evita concentraciones excesivas de vapor en el
local.
¡Correcto!
Poco consumo de energía
Buena conducción de calor
- ollas planas
- diámetro del fondo igual al de la placa
- tapa bien ajustada
Fig. 4
8
(6
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIPAMIENTO
4CF-564 E 4CF-644 E
Fig. 6
1 - resistencia superior, 2 - resistencia del grill; 3 - resistencia inferior; 4 - motor del
girapollos; 5 - guías; 6 - paneles laterales catalíticos; 7 - lámpara; 8 - detector de
temperatura;
El horno está equipado con guías en cinco niveles [1], [2], [3], [4] y [5] destinadas
para colocar bandeja o rejilla con alimentos.
En la parte superior del horno está instalada la resistencia superior 1 y la resistencia
del grill 2, así como la lámpara 7 que ilumina el interior del horno. Debajo del fondo
(no visible) está la resistencia inferior 3.
EQUIPAMIENTO
Bandeja esmaltada para pasteles. Se puede usar como
depósito de recogida de grasa si la cocción se realiza
directamente en la rejilla.
Rejilla sirve para depositar los recipientes que utilizamos
en el horno. En la rejilla se pueden asar directamente
algunos alimentos como biftecs, chorizos, pescados o
tostadas.
Fig. 5
¡Incorrecto!
Mucho consumo de energía
Mala conducción de calor
Largo tiempo de cocción
Olla demasiado pequeña Fondo de la olla deformado Tapa no ajustada
HORNO
4 HORNO
9
*%
4.3 TEMPERATURE SELECTOR
The temperature control knob (Fig. 9) allows for setting and automatically maintaining
the oven inside temperature on the set level.
On the knob there are following settings - 50, 100, 150, 200, and 250, which
correspond to the selected temperatures in [°C].
When selecting the temperature - turn the knob in the clockwise direction, to switch
the control off - turn in the opposite direction.
On selecting a temperature, the control light will come on. When reaching the set
temperature, the heaters are automatically turned off and the indicator lamp goes
out. The heaters and indicator lamp are turned on and off as a result of temperature
controller operation.
4.4 TURNING THE OVEN ON AND OFF
4.4.1 TURNING THE OVEN ON
1. Set the cooking method with the function selector.
2. Set the temperature with the temperature selector.
4.4.2 TURNING THE OVEN OFF
Always remember to set the function and temperature selector back to 0 when you finish
using the oven.
THE OVEN
The following functions can be selected:
- grill
- grill and roasting-spit
- grill and upper heater
0
- oven turned off
- lower heater
- Conventional Heating
(lower and upper heater)
- upper heater
Fig. 8 Fig. 9
Function Temperature
Selector Selector
4.5 COOKING METHODS
LOWER HEATER TURNED ON
This function allows for extra heating of the cake bottom. It is used during the last
10 - 15 minutes of the dish stay in the oven.
CONVENTIONAL SYSTEM (lower heater and upper heater turned on)
With this function, dishes are heated from the bottom and from the top. This kind of
heating is ideal for cooking cakes, meat, fish, pizza and bread. The dishes should be
placed on a single, preferably middle level of the oven.
0
50
100
150
2
00
250
Turn-on
direction
Turn-off
direction
8
*%
4 THE OVEN
4.1 STRUCTURE AND ACCESSORIES
4CF-564 E 4CF-644 E
Installed on five levels, there are guides [1], [2], [3], [4] and [5], for placing the
baking tray or grate shelf with the dishes.
Installed in the upper part of the oven, there are upper heater 1 and grill heater 2, and
lamp 7 for lighting its interior, and beneath the floor there is (invisible) lower heater 3.
The oven side walls are equipped with additional covers 6. Covers 6 are coated with
special catalytic enamel featuring self-cleaning properties.
THE OVEN
Fig. 6
1 - upper heater; 2 - grill heater; 3 - lower heater; 4 - turnspit drive; 5 - runners;
6 - side self-cleaning covers; 7 - oven lighting lamp; 8 - temperature sensor
ACCESSORIES
Enamelled baking tray for cooking meat, fish and casseroles.
It can also be used as a drip tray to catch dripping fat when
grilling directly on the grate shelf.
Grate shelf is designed to take normal oven dishes. It can
also be used without a pan for grilling foods, such as fish.
Knob protection screen protects the knobs from overheating.
It should be fitted when grilling foods in the oven with the
oven door not completely closed.
Turnspit frame is used to fit the turnspit.
Fig. 7
4.2 FUNCTION SELECTOR
On selecting a function the appropriate indicator light will come on and the oven light
will also come on.
Always turn the function selector back to 0 when you have finished using the oven.
9
(6
HORNO
Protección de mandos protege los mandos del
calentamiento excesivo. Debe colocarse con la puerta
entreabierta, durante la cocción en el horno.
Soporte del girapollos, sirve para fijar el mismo.
Fig. 7
4.2 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES
Después de posicionar el mando selector de funciones (figuras 18 ó 19) en la
posición de trabajo, se enciende el piloto de control y la lámpara del horno.
4.3 MANDO REGULADOR DE TEMPERATURA
El mando regulador de temperatura (Fig. 20) permite posicionar y mantener de
forma automática la temperatura del horno a nivel preseleccionado.
En el mando se han marcado las posiciones 50, 100, 150, 200, 250 que
corresponden a las temperaturas del horno medidas en
o
C.
Al posicionar la temperatura, gire el mando en sentido horario y al apagar - en
sentido antihorario.
Después de posicionar la temperatura se activan las resistencias y se enciende el
piloto de control. Al llegar a la temperatura deseada las resistencias y el piloto se
apagan automáticamente. Las resistencias y el piloto se encienden y se apagan
como consecuencia del funcionamiento del regulador de temperatura.
4.4 ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO
4.4.1 ENCENDIDO DEL HORNO
1. Seleccionar el modo de calentamiento girando el selector de funciones.
2. Posicionar la temperatura deseada con el mando regulador de temperatura.
4.4.2 APAGADO DEL HORNO
Cuando el alimento esté listo, gire el mando de selector de funciones y el mando
regulador de temperatura hasta la posición cero 0.
- horno apagado
- resistencia inferior
- resistencia inferior y superior
- resistencia superior
- resistencia del grill
- girapollos y resistencia del grill
- girapollos y resistencia superior
Después de terminar la cocción apague siempre el horno.
El mando dispone de siguientes posiciones:
Fig. 8 Fig. 9
0
10
(6
4.6 MODALIDADES DE USO
CALENTAMIENTO CON LA RESISTENCIA INFERIOR
Es la función que permite acabar la cocción de los pasteles. Se utiliza durante
los últimos 10-15 minutos de cocción.
SISTEMA CONVENCIONAL (resistencia superior e inferior)
La función con la que el alimento se calienta desde arriba y desde debajo. Este
modo de calentamiento sirve perfectamente para asar pasteles, carnes, pescados,
pan y pizza. Los alimentos deben colocarse en un solo nivel del horno, mejor en
el segundo.
CALENTAMIENTO CON LA RESISTENCIA SUPERIOR
Es la función destinada para grillar los asados; gracias a ella el pastel queda
dorado por la parte superior. Este modo sirve también para gratinar alimentos
(tostadas, guisos al gratín, etc.).
GRILL TRADICIONAL
USO DEL GRILL
- precalentar el horno seleccionando la temperatura máxima,
- colocar el alimento en el horno en la guía superior,
- en la guía inferior colocar la bandeja que recogerá la grasa,
- poner la protección de mandos y dejar la puerta abierta (figura 10),
- poner el mando selector de funciones en la posición
,
- seleccionar la temperatura deseada y el tiempo del grill,
- transcurrida la mitad del tiempo, darle vuelta al guiso.
Terminado el asado con grill, apagar el horno.
Fig. 10 Fijación de la protección de mandos
HORNO
¡Atención!
Durante el asado con grill el aparato no debe dejarse sin control. Las partes
accesibles de la cocina están calientes. Evitar el contacto de los niños.
7
*%
Important !
1. Never turn the hot plate on before placing a dish on it, except when first used;
2. If the hot plate is not to be used for a long time, apply a little grease to its
painted surface.
3. Do not allow spills to be burnt onto the hot plate since baked stains are very
difficult to remove.
Cooking
Set the selector knob to position 6 until the dish
gets boiled, continue further cooking with the
knob in position 2; if necessary, set it to position
below or above.
Roasting
Set the selector knob to position 6 and warm the
fat. Then place the dish in the pan and turn the
knob to position 4. If necessary, select higher or
lower power setting.
3.2 COOKWARE SELECTION
Cookware should have a thick, flat and dry bottom of the diameter equal or slightly
bigger than the hot plate. If cookware diameter is smaller than the hot plate, big
amounts of heat will be lost.
The uneven bases of the cookware make the cooking time last longer and cause
higher consumption of energy.
Cookware made of flameproof glass, suitable for cooking on the hot plate, should
match the hot plate size. The pans projecting beyond the hot plate may be broken
due to temperature stresses. The heated pan must never be filled up with cold water
or taken away onto the cold metal or stone surfaces.
The pan should be covered with a lid, which prevents the kitchen room from the
accumulation of excessive amounts of vapour.
Pan too small ! Uneven pan bottom ! Lid not properly placed !
Fig. 5
Correct !
Low current consumption
Good heat transfer
- even pans
- pan and plate diameters are equal
- pan covered with lid
Wrong !
High current consumption
Poor heat transfer
Long cooking time
THE HOB
Fig. 4
6
*%
THE HOB
3.1 THE HOT PLATE
Warning !
When any crack is visible on the hot plate, disconnect the appliance from the
electrical mains immediately and call a person authorised to perform repairs.
The power of the hot plate is regulated with a 7-position
selector knob. Such control allows for the correct and
economical regulation of heat transfer to the dish.
On the knob, which may be freely turned in both directions,
there are numerical designations from 1 to 6 (Fig. 3). These
positions correspond to the particular power of the hot plate.
Selector knob setting Suitable for
6 fast boiling or roasting
5
strong roasting of meat or fish
4
moderate roasting
3 further cooking of big amount of dish, thick soups
2 stewing potatoes, soups
1
stewing vegetables, fish in natural sauce
0
hot plate off
Fig. 3
Table 2 Application range of the 7-position selector knob
0
1
3
2
4
5
6
3 THE HOB
We recommend to turn off the hot plate 5 to 10 minutes before the dish is ready,
which allows you to use the heat accumulated in the hot plate.
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5 x 1,5 mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
3
Possible wiring diagrams are as shown below:
4CF - 644 E
4CF - 564 E
Int. nominal by phases/Protection
34,8 A/40A; 26,1A/32A; 15,2A/16A; 34,8 A/40A; 19,6A/20A
35,7 A/40A; 26,1A/32A; 15,2A/16A; 35,7 A/40A; 20,4A/25A
11
(6
ASADO CON GIRAPOLLOS
El girapollos sirve para asar girando los guisos como aves, chorizos, etc.
Funcionamiento del horno:
- quitar del horno todo el equipamiento innecesario y montar el soporte del
girapollos,
- en el espadín del girapollos montar uno de los pinchos y pinchar el guiso para
que quede fijado de forma simétrica; luego pinchar con el segundo pincho y
fijarlo bien apretando el tornillo del pincho,
- colocar el guiso preparado de esta forma introduciendo el extremo agudo en
el motor girapollos y apretando a tope y apoyar el otro extremo en el marco,
- desenroscar el mango, poner la protección de mandos y dejar la puerta abierta,
- poner el horno en marcha, seleccionar la temperatura y el tiempo de trabajo.
Fig. 11
1 - resistencia del grill;
2 - motor del girapollos;
3 - pinchos;
4 - espadín del girapollos;
5 - bandeja (depósito de grasa);
6 - soporte del girapollos;
7 - protección de mandos;
8 - mango del girapollos.
4.7 INDICACIONES GENERALES SOBRE PREPARACIÓN DE alimentos
4.7.1 INDICACIONES SOBRE EL USO DEL HORNO
El apagado del piloto significa que el horno ha alcanzado la temperatura prefijada.
Si aparte de la bandeja se utilizan otros moldes, es preciso colocarlos en el
centro de la rejilla.
Al seleccionar la temperatura de asado hay que tomar en cuenta lo siguiente:
Masa fina - mucha potencia, tiempo reducido
Masa gruesa - menor potencia, tiempo de asado más largo.
Para comprobar si el pastel está listo, hay que introducir un palillo de madera unos
minutos antes de terminar la cocción. Si el pastel no se pega al palillo, está listo.
Terminada la cocción, dejar reposar en el horno unos 5 minutos.
4.7.2 ASADO EN EL HORNO
El asado debe realizarse con la calefacción convencional, después de haber
seleccionado la temperatura deseada. Hay que poner el alimento en el horno después
de que se apague el piloto de control. En la cavidad del horno se puede preparar
cualquier alimento. Se puede asar la carne en la bandeja o en la rejilla debajo de la
que se debe poner la bandeja para recoger la grasa.
HORNO
3
4
5
6
8
1
2
7
12
(6
Durante el asado en la cavidad del horno hay que seguir las siguientes reglas:
¡Respetar la temperatura adecuada de asado!
La temperatura de asado depende principalmente del tipo y del volumen del
alimento. Normalmente se asa dentro del rango de 200-250
O
C.
4.7.3 ESTOFADO EN EL HORNO
En el horno se puede estofar los comestibles de cocción fácil como por ejemplo
carnes, verduras, frutas, etc.
Precalentar la cavidad del horno poniendo el regulador de la temperatura dentro
del rango de 170-200
O
C. Se puede mantener esta temperatura durante todo el
tiempo de estofado. Durante el estofado la puerta del horno debe permanecer
cerrada. Al estofar las verduras hay que verter en el recipiente un poco de agua y
estofar durante el tiempo mínimo posible ya que los tiempos alargados privan a
las verduras de valores nutritivos importantes.
En adelante, en la tablas 3 y 4 se presentan los parámetros aproximados de
asado de pasteles y carnes.
Estos datos constituyen tan sólo los parámetros aproximados que en la práctica
pueden variar hacia arriba o hacia abajo dependiendo de los recipientes usados
durante el asado, de su forma y su tamaño así como del nivel deseado de dorado.
HORNO
Tabla 3 Pasteles
Tabla 4 Alimentos de carne
Tipo de cozedura
Tempo de cozedura [minutos]
Pudins 180-190 45-60
Bolo -Rei 180-200 45-60
Bolo esmigalhado 200-220 20-30
Bolo de frutas 200-210 30-40
Pão-de-ló 180-200 20-30
Bolos tenros 210-220 10-20
Bolo Rainha 220-240 30-40
Temperatura [ C]
0
Prato
Tempo de cozedura [minutos]
Carne
- cozedura lenta
225-250
12-15 para cm de grossura
de carne
Carne
- cozedura longa
190-210
Frangos
225-250
50-60
Ganso, peru e patos
200-210
Dependendo do tamanho
até 3 horas
Caça
190-210
Peixe
- cozedura até 2kg
- gratinado
225-250
180-200
20-30
30-50
Temperatura [ C]
0
5
*%
GENERAL INFORMATION
2 INSTALLATION
2.1 POSITIONING
Remove all packaging components off the cooker, including protective coatings
applied to chromium-plated surfaces and stainless steel components.
2.2 ELECTRICAL CONNECTIONS
Cooker shall be properly connected to mains by qualified electrician according to
safety regulations in force. No modifications or changes to electric system of the
cooker are allowed.
Before starting with connecting the unit, make sure for:
- rated voltage of the mains is identical to that specified in the data plate of the
cooker;
- feeding line for the cooker is sufficient for the maximum power consumed by the
appliance as specified in its data plate.
Electric mains feeding the cooker shall be provided with safety switch allowing
disconnecting power in emergency. Working contacts of the safety switch shall be spaced
each other to at least 3 mm.
When connecting the supply cable to the mains bear in mind the following:
- yellow-green wire shall be connected to earth terminal identified
,
- blue wire is the neutral,
- brown, black and red wires shall be connected to live terminals,
- any lead must never touch hot surfaces over 75
0
C,
- if the cooker comes without mains cable, use cable type H05RR-F or H05V2V2
sized as specified below.
Kitchen room shall be dry and well ventilated.
Cooker shall be positioned so as to ensure free
access to all its controls.
By placing the cooker in series with kitchen
furniture the distance between its cooker lateral
walls and the cupboards cannot be less than
30mm.
The distance between the heating plate and
kitchen hood shall be at least 650 mm.
Level the cooker before using it. To do this, use
adjustable feet accessible when you remove
the drawer.
min. 30 mm
max. 850 mm
min. 1350 mm
min 650 mm
Flameproof wall
Fig. 2
4
*%
1.4 PREPARATION FOR USE
1. Remove the packing material including the protection films covering the chrome-
plate and stainless steel parts from the cooker. Dispose of the packing material
according to the relevant regulations.
2. Wipe the enamel and glass surfaces with soft damp cloth.
3. When using it for the first time, turn on the hot plate by setting the knob to position "6",
and leave it for about 5 minutes, by way of an exception, without a pan. This will allow
the protective film covering the plate to be burnt. When the plate is cool, wipe with dry
cloth.
4. Wash the oven, grate shelf, baking tray, etc. with the warm water with addition of
washing liquid.
5. Turn on the oven and leave it for about one hour at the highest temperature. The
smoke and smell produced are considerably low provided the kitchen is well ventilated,
e.g. by opening the window.
1.5 IMPORTANT NOTES
1. The hot plates and oven compartment become very hot when the cooker is in use.
Keep children well away!
2. Overheated fats and oils may easily catch fire, therefore this the dishes should only
be cooked under supervision.
3. Use protective gloves when taking the dishes away from the gas hob or baking tins
out of the oven.
4. Before closing the glass lid, turn off all hot plate. The glass lid may crack when
heated too long.
5. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
6. Never use the pan and oven compartments for storing inflammable or heat-sensitive
items.
7. Never overload the opened oven door. You must not sit or stand on it.
8. Connection leads of other household electrical equipment, used while the cooker is
being operated, should be kept away from its hot elements.
9. Avoid using the cooker for heating the rooms.
Hot plate
Always keep the hot plate clean. A dirty plate does not transfer heat properly.
Turn the hot plate on only after placing a dish on it, except when first used.
Avoid placing wet pans on the hot plate since moisture fosters corrosion.
Never sprinkle the overheated plate with cold water.
Turn the hot plate off a few minutes before the dish is cooked; the plate
accumulates heat and is still hot for some time after turning off.
Never use the hot plate for preparing foods wrapped in aluminium foil or in
plastic pans; never place on the hot plate any plastic trays, etc.
GENERAL INFORMATION
13
(6
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar la cocina, hay que desconectarla de la red de alimentación
y esperar hasta que se enfríe.
5.1 ADVERTENCIAS GENERALES
Hay que limpiar la cocina sistemáticamente. Para la limpieza no se debe emplear
polvos de grano grueso que provocan rayas en la superficie, esponjas abrasivas,
agentes químicos agresivos ni objetos agudos.
Las partes fabricadas de chapa inoxidable así como los mandos y el panel de
mandos limpiarlos con líquidos suaves sin agentes abrasivos.
Las partes esmaltadas limpiar con el trapo blando o con la esponja mojada en
agua caliente con detergente delicado evitando el exceso del agua. La suciedad
resistente, eliminar con productos especiales destinados a la limpieza de cocinas.
Las bandejas y los moldes así como las bandejas para asar la carne o los asadores
hay que mojar en agua caliente con un poco de detergente, luego lavar y secar.
Controlar la limpieza de la guarnición de la puerta del horno.
5.2 LIMPIEZA DE LA TAPA
Para lavar la cocina es posible desmontar la tapa.
Para hacerlo hay que abrir la tapa por completo, coger
sus lados con ambas manos, levantarla hacia arriba y
sacarla de las aberturas en la encimera (figura 12).
Luego lavar la tapa, secarla y montarla de nuevo.
Fig. 12
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
5.3 LIMPIEZA DE LA PLACA ELÉCTRICA
Limpiar la placa con la esponja húmeda y luego para secarla encenderla durante
unos segundos. Para conservar su aspecto estético hay que conservarla con los
agentes destinados al mantenimiento de las placas disponibles en el mercado.
Para su mantenimiento se puede usar también el aceite para máquinas.
Los anillos de las placas se puede limpiar con los productos destinados al
mantenimiento del acero inoxidable. Como consecuencia del calentamiento durante
la cocción, el anillo puede teñirse un poco de amarillo lo cual constituye fenómeno
normal.
También deben conservarse temporalmente las placas no usadas.
14
(6
5.4 LIMPIEZA DEL HORNO
·
¡ATENCIÓN!
1. Antes de empezar la limpieza hay que esperar hasta que el horno se
enfríe. Las resistencias calientes pueden causar quemaduras.
2. Se prohibe limpiar el horno con los aparatos que producen vapor bajo
presión.
3. Es mejor limpiar el horno después de cada uso.
La cámara del horno está cubierta del esmalte cerámico y los paneles laterales
con esmalte catalítico.
Durante el uso normal del horno, la cavidad del horno se calienta hasta temperaturas
muy elevadas lo cual facilita la absorción de los vapores realizada por el esmalte
catalítico.
Temporalmente, sobre todo después de asar alimentos especialmente grasientos,
hay que realizar el ciclo de autolimpieza. El ciclo consiste en encender el horno
durante 1 hora en la temperatura máxima (250
o
C). Durante este tiempo la puerta
del horno debe estar cerrada. Durante el ciclo de autolimpieza la suciedad asentada
en los paneles catalíticos se oxidará y se evaporará.
Los paneles catalíticos con el uso pierden sus capacidades autolimpiantes, su
superficie queda brillante y entonces hay que cambiarlos.
Para facilitar el desmontaje de las guías y de los paneles catalíticos se puede
sacar la puerta del horno.
5.4.1 DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO
Abrir la puerta por completo.
Inmovilizar la bisagra en ambos lados de la puerta poniendo la abrazadera 1 en el
retén 2 del arco 3 de la bisagra (figura 13).
Agarrar la puerta con ambas manos, girarla unos 45
o
(en sentido de cierre) y sacar
de los asientos de bisagras.
¡ATENCIÓN!
1. El arco de la bisagra está tenso y por eso hay que sacar la puerta con
precaución para no dañarse los dedos.
2. Durante la limpieza de la superficie superior del horno hay que fijarse en
las resistencias eléctricas situadas allí, en el detector de temperatura y
en la luz de la iluminación del horno. No cambiar la posición del detector.
3. Sobre el fondo del horno no se puede verter el agua porque es posible su
salida por los huecos del horno y puede mojar la resistencia inferior.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después de sacar la puerta, se pueden desmontar ambos grupos de guías. Las guías
y el fondo del horno se deben limpiar más frecuentemente, mejor después de cada
utilización.
3
*%
1 GENERAL INFORMATION
GENERAL INFORMATION
1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS
4
2
14
11
12
13
8
3
7
1
6
9
5
15
10
C
C
1.3 COOKER STRUCTURE
Fig. 1
1 - hob
2 - electric oven
3 - oven door
4 - pan compartment
5 - lid
6 - hot plate φ 180 mm / 1500W
7 - hot plate φ 145 mm / 1000W
8 - hot plate φ 145 mm / 1500W Ex
9 - hot plate φ 180 mm / 2000W Ex
10 - function selector knob
11 - temperature regulator knob
12 - temperature control indicator light
13 - cooker operation indicator light
14 - baking tray
15 - grate shelf
1.1 PURPOSE
Cooker is intended for preparing meals at household only. If must not be used for other
purposes.
Table 1
4CF-564 E 4CF-644 E
Cooker external dimensions
(height x width x depth) [mm]
(height x width x depth) [mm]
850 x 500 x 600
850 x 600 x 600
330 x 386 x 425
330 x 428 x 425
Oven usable dimensions
Cooker rated electric power [kW]
8,0 8,2
Hob
1 piece
1 piece
1 piece
1 piece
1 piece
1 piece
1 piece
1 piece
hot plate ø 180 mm / 1500 W
hot plate ø 180 mm / 2000 W Ex
hot plate ø 145 mm / 1500 W Ex
hot plate ø 145 mm / 1000 W
Electric oven
upper heater [kW]
0,7
0,7
bottom heater [kW]
1,5
1,3
grill heater [kW]
2,0
2,0
turnspit
oven lighting 15/25 W
Oven accesories
enamel baking tray [piece]
1
1
11
grate shelf [piece]
11
knob protection screen [piece]
11
turnspit frame [piece]
2
*%
1 GENERAL INFORMATION ..............................................................3
1.1 PURPOSE .....................................................................................3
1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS ......................................................3
1.3 COOKER STRUCTURE .......................................................................3
1.4 PREPARATION FOR USE ....................................................................4
1.5 IMPORTANT NOTES ...........................................................................4
2 INSTALLATION ...............................................................................5
2.1 POSITIONING ..............................................................................5
2.2 ELECTRICAL CONNECTIONS ....................................................................5
3 THE HOB .......................................................................................6
3.1 THE HOT PLATE ................................................................................6
3.2 COOKWARE SELECTION .................................................................7
4 THE OVEN .....................................................................................8
4.1 STRUCTURE AND ACCESSORIES ..................................................8
4.2 FUNCTION SELECTOR .....................................................................8
4.3 TEMPERATURE SELECTOR .............................................................9
4.4 TURNING THE OVEN ON AND OFF ...........................................................9
4.4.1 Turning the oven on .................................................................................9
4.4.2 Turning the oven off .................................................................................9
4.5 COOKING METHODS ........................................................................9
4.6 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES .....................................11
4.6.1 Hints on operating the oven...................................................................11
4.6.2 Baking/roast in the oven........................................................................11
4.6.3 Stewing in the oven .................................................................................12
5 CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................13
5.1 GENERAL REMARKS ........................................................................13
5.2 CLEANING THE LID ...........................................................................13
5.3 CLEANING THE HOT PLATE .............................................................13
5.4 OVEN CLEANING ..............................................................................14
5.4.1 Disassembly of oven door .................................................................14
5.4.2 Disassembly of guides and side catalytic shields ...............................15
5.4.3 Cleaning of the chamber interior ........................................................15
6 TROUBLESHOOTING ...................................................................16
INDEX
15
(6
5.4.2 DESMONTAJE DE LAS GUÍAS Y DE LAS PROTECCIONES LATERALES
CATALÍTICAS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Fig. 13
Desmontaje de la
puerta del horno
Fig. 14
5.4.3 LIMPIEZA DE LA CAVIDAD DEL HORNO
Después de quitar los paneles catalíticos se puede lavar el interior de la cámara del
horno. Limpiar las superficies esmaltadas con productos destinados a la limpieza
de cocinas. Para limpiar las manchas de asado difíciles de quitar se puede utilizar
los productos especiales destinados a la limpieza de hornos. Sin embargo estos
productos suelen ser muy cáusticos y es recomendable su empleo reducido y con
mucha precaución siguiendo las advertencias del productor de los mismos.
Para facilitar la limpieza del interior del horno puede conectar la lámpara de
iluminación. Para ello sitúe el mando selector de funciones en cualquier función y el
mando selector de temperatura en la pisición "0".La luz ya estará encendida.
Para limpiar la tulipa de vidrio que protege la lámpara (pos. 1 en fig. 15) desenrosque
la tulipa de la lámpara y límpiela en agua tibia con detergente, séquela y vuelva a
colocarla.
Para desmontar los paneles laterales, desmonte antes desmonte las guías.
Desmontaje de las guías:
presione suavemente la varilla superior de la rejilla 1 hacia bajo y desenganchala
de la tuerca del bloqueo.2, (fig. 14a),
gire las guías 4 hacia el interior del horno y tire hacia fuera para extraerlas (fig.
14b),
retire los paneles catalíticos 3.
Limpie las rejillas en el lavavajillas con una esponja o cepillo. Después de finalizar la
limpieza siga todas las indicaciones del desmontaje de manera inversa.
16
(6
¡ATENCIÓN!
Antes de proceder a eliminar los defectos hay que desconectar la cocina de la red
de alimentación.
Si durante el uso de la cocina aparecen defectos, hay que verificar según las indicaciones
señaladas abajo si puede usted mismo eliminar el defecto.
No funciona la iluminación del horno
Si el horno funcionaba y está caliente hay que esperar a que
se enfríe.
La bombilla no está bien apretada - desenroscar la
protección de vidrio 1 de la lámpara del portalámparas 2 y
apretar la bombilla 3 (figura 15).
La bombilla está fundida - desenroscar la protección de
vidrio 1 de la lámpara y cambiar la bombilla por otra nueva
cuyos parámetros son:
tipo E14; 230V; 25W; resistencia a la temperatura 300
0
C.
Fig. 15
ELIMINACIÓN DE DEFECTOS
6 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS
1
2
3
ATENCIÓN!
1. Utilice el limpiador específico para horno únicamente para limpiar superficies
es-maltadas. No debe limpiar con este limpiador los paneles catalíticos.
2. Asegúrese de colocar las guías correctamente. La varilla que limita introducción
de la bandeja en el horno debe estar en la parte posterior del mismo.
1
*%
INTRODUCTION
Thank you for choosing one of our quality products, capable of giving you the best
service.
Read carefully these instructions for use and maintenance before installing and using
your appliance. They include the important safety information, and guidelines and
recommendation which enable you to take full advantage of all the functions available.
To ensure its appliances are always at the state of the art, and/or to allow constant
improvement in quality, the manufacturer reserves the right to make modifications without
notice, although without creating difficulties for users.
Our appliances comply with the safety regulations EN 60335-1 and EN 60335-2-6.
The appliance must only be installed by a certified electric fitter or technician of an authorised
service shop, in accordance with the local regulations in force.
The manufacturer declines all responsibility for injury or damage caused by poor installation
or improper use of the appliance.
CAUTION !
1. The appliance must only be repaired by authorised service staff. If your appliance is
not repaired properly, you could be putting yourself in danger. Do not use a damaged
cooker until it is put in order.
2. Never lift the cooker by taking hold of the oven door handle.
3. If the surface is cracked, switch off the apliance to avoid the possibility of electric
shock.
4. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
5. Ensure that the apliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
16
37
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IMPORTANTE!
Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão da rede eléctrica.
Se ao usar o fogão notar falhas, têm de averiguar, seguindo estas observações, se pode
reparar o defeito sem ajuda dum profissional.
O fogão não se acende
- Fusíveis queimados - é necessário substitui-los.
- Se os fusíveis voltarem a queimar-se, é possível que simultaneamente esteja a
funcionar um número excessivo de aparelhos.
Não funciona a iluminação do forno
No forno produzem-se grandes quantidades de fumo
Quando estiver a grelhar, o fumo é um fenómeno normal. A quantidade pode ser
diminuída ao reduzir a temperatura ou a quantidade de gordura e água do recipiente
para cozinhar.
O espeto está sujo. O espeto no qual haja gordura depois dum grelhado anterior
produzirá fumo durante algum tempo, pois os restos estarão a ser queimados. Cuide
que o espeto fique limpo depois de toda a utilização.
Se o forno tiver sido usado e estiver quente, espere até este
arrefecer.
Lâmpada eléctrica mal colocada - retirar a protecção de vidro
da lâmpada 1 do suporte 2 e colocar bem a lâmpada eléctrica
3 (fig. 15).
A lâmpada eléctrica queimada - retirar a protecção de vidro
da lâmpada 1 e substituir a lâmpada queimada por uma
nova dos seguintes parâmetros:
tipo: E14, 230V, 25W, resistência à temperatura: 300
o
C.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1
2
3
ATENÇAO !
1. Nunca limpe os painéis laterais cataçíticos com produtos específicos para
limpeza do forno. Utilize-o unicamente para limpeza de superfície esmaltada.
2. Na montagem de suportes tenha cuidado com monta-los na parede adequada
do forno. A barra que limita o meter do revestimento do forno tem de se
encontrar na parte traseia do forno.
Fig. 15
1
)5
INTRODUCTION
Nous vous remercions, de l’intérêt que vous portez à nos produits ainsi que d’avoir
acheté un appareil de notre marque.
Nous vous recommandons de lire attentivement la notice d’instructions avant d’installer
et d’utiliser le matériel. Elle contient des informations importantes concernant la sécurité
tout autant que des conseils et des indications qui vous permettront une utilisation
correcte du matériel.
Le constructeur se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis sur
ses produits dans le but de toujours offrir des appareils en adéquation avec les nouvelles
techniques et répondant à de meilleurs critères de qualité. Ces modifications n’auront
bien entendu aucun préjudice pour les utilisateurs.
Nos appareils remplissent les conditions de sécurité EN 60335-1, EN 60335-2-6,
Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué que par un installateur habilité
ou un technicien autorisé par le constructeur, en accord avec les textes en vigueur
dans le pays concerné.
Le constructeur ne prend en charge aucune responsabilité en cas de blessures ou
de dommages causés par une installation ou une utilisation incorrecte des appareils.
ATTENTION !
1. La cuisinière ne devra être réparée que par du personnel autorisé, formé par le
constructeur. Des réparations effectuées de manière incorrecte peuvent
provoquer de sérieux de dommage. Il est interdit d’utiliser une cuisinière
endommagée.
2. Il est interdit de soulever la cuisinière en la tenant par la porte du four.
3. L'installation chauffe pendant l'utilisation. Il est recommandé de prendre les
précautions pour éviter de toucher les éléments chauds a l'intérieur du four.
4. Pendant l'utilisation du grill, les parties accessibles peuvent etre chaudes. Il est
recommandé de protéger le four contre l'acces des enfants.
5. Pour éviter le choc électrique, avant le remplaceent de la lampe, il faut s'assurer
que l'équipement est débranché.
2
)5
SOMMAIRE
1 INFORMATIONS GENERALES ..............................................................................3
1.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.....................................................................3
1.2 ELEMENTS .................................................................................................3
1.3 PREPARATION...................................................................................................4
1.4 INFORMATIONS IMPORTANTES............................................................................4
2 INSTALLATION............................................................................... 5
2.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE.......................................................................5
2.2 BRANCHEMENT........................................................................5
3 TABLE DES FOYERS..........................................................................................6
3.1 PLAQUE ELECTRIQUE.........................................................................................6
3.2 CHOIX DE LA VAISSELLE......................................................................................7
4 FOUR..............................................................................................................8
4.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT......................................................................8
4.2 SELECTEUR DU FOUR..........................................................................................8
4.3 SELECTEUR DU REGULATEUR DE LA TEMPERATURE.......................................9
4.4 ALLUMAGE ET EXTINCTION DU BRULEUR DU FOUR.......................................9
4.4.1 Allumage du four...............................................................................................9
4.4.2 Extinction du four.............................................................................................9
4.5 TYPES DU TRAVAIL.............................................................................................9
4.6 INFORMATIONS GENERALES CONCERNANT LA PREPARATION DES PLATS.....11
4.6.1 Informations concernant l’exploitation du four...........................................................11
4.6.2 Grillade dans le four...........................................................................................11
4.6.3 Cuisson à la vapeur dans le four..........................................................................12
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN........................................................................13
5.1 REMARQUES GENERALES...................................................................................13
5.2 NETTOYAGE DU COUVERCLE..............................................................................13
5.3 NETTOYAGE DE LA PLAQUE AVEC LES FOYERS...................................................13
5.4 NETTOYAGE DU FOUR.........................................................................................14
5.4.1 Démontage de la porte du four...........................................................................14
5.4.2 Démontage des glissières et des protecteurs latéraux catalytiques..........................15
5.4.3 Nettoyage du four............................................................................................15
6 RESOLUTION DES PANNES.......................................................................16
15
37
LIMPEZA E MANUTENCÃO
ATENÇAO !
1. Barra dobradiça é muito tensa assim que tenha cuidado retirando a porta do
forno porque pode cortar dedos.
2. Durante a limpeza da parede superior do forno tenha cuidado com os
aquecedoes, sensor de temperatura assim como a lâmpada da iluminaçao
interna que se encontrao dentro do forno. Nao mude a posiçao do sensor de
temperatura.
3. No tempo de limpeza de chao de forno evite excesso de áqua para nao deixar
a água molhar o aquecedor inferior.
Para colocar a porta de volta seguir os passos de desmontagem na ordem oposta.
5.2.2 DESMONTAGEM DE SUPORTES E PROTECÇOES CATALÍTICAS LATERAIS
a) b)
Para trocar protecçoes catalíticas laterais é preciso desmontar ambos os conjuntos de suportes
primeiramente.
Desmontagem de conjunto de suportes:
puxe a vara de estaca ligeramente para baixo 1 tire-a para fora da porca de bloqueio 2,
(des. 14a),
Inclinar suportes 4, levanta-los e tirar para fora dos buracos do forno (des. 14b),
tirar as protecçoes catalíticas 3.
Limpe os suportes de estaca com uma esponja ou escova com lava-lioça. No fim de limpeza repita
todos os passos na ordem oposta.
5.2.3 LIMPEZA DO FORNO
Retirados os painéis catalíticos limpe interior do forno.
Para a superfície esmaltada utilize produtos de limpeza específicos da cozinha.
Se as manchas forem difíceis de eliminar, recomendamos a utilizaçao de produtos especificos
para limpar forno. Como sao produtos corrosivos utilize-os em qantidades mínimas tendo muito
cuidado e seguindo indicaçoes do fabricante.
A fim de facilitar a limpeza do interior do forno ligue a lâmpada da iluminaçao interna. Seleccione
qualquer funçao do comando de selecçao de funçoes de cocçao, coloque comando de selecçao
de temperatura na posiçao "0", em breve a iluminaçao interna começa a funcionar.
Para limpar a campânula da lâmpada (pos. 1 no des. 15) desenrosque-a, limpe em água quente
com detergente, seque e coloque-a de volta.
Depois de limpar o interior do forno monte nos paredes os painéis laterais catalíticos assim
como sonjuntos de suportes. Siga a ordem oposta da desmontagem.
Des. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Fagor 4CF-564E Manual do proprietário

Categoria
Cozinha
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para