Electrolux Z5835T Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
2
English
Thank you for having chosen an Electrolux Cyclone Power
vacuum cleaner.These Operating Instructions cover all Cyclone
Power models.This means that with your specific model, some
accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4–5
Before starting 6–7
Getting the best results 8–9
Using the Back Saver
®
tubes 10–11
Emptying the dust compartment/Cleaning
the hose and nozzle 12–13
Cleaning the filters 14–15
Troubleshooting and consumer information 16–17
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Cyclone Power-
Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für
alle Cyclone Power-Modelle. Das bedeutet, das Ihr Modell u. U.
bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4–5
Vorbereitungen 6–7
Bestmögliche Resultate erzielen 8–9
Verwendung der Back Saver
®
-Schläuche 10–11
Leeren des Staubfachs/Reinigung
des Schlauches und der Düsen 12–13
Reinigung der Filter 14–15
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 16–17
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Cyclone Power d’Electrolux.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Cyclone Power. Cela signifie qu’il est possible que
certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que
vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 4–5
Avant de commencer 6–7
Comment obtenir les meilleurs résultats 8–9
Utiliser les tubes Back Saver
®
(suivant les modèles) 10–11
Vider le bac à poussière/
Nettoyer le flexible et les brosses 12–13
Nettoyer les filtres 14–15
Gestion des pannes et informations consommateur 16–17
Español
Gracias por haber elegido la aspiradora Electrolux Cyclone
Power. Estas instrucciones hacen referencia a todos los modelos
Cyclone Power, por lo que es posible que su modelo no
incluya algunos de los accesorios que se describen.
Accesorios. Advertencias de seguridad 4–5
Antes de empezar 6–7
Cómo obtener los mejores resultados 8–9
Utilización de los tubos Back Saver
®
10–11
Vaciado del compartimento de aspirado
y limpieza de la manguera y la boquilla 12–13
Limpieza de los filtros 14–15
Solución de problemas e información
para el consumidor 16–17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Cyclone
Power. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i
modelli Cyclone Power. Questo significa che per il modello
specifico in dotazione alcuni accessori potrebbero non essere
inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 18–19
Prima di cominciare 20–21
Per ottenere i migliori risultati 22–23
Utilizzo dei tubi Back Saver
®
24–25
Svuotamento del vano raccoglipolvere/
Pulizia di flessibile e bocchetta 26–27
Pulizia dei filtri 28–29
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 30–31
Português
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Cyclone
Power. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os
modelos Cyclone Power.Assim sendo, o seu modelo específico
pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18–19
Antes de começar 20–21
Obter os melhores resultados 22–23
Utilizar os tubos Back Saver
®
24–25
Esvaziar o compartimento do pó/
Limpar a mangueira e o bocal 26–27
Limpar os filtros 28–29
Resolução de problemas e informações
ao consumidor 30–31
19
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
1 Tubo telescópico 5 Bocal turbo
2 Tubos Back Saver
®
6 Bocal para fendas
3 Pega da mangueira 7 Bocal longo para fendas
4 Bocal para alcatifa/ 8 Bocal furador
piso duro 9 Combinação bocal/escova
Precauções de Segurança
O Cyclone Power só pode ser utilizado por adultos para
aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe
de isolamento duplo e não é necessário ligá-lo à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas
Perto de gases inflamáveis e similares.
Nunca aspire:
Líquidos (podem causar sérios danos ao aparelho)
Cinzas quentes, pontas de cigarro acesas, etc.
Precauções com cabos eléctricos:
Nunca puxe ou levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a ficha da corrente antes da limpeza ou
manutenção do aspirador.
Verifique regularmente se o cabo está danificado.
Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado.
Um cabo eléctrico danificado só deve ser substituído
por um centro de assistência autorizado da
Electrolux.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por
pessoal técnico autorizado da Electrolux.
Certifique-se de que mantém o aspirador num local seco.
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Accessoires
1 Telescoopbuis 5 Turbomondstuk
2 Back Saver
®
-buis 6 Mondstuk voor spleten
3 Slangstuk 7 Lang mondstuk voor spleten
4 Mondstuk voor tapijt/ 8 Mondstuk voor boorstof
harde vloer 9 Combinatie mondstuk/borstel
Veiligheidsmaatregelen
De Cyclone Power-stofzuiger mag alleen door volwassenen
worden gebruikt voor normale zuigwerkzaamheden in
woningen. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en
hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
Op natte plaatsen
Dichtbij ontvlambare gassen e.d.
De volgende stoffen mogen niet worden opgezogen:
Vloeistoffen (deze kunnen het apparaat ernstig
beschadigen)
Hete as, brandende sigarettenpeuken, etc.
Veilig werken met de stroomkabel:
Trek of til de stofzuiger nooit aan de kabel omhoog.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger reinigt of onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat verricht.
Controleer regelmatig of de kabel niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel is beschadigd.
Een beschadigde kabel mag alleen worden vervangen
door een door Electrolux geautoriseerd servicecentrum.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd
door bevoegd Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
1 Teleskoprør 6 Fugemundstykke
2 Back Saver
®
-rør 7 Langt fugemundstykke
3 Slangehåndtag 8 Boremundstykke
4
Tæppe-/gulvmundstykke
9
Kombinationsmundstykke/børste
5 Turbomundstykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Cyclone Power må kun bruges af voksne og kun til normal
støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og
kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig:
I våde områder
I nærheden af brændbare luftarter og lignende.
Støvsug aldrig:
Væske (kan forårsage alvorlig skade på maskinen)
Varme kul, tændte cigaretskodder osv.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger:
Træk aldrig i eller løft støvsugeren i ledningen.
Afbryd forbindelsen til støvsugeren før rengøring
eller vedligeholdelse.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Anvend aldrig støvsugeren, hvis ledningen er
beskadiget.
Hvis den elektriske ledning beskadiges, må den kun
udskiftes af en autoriseret Electrolux-
servicemedarbejder.
Al service og reparation skal udføres af autoriserede
Electrolux-servicemedarbejdere.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
21
Português
ANTES DE COMEÇAR
1 Verifique se os filtros estão no lugar apropriado.
2 Introduza a mangueira até o engate fazer “clique” ao
prender. Para soltar a mangueira, prima o engate.
3 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e ao bocal
de chão. Consulte a página 25 para obter informações
sobre o Back Saver
®
.
Para desmontar, rode e separe.
4 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente.
Prima o pedal para enrolar o cabo. (Segure na ficha para
evitar que esta o atinja.)
5 Prima o botão Ligar/Desligar com o pé para ligar o
aspirador.
6 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o controlo de
sucção na pega da mangueira.
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 Controleer of de filters op hun plaats zitten.
2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt.
Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.
3 Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het
mondstuk. Zie pagina 25 voor de Back Saver
®
.
Draai en trek aan de stukken om deze los te maken.
4 Rol de stroomkabel uit en sluit deze aan op het stroomnet.
Druk op het voetpedaal om de kabel weer op te rollen.
(Houd de stekker vast om te voorkomen dat deze tegen
u aanslaat.)
5 Druk met de voet op de On/Off-knop om de stofzuiger te
starten.
6 Stel de zuigkracht in door de zuigkrachtregelaar op het
slangstuk te openen of te sluiten.
Dansk
INDEN START
1 Kontroller, at alle filtre sidder, som de skal.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads.
Tryk på clipsen for at udløse slangen.
3 Sæt teleskoprøret fast på slangen og mundstykket. Se side
25 vedrørende Back Saver
®
.
Drej og træk for at skille delene ad igen.
4 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontakten.
Tryk på fodpedalen for at spole ledningen tilbage (hold fast
i stikket, så det ikke rammer dig).
5 Tryk på knappen On/Off med foden for at starte
støvsugeren.
6 Indstil sugeeffekten ved at åbne og lukke luftventilen på
håndtaget.
23
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Utilize os bocais da seguinte forma:
Alcatifas: Utilize o bocal para alcatifa/piso duro com a alavanca
na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes
pequenos.
Pisos duros: Utilize o bocal para alcatifa/piso duro com a
alavanca na posição (2).
Mobiliário estofado: Utilize a combinação bocal/escova (3).
Cortinas, tecidos leves, etc.: Utilize a combinação bocal/escova
(4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, prateleiras, etc.: Utilize a combinação bocal/escova (4).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal para fendas (5).
Locais de difícil acesso: Utilize o bocal longo e flexível para
fendas (6).
Trabalhos de bricolage: Utilize o bocal furador (7) colocando-o
sobre o local a furar. Em seguida, ligue a mangueira.
Utilizar o bocal turbo:
8 Ligue o bocal ao tubo.
9 Ajuste o poder de sucção abrindo ou fechando o
respiradouro.
Nota. Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes
com franjas compridas ou com uma espessura superior a
15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal
parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal
sobre cabos eléctricos e certifique-se de que o desliga
imediatamente após a utilização.
Nederlands
OPTIMALE RESULTATEN
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijten: gebruik het mondstuk voor vloerbedekking/harde
vloeren met de handle in stand (1). Verlaag de zuigkracht voor
kleine tapijten.
Harde vloeren: gebruik het mondstuk voor vloerbedekking/
harde vloeren met de handle in stand (2).
Gestoffeerd meubilair: gebruik de combinatie mondstuk/borstel (3).
Gordijnen, lichte stoffen, etc: gebruik de combinatie mondstuk/
borstel (4). Verlaag eventueel de zuigkracht.
Fotolijstjes, boekenplanken, etc: gebruik de combinatie
mondstuk/borstel (4).
Spleten, hoeken, etc: gebruik het mondstuk voor spleten (5).
Moeilijk bereikbare plaatsen: gebruik het lange, flexibele
mondstuk voor spleten (6).
Bij het klussen: houd het mondstuk voor boorstof (7) boven de
plek waar u gaat boren. Sluit vervolgens de slang aan.
Werken met het turbomondstuk:
8 Bevestig het mondstuk op de buis.
9 Stel de zuigkracht in door de luchtopening te openen of te
sluiten.
Let op. Gebruik het turbomondstuk niet voor dierenhuiden,
vloerkleden met lange franjes of een pooldiepte van meer dan
15 mm. Houd het mondstuk niet op één plaats terwijl de
borstel draait, om schade aan het vloerkleed te voorkomen.
Ganiet met het mondstuk over stroomkabels en schakel het
mondstuk onmiddellijk na gebruik uit.
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten ved små, løse tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket/-børsten (3).
Gardiner, lette stoffer osv.: Anvend kombinationsmundstykket/-
børsten (4). Nedsæt om nødvendigt sugeeffekten.
Billedrammer, boghylder osv.: Anvend
kombinationsmundstykket/-børsten (4).
Fuger, hjørner osv.: Brug fugemundstykket (5).
Svært tilgængelige steder: Brug det lange, fleksible
fugemundstykket (6).
Til f.eks. gør-det-selv-arbejde: Anvend boremundstykket (7) ved
at placere det over det sted, hvor du vil bore. Tilslut derefter
slangen.
Brug af turbomundstykket:
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Indstil sugeeffekten ved at åbne og lukke luftventilen.
Bemærk! Anvend ikke turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med en luv på over
15 mm. For ikke at beskadige tæppet bør du undgå at holde
mundstykket stille, mens børsten roterer. Kør ikke over
elektriske ledninger med mundstykket, og husk at afbryde
mundstykket umiddelbart efter brug.
25
Português
UTILIZAR OS TUBOS BACK SAVER
®
Os tubos Back Saver
®
da Electrolux foram concebidos para
utilizações em diversas posições. Limpeza geral e limpeza sob
mobiliário baixo.
1 Antes de começar repare na posição dos tubos e engates
indicada na imagem. Prenda o tubo longo A à pega da
mangueira e o tubo curto B ao bocal de chão.
2 Prenda os tubos A + B um ao outro, até o engate fazer
“clique” ao prender.
3 Utilize os tubos nesta posição para a limpeza geral.
4a Para mudar de posição, prima o engate do tubo curto B e
dê meia volta ao tubo curto B até o engate fazer “clique”
ao prender.
4b Basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal.
5 Utilize os tubos nesta posição para limpar sob os móveis
baixos.
6 Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais
de difícil acesso, tais como a parte de cima dos armários e
prateleiras.
7 A cómoda posição de arrumação para quando fizer uma
pausa durante a limpeza é mais uma funcionalidade para
proteger as suas costas.
8 Posição de arrumação para guardar.
Nederlands
WERKEN MET DE BACK SAVER
®
BUIZEN
De slangen van de Back Saver
®
-modellen van Electrolux
zijn ontworpen voor gebruik in verschillende standen.
Gewoon zuigwerk en stofzuigen onder meubilair.
1 Controleer voordat u begint de stand van de buizen en de
vergrendelingen, zoals aangegeven op de afbeelding. Sluit
de lange buis A aan op het slangstuk en de korte buis B op
het mondstuk.
2 Sluit de buizen A + B op elkaar aan. De vergrendeling moet
klikken.
3 Gebruik de buizen in deze stand voor het gewone zuigwerk.
4a Als u een andere stand wilt, drukt u op de vergrendeling
van de korte buis B en draait u deze buis een halve slag
totdat u een klik hoort.
4b Draai de draaikop van het mondstuk nu een halve slag.
5 Gebruik de buizen in deze stand om onder meubilair te
zuigen.
6 Deze positie kan ook worden gebruikt voor moeilijk te
bereiken plaatsen zoals bovenop kasten en boekenplanken.
7 De handige parkeerstand is vooral prettig voor uw rug als u
het werk even onderbreekt.
8 Parkeerstand voor opslag.
Dansk
BRUG AF BACK SAVER
®
-RØR
Electrolux Back Saver
®
-rør er udviklet til brug i forskellige
stillinger. Normal rengøring og rengøring under lave møbler.
1 Bemærk placeringen af rør og clips, som vist på billedet, før
du begynder. Sæt den lange slange A på rørets håndtag, og
det korte rør B på mundstykket.
2 Pres rørene A og B sammen, indtil der lyder et klik.
3 Brug rørene i denne stilling til almindelig støvsugning.
4a Skub på clipsen på det korte rør B, og drej det en halv
omgang indtil der lyder et klik, for at skifte stilling.
4b Drej derefter mundstykkets hoved en halv omgang.
5 Brug rørene i denne stilling til støvsugning under lave
møbler.
6 Denne stilling kan også benyttes til rengøring af steder, der
er svært tilgængelige, f.eks. oversiden af skabe samt
hylder.
7 Den bekvemme hvilestilling under pauser i rengøringen
skåner også ryggen.
8 Opbevaringsstilling når støvsugeren ikke er i brug.
27
Português
ESVAZIAR O COMPARTIMENTO DO PÓ/
LIMPAR A MANGUEIRA E O BOCAL
Esvazie o compartimento do pó após cada aspiração ou sempre
que necessário. Para obter os melhores resultados recomenda-se
que o compartimento do pó seja esvaziado regularmente.
1 Prima o engate e retire o compartimento do pó.
2 Retire o suporte do filtro do compartimento do pó premindo
o engate com o polegar.
3 Esvazie o compartimento do pó. Sugestão útil: para evitar
a fuga do pó, coloque um saco de plástico bem seguro à
volta do compartimento do pó e esvazie o conteúdo para
dentro do saco de plástico. Espere 30 segundos até o pó
assentar e, em seguida, retire e feche o saco de plástico.
Limpe e seque o compartimento do pó se necessário.
Retire todas as partículas do cone Cyclone.
4 Volte a colocar o suporte do filtro e certifique-se de que
fica bem assente.
5 Comece a introduzir o compartimento do pó pela parte da
frente, tal como indicado na figura, até o engate fazer
“clique” ao prender. Não tente fechar à força.
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, o filtro ou o cone
Cyclone ficarem bloqueados com sujidade. Nestes casos, desligue
da corrente e deixe arrefecer durante 30 minutos. Retire o bloqueio
e/ou limpe os filtros e, em seguida, volte a ligar o aspirador.
6 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos
e a mangueira.
7 É também possível retirar a obstrução na mangueira
apertando a mesma. No entanto, tenha cuidado no caso
de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presos
no interior da mangueira.
Nota.A garantia não abrange danos provocados pela limpeza
da mangueira.
8 Para evitar a deterioração do bocal de alcatifa/piso duro,
limpe-o sempre que possível. A forma mais simples de o
limpar é utilizando a pega da mangueira.
Limpar o bocal turbo:
9 Desligue o aspirador da corrente e remova fios enrolados,
etc., cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
Nederlands
STOFCOMPARTIMENT LEEGMAKEN/
SLANG EN MONDSTUK REINIGEN
Maak het stofcompartiment telkens na het zuigen, of
eventueel zelfs tussendoor, leeg.Voor het beste resultaat moet
het stofcompartiment regelmatig worden geleegd.
1 Druk op de vergrendeling en verwijder het stofcompartiment.
2 Verwijder de filterhouder van het stofcompartiment door
met uw duim op de vergrendeling te drukken.
3 Maak het stofcompartiment leeg. Tip: om te voorkomen dat
stof ontsnapt, kunt u een plastic zak over het stofcompartiment
trekken en het stof hierin schudden. Wacht 30 seconden
voordat u de plastic zak verwijdert en dichtmaakt. U kunt het
stofcompartiment eventueel reinigen en laten drogen. Verwijder
eventuele stofdeeltjes uit de Cyclone-trechter.
4 Vervang de filterhouder en controleer of alles goed zit.
5 Breng het stofcompartiment aan door eerst de voorkant op
zijn plaats te duwen en ga door totdat u een klik hoort.
Probeer de stofzuiger voorzichtig te sluiten.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de
slang, de filters of de Cyclone-trechter verstopt raakt.Trek de
stekker in dergelijke gevallen uit het stopcontact en laat de
stofzuiger 30 minuten afkoelen.Verwijder het obstakel en/of
reinig de filters en zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
6 Reinig de buizen en de slang met een schoonmaakstrip of
iets soortgelijks.
7 Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te
verhelpen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig als de verstopping wordt veroorzaakt door glas
of naalden in de slang.
Let op. Schade aan de slang die is veroorzaakt door
reinigingswerkzaamheden valt niet onder de garantie.
8 Reinig het mondstuk voor vloerbedekking/harde vloeren zo
vaak mogelijk om slijtage te voorkomen. U kunt hiervoor
het beste het slangstuk gebruiken.
Het turbomondstuk reinigen:
9 Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact en
verwijder draadkluwens en dergelijke door ze met een
schaar weg te knippen.
Reinig het mondstuk met het slangstuk.
Dansk
TØMNING AF STØVSUGERPOSEN OG RENGØRING
AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
Tøm støvsugerposen efter hver støvsugning, eller når det er
nødvendigt. Du opnår de bedste resultater, når posen tømmes
jævnligt.
1 Tryk på udløsergrebet, og fjern støvsugerposen.
2 Fjern filterholderen fra posen ved at trykke på clipsen med
tommelfingeren.
3 Tøm støvsugerposen. Tip: for at sikre at støvet ikke spredes
kan man komme en plasticpose omkring støvsugerposen og
tømme den i denne pose. Vent i 30 sekunder til støvet har
lagt sig, før du fjerner plasticposen og lukker for den. Rengør
og aftør eventuelt støvsugerposen. Fjern eventuelle partikler
fra Cyclone-keglen.
4 Sæt filterholderen på plads igen, og kontroller, at den
sidder rigtigt.
5 Isæt støvsugerposens forside først, som vist på billedet, så
den klikker på plads. Lad være med at bruge vold for at
lukke låget.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis der opstår tilstopning i
mundstykke, rør, slange eller filtre eller i Cyclone-keglen. I så
fald skal du tage stikket ud af stikkontakten og lade
støvsugeren køle af i 30 minutter. Fjern tilstopningen, og/eller
rens filtrene og start derefter støvsugeren igen.
6 Brug en gardinspiral eller lignende til at fjerne tilstopning i
rør og slange.
7 Tilstopningen kan muligvis fjernes ved at klemme på
slangen. Vær forsigtig, tilstopningen kan være et stykke
glas eller stof med nåle i, der sidder fast i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring af denne.
8 For at undgå forringelse af tæppe-/gulvmundstykket bør du
jævnligt rengøre det. Det gøres nemmest ved hjælp af
håndtaget.
Rengøring af af turbomundstykket:
9 Afbryd forbindelsen til støvsugeren, og fjern tråde osv. ved
at klippe dem af med en saks.
Brug håndtaget på slangen til at rengøre mundstykket.
29
Português
LIMPAR OS FILTROS
O Cyclone Power possui dois filtros de longa duração. Se alguma
vez precisar de os substituir, utilize apenas filtros originais Electrolux.
Limpeza dos filtros no suporte do Filtro 1
(filtro de esponja Ref. n.º EF27)
1 Limpe os filtros quando o indicador do Filtro 1 acender.
Proceda à leitura do indicador com o bocal levantado da
superfície a ser aspirada. Esvazie o compartimento do pó
de acordo com as instruções fornecidas na página anterior.
2 Retire a cassete do filtro do respectivo suporte.
3 Puxe a aba cor-de-laranja para retirar o filtro de esponja da
cassete e vire o suporte ao contrário para retirar o outro filtro.
Remova todas as fibras soltas e partículas grandes do filtro.
4 Lave o filtro à mão a 40°C.
Esprema para retirar o excesso de água e deixe os filtros secar.
Os filtros não devem ser secos numa máquina de secar.
Certifique-se de que os filtros estão completamente secos antes
de os colocar novamente na cassete e respectivo suporte.
Reponha primeiro o filtro fino com o lado liso voltado para a
grelha da cassete e, em seguida, coloque o filtro de esponja na
cassete.Volte a colocar o suporte do filtro no aspirador.
Limpeza do Filtro 2/HEPA (Ref. n.º EF26a)
5 Limpe o Filtro 2 quando o indicador do Filtro 2 acender.
6 Abra a cobertura do filtro e retire-o.
7 Passe o interior (lado sujo) do filtro por água morna
corrente. Bata suavemente na estrutura do filtro para
remover o excesso de água. Repita o processo de limpeza
pelo menos quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar.
Nota. Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na
superfície delicada do filtro.
8 Volte a colocar o filtro e a tampa tal como indicado na figura.
Para evitar danificar o aspirador, não o utilize sem os filtros
nos respectivos lugares. Um dispositivo de segurança (botão
cor-de-laranja) não permite a introdução de um
compartimento de pó sem que o Filtro 1 esteja instalado.
(Não tente forçar ao fechar). Se a lâmpada permanecer acesa,
verifique se existe algum bloqueio no bocal, tubo ou mangueira.
Nederlands
FILTERS REINIGEN
De Cyclone Power heeft twee permanente filters. Als u deze
ooit moet vervangen, gebruik dan originele Electrolux-filters.
Filters in houder filter 1 reinigen (ref.nr sponsfilter EF27)
1 Reinig filters als de indicator voor filter 1 gaat branden.
Lees de filterindicator terwijl u het mondstuk weghoudt bij
het te zuigen oppervlak. Maak het stofcompartiment leeg
volgens de instructies op de vorige pagina.
2 Verwijder de filtercassette uit de filterhouder.
3 Trek aan de oranje klep om de sponsfilter uit de cassette te
verwijderen en draai de cassette om om de resten van de
filter te verwijderen. Verwijder alle losse vezels en grotere
deeltjes uit de filter.
4 Was de filter met de hand op ongeveer 40°.
Knijp het overtollige water eruit en laat de filters drogen. Droog
de filters niet in een droogtrommel. Controleer of de filters
helemaal droog zijn voordat u ze terugplaatst in de filtercassette/
-houder. Plaats eerst de dunne filter terug, met de gladde kant
richting het cassetterooster. Plaats vervolgens de sponsfilter in de
cassette. Plaats de filterhouder terug in de stofzuiger.
Filter 2/HEPA reinigen (ref.nr EF26a)
5 Reinig Filter 2 als de indicator voor filter 2 gaat branden.
6 Open de filterdeksel en verwijder de filter.
7 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder
de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige
water te verwijderen. Herhaal deze reinigingsprocedure ten
minste vier keer en laat de filter drogen.
Let op. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het
kwetsbare filteroppervlak niet aan.
8 Vervang de filter en de deksel zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Gebruik de stofzuiger niet zonder de filters om schade aan
het apparaat te voorkomen. Met de veiligheidsfunctie (oranje
knop) wordt voorkomen dat stof wordt opgezogen als filter 1
niet is geplaatst. (Sluit de stofzuiger voorzichtig). Als het
lichtje nog brandt, controleert u of het mondstuk, de buis of de
slang wellicht is verstopt.
Dansk
RENGØRING AF FILTRE
Cyclone Power-støvsugeren har to filtre, som holder i hele
støvsugerens levetid. Hvis der alligevel skulle blive brug for at
udskifte dem, må der kun bruges originale Electrolux-filtre.
Rengøring af filtre i Filterholder 1 (filtersvamp ref. nr. EF27)
1 Rengør Filter 1, når indikatoren for Filter 1 lyser. Aflæs
filterindikatoren med mundstykket løftet fra den flade, som
støvsuges. Tøm støvsugerposen som beskrevet på forrige
side.
2 Fjern filterkassetten fra filterholderen.
3 Træk i den orange flap for at fjerne filtret fra kassetten, og
vend kassetten for at fjerne det tilbageværende filter. Fjern
eventuelle tråde og større partikler fra filtret.
4 Vask filtret i hånden ved ca 40°C.
Tryk overskydende vand ud, og lad filtret tørre. Filtret må
ikke tørres i tørretumbler. Kontroller, at filtret er helt tørt, før
det igen sættes i filterkassetten og filterholderen. Isæt først det
tynde filter med den glatte side mod gitteret, sæt derefter
filtersvampen i kassetten. Sæt filterholderen på plads igen.
Rengøring af Filter 2/HEPA (ref. nr. EF26a)
5 Rengør Filter 2, når indikatoren for Filter 2 lyser.
6 Åbn filterlåget, og fjern filtret.
7 Rengør indersiden (den snavsede side) af filtret under
varmtvandshanen. Slå let på filterrammen for at slå det
overskydende vand af, og lad filtret tørre. Gentag
proceduren mindst fire gange, og lad filtret lufttørre.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berør.
filtrets følsomme overflade.
8 Sæt filtret på plads igen, og luk låget som vist på billedet.
Anvend ikke støvsugeren uden filter, da den tager skade. En
sikkerhedsfunktion (orange knap) forhindrer montering af
støvsugerpose, hvis Filter 1 ikke er monteret. Lad være med
at bruge vold for at lukke låget. Hvis lyset stadig er tændt,
skal der kontrolleres for tilstopning i mundstykke, rør og slange.
31
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR
Resolução de problemas
O aspirador não funciona
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se existe algum fusível fundido.
O aspirador pára
1 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
2 Estarão os filtros ou o cone Cyclone bloqueados?
Entrou água no aspirador
É necessário substituir o motor num centro de assistência da
Electrolux. Esta situação não é abrangida pela garantia.
Informações ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos
devidos à utilização incorrecta do aparelho [o aspirador] ou à
adulteração do aparelho [o aspirador].
Este produto foi projectado pensado-se no meio ambiente.
Todos as partes de plástico estão marcadas para serem
recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website:
www.electrolux.com
Para qualquer comentário sobre o seu aspirador, ou a folheto
de instruções para uso poderá contactarnos por e-mail para
Se não encontrar acessórios para o seu aspirador Electrolux,
visite o nosso Web site em www.electrolux.com.
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN MEER INFORMATIE
Problemen oplossen
De stofzuiger start niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en de kabel zijn beschadigd.
3 Controleer of de zekeringen zijn doorgeslagen.
De stofzuiger stopt vanzelf
1 Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt?
2 Zijn de filters of de Cyclone-trechter verstopt?
Er is water in de stofzuiger terechtgekomen
De motor moet worden vervangen door een Electrolux-
servicecentrum. Dit valt niet onder de garantie.
Meer informatie
Electrolux is niet verantwoordelijk voor schade die voortvloeit
uit onjuist gebruik van het apparaat [de stofzuiger] of schade
die is ontstaan doordat uzelf wijzigingen aan het apparaat
[de stofzuiger] hebt aangebracht.
Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden.
Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com
Voor vragen of opmerkingen over uw stofzuiger, kunt u ons
bereiken op het volgende telefoonnummer 0172-468172
(van maandag tot en met vrijdag van 8:30 - 17:00),
Als u de accessoires voor uw Electrolux-stofzuiger niet kunt
vinden, kunt u onze website raadplegen op www.electrolux.nl
of bellen naar 0172-468400.
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, om stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, om stik og ledning er beskadigede.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
2 Er filtrene eller Cyclone-keglen tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Det vil være nødvendigt at udskifte motoren på et Electrolux
serviceværksted. Dette er ikke dækket af garantien.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse af apparatet [støvsugeren] eller ulovlige
ændringer af apparatet [støvsugeren].
Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle plastikdele
er afmærket til genbrugsformål. For yderligere oplysninger
henvises til vores website: www.electrolux.com
Hvis De har nogle spørgsmål eller kommentarer til
støvsugeren, Så kontakt Electrolux Hvidevare-Service på
telefonnummer 70 11 74 00, [email protected]
Hvis du ikke kan finde tilbehør til din Electrolux-støvsuger,
så besøg vores websted på www.electrolux.com eller ring til
70 11 74 00.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Electrolux Z5835T Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário