DeWalt DW 793 Manual do proprietário

Categoria
Aspirador de pó
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

Bedienungsanleitung de - 1 / de - 7
Ersatzteilliste
Operating Instructions en - 1 / en - 7
Spare parts list
Mode d’emploi fr - 1 / fr - 7
Pièces de rechange
Istruzioni per l’uso it - 1 / it - 7
Pezzi di ricambio
Gebruiksaanwijzing nl - 1 / nl - 7
Reserveonderdelen
Instrucciones de manejo es - 1 / es - 7
Piezas de repuesto
Instruções de serviço pt - 1 / pt - 7
Lista de peças sobressalentes
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý gr - 1 / gr - 7
ÊáôÜëïãïò áíôáëëáêôéêþí
Betjeningsvejledning dk - 1 / dk - 7
Reservedel
Bruksanvisning no - 1 / no - 7
Reservedel
Bruksanvisning sv - 1 / sv - 7
Förslitningsdelar
Käyttöohje fi - 1 / fi - 7
Varaosasar
ÅëëçíéêÜ
1. Cassa motore 6. Filtro pieghevole piatto 10. Freno di stazionamento
2. Coperchio filtro 7. Puliscifiltro a scossa 11. Ruote con asse
4. Supporot cavi 8. Interruttore Inserito/Disinserito 12. Rulli di guida
5. Chiusura del coperchio 9. Fermeture de la cuve 13. Raccordo tubo di aspirazione
14. Presa supplementare
1. Motorbehuizing 6. Vlakke plooifilter 10. Vastzetrem
2. Filterdeksel 7. Afschudmechanisme filter 11. Wielen met as
4. Kabelhouder 8. Aan-Uit-Schakelaar 12. Looprollen
5. Dekselsluiting 9. Reservoirsluiting 13. Zuigslang-aansluiting
14. Extra stopkontakt
1. Alojamiento del motor 6. Filtro de pliegues planos 10. Freno de fijación
2. Tapa del filtro 7. Limpiafiltro vibrador 11. Ruedas con eje
4. Soporte de cable 8. Interruptor 12. Rodillos de inversión
5. Cierre de la tapa 9. Cierre de la cámara 13. Conexión para la manguera
14. Caja de enchufe adicional
1. Caixa do motor 6. Filtro de pregas planas 10. Travão de imobilização
2. Tampa do filtro 7. Limpa-filtro vibrador 11. Rodas com eixo
4. Suporte do cabo 8. Interruptor ON/OFF 12. Rolos de guia
5. Fecho da tampa 9. Fecho do recipiente 13. Bocal de união da mangueira
de aspiração
14. Tomada adicional
1. Motorhus 6. Harmonikafilter 10. Bremse
2. Filterdæksel 7. Filterafryster 11. Hjul med aksel
4. Kabelholder 8. Start/stop-knap 12. Drejelige hjul
5. Lukkemekanisme for dæksel 9. Lukkemekanisme for beholder 13. Tilslutning for slange
14. Ekstra stickdåse
1. Motorhus 6. Flatt foldefilter 10. Parkeringsbremse
2. Filterdeksel 7. Filterafrystning 11. Hjul med aksel
4. Kabelholder 8. Av/på-bryter 12. Styreruller
5. Deksellås 9. Lås for beholder 13. Tilkopling for slange
14. Kontakt
1. Motorhölje 6. Dragspelsfilter 10. Broms
2. Filterlock 7. Rengöring av filtret 11. Hjul med axel
4. Sladdhållare 8. Strömbrytare 12. Styrhjul
5. Låsmekanism 9. Behållarlås 13. Slanganslutning
14. Extra stickdosa
1. Mootoriosa kansineen 6. Lamellisuodatin 10. Lukitusjarru
2. Suodattimen kansi 7. Suodattimen puhdistuslaite 11. Akseloidut pyörät
4. Johdon pidin 8. Virtakytkin 12. Ohjaavat pyörät
5. Kannen lukitus 9. Säillön lukitus 13. Imuletkun liitäntä
14. Lisäpistorasia
1 . ÊÝëõöïò êéíçôÞñá
2. ÊÜëõììá ößëôñïõ
3. ÓõãêñÜôçóç êáëùäßïõ
4. ÁóöÜëéóç êáëýììáôïò
6. Åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï
7. Áíáêßíçóç ößëôñïõ
8. Äéáêüðôçò ON/OFF
9. ÔÜðåò äï÷åßïõ
10. ÖñÝíï áêéíçôïðïßçóçò
1 1 . Ôñï÷ïß ìå Üîïíá
1 2 . Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò
1 3 . Óýíäåóç åýêáìðôïõ
óùëÞíá áíáññüöçóçò
14. Ðñüóèåôç ðñßæá
pt - 1
PORTUGUÊS
Antes de colocar o seu aparelho em
funcionamento, leia as instruções de
segurança!
Antes de colocar o seu aparelho em
funcionamento, leia as instruções de serviço e
observe, sobretudo, estas indicações de
segurança.
As placas avisadoras e indicativas no aparelho
fornecem-lhe indicações importantes para a sua
operação segura.
Para além das indicações nas instruções de
serviço, devem ser observadas as prescrições
legais gerais de segurança e de prevenção de
acidentes.
Utilização
Antes de utilizar o aparelho, verifique se este,
bem como os seus acessórios, sobretudo o cabo
de ligação à rede ou o cabo de extensão, garantem
a segurança de funcionamento. Se o aparelho
não estiver em perfeito estado, não deve ser
utilizado.
Nunca aspire líquidos explosivos, gases
inflamáveis, pós explosivos, nem tão pouco ácidos
ou solventes não diluídos! Neles se incluem
gasolina, diluente de tintas ou óleo de combustão
que, através da sua mistura com ar de aspiração,
podem criar vapores ou misturas explosivos. O
mesmo se aplica no caso de acetona, ácidos e
solventes não diluídos visto que atacam os
materiais utilizados no aparelho.
Não aspire objectos em chama ou incandescentes.
Não limpe pessoas e animais com este aparelho.
Ao utilizar o aparelho em zonas perigosas (p.ex.,
bombas de gasolina), observe as respectivas
normas de segurança. O funcionamento em
recintos com perigo de explosão é proibido.
Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha Ferramentas Eléctricas à humid-
ade. Ilumine bem as áreas de trabalho. Não utilize
Ferramentas Eléctricas em presença de líquidos
ou gases inflamáveis.
Indicações de segurança para aspirador de sólidos e
líquidos
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas à
terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos).
Nos casos de serviço sob condiçães extremas
(tais como humitade elevada, formação de
modadura, etc.) a segurança eléctrica pode ser
aumentada através de intercalar um transformador
de separaçã ou um disjuntor de corrente de defeito
(FI).
Mantenha as crianças afastadas
Não deixe os visitantes tocarem em ferramentas
ou cabos eléctricos. Afaste todos os visitantes
das áreas de trabalho.
Cabos para uso exterior
Quando as ferramentas se utilizarem no exterior,
empregue sempre cabos previstos para uso no
exterior e marcados para esse efeito.
Guarde as ferramentas que não estiverem
a ser utilizadas
Quando não forem utilizadas as Ferramentas
Eléctricas, estas têm de ser guardadas num sítio
alto, seco, fechado à chave e fora do alcance das
crianças.
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não
puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto
com óleo e objectos cortantes.
Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos
de modo a assegurar um bom funcionamento e a
obtenção do resultado desejado.
Verifique o bom alinhamento e fixação das peças
móveis e confirme a ausência de ruptura das
peças. Verifique ainda se a montagem foi bem
feita ou se existe qualquer outra condição que
possa impedir que a ferramenta funcione bem.
Mande consertar ou substituir os dispositivos de
protecção ou outras peças danificadas conforme
as instruções.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não
estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor
num Centro de Assistência Técnica DeWALT.
pt - 2
PORTUGUÊS
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DeWALT.
Muitos anos de experiência, um desenvolvimento
contínuo de produtos e o espírito de inovação
fizeram da DeWALT um dos parceiros mais
fiáveis para os utilizadores profissionais.
Por amor ao ambiente
Após desembalar o aparelho, não deite a emba-
lagem no lixo doméstico.
Entregue-a para reciclagem no centro corres-
pondente de recolha de materiais.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única
tensão. Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à voltagem indicada na placa de
identificação.
Extensão eléctrica
Se fôr necessário um fio de extensão, use um
cabo especial triplo, conveniente para a corrente
desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A
dimensão mínima do condutor é 1,5 mm
2
. No
caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo
todo.
1. Dados técnicos
Ligação à rede 230 V
1~50/60 Hz
Protecção fusível da rede
(de acção lenta) 16 A
Potência (turbina de aspiração) 1200 Watts
Quantidade de ar 280 m
3
/h
Vácuo 178 mbar
Capacidade volumétrica
- Sólidos 35 l
- Líquidos 25 l
Nível de pressão acústica 73 dB (A)
Comprimento 480 mm
Largura 380 mm
Altura 548 mm
Peso, cerca de 7,5 kg
Reservadas eventuais alterações técnicas
Esquema de circuitos
L1/L2Válvula de desparasitagem
C1 Condensador de desparasitagem
M1 Turbina de aspiração
N1 Dispositivo electrónico de interrupção
S1 Interruptor da turbina
X1 Ficha
X2 Tomada
pt - 3
PORTUGUÊS
2. Primeira montagem
O aspirador é montado como segue:
Abrir ambos os fechos do recipiente e levan-
tar a caixa do motor.
Colocar o recipiente de sujidades de forma
inversa.
Premir ambos os rolos de guia para dentro
dos furos previstos até engatarem.
Premir o eixo das rodas para dentro do
dispositivo de guia. Para tal, premir primeiro
as arruelas de apoio em direcção das rodas
para as extremidades direita e esquerda.
Se necessário, premir o travão de imobili-
zação para trás.
Encaixar o suporte para os tubos de aspi-
ração e acessórios
Para aspirar por via seca, colocar o saco
filtrante de papel sobre o bocal de aspiração.
- Segurar o filtro somente na parte de cartão.
Colocar a caixo do motor sobre o recipiente
de sujidades e fechá-la.
3. Colocação em
funcionamento
Colocar o apirador em estado de
prontidão de funcionamento como
segue:
Meter a mangueira de aspiração para dentro
do bocal e virá-la (fecho de baioneta).
Montar o adaptador na mangueira de
aspiração:
Ajustar o adaptador ao ø do bocal da ferra-
menta eléctrica; com faca ou serra.
Ø 26mm
Ø 35mm
Ø 32mm
Em vez da luva de conexão, enroscar o
adaptador na mangueira de aspiração com
diâmetro nominal de 35 mm, e aplicá-la
sobre o bocal da ferramenta eléctrica.
Introduzir a ficha de rede na tomada.
pt - 4
PORTUGUÊS
Cuidado:
O aparelho não dispõe de activação de
subtensão para a tomada de corrente inte-
grada. Por esse motivo é indispensável
desligar a ferramenta eléctrica a fim de
evitar um arranque descontrolado da ferra-
menta eléctrica (aparelho de trabalho) ao
voltar a ligar o aspirador! PERIGO DE
ACIDENTE!
4.2 Aspiração por via seca
É possível aspirar sujidades secas sem quais-
quer problemas com ou sem saco filtrante de
papel.
Em caso de sujidades finas, recomendamos,
por princípio, a utilização do saco filtrante de
papel.
Utilizando o saco filtrante de papel obtém-se:
- uma retenção de pó consideravelmente ele-
vada;
- eliminação ecológica do pó de forma simples
e higiénica.
Funcionamento com máquinas de mão à
base pressão de ar
• Interruptor rotativo posição 1
Ao ligar, é necessário que seja ligado primeiro o
desempoeirador e a seguir a máquina produtora
de pó. Ao desligar, há que proceder no sentido
inverso. A monitorização do fluxo volumétrico
mínimo é regulada como para o funcionamento
automático. Ao ser ultrapassado o fluxo
volumétrico mínimo, a lâmpada de controlo
acende.
4.3 Aspiração por via húmida
Trabalhar principalmente sem saco filtrante
de papel.
Esvaziar o recipiente de sujidades para evitar
a formação de lama.
Se o recipiente de sujidades estiver repleto,
o aspirador desliga automaticamente.
Nota:Depois do esvaziamento, accionar o
interruptor ON/OFF duas vezes.
Nunca aspirar líquidos explosivos (p.ex.
gasolina, gasóleo, fuel-oil), ácidos ou sol-
ventes!
4. Aplicação
Nota:Deve-se manter sempre o filtro de pregas
planas montado no aspirador.
O aspirador não é apropriado para aspirar pós
perigosos para a a saude, como por exemplo
amianto.
O aparelho está equipado para aspirar em seco
e em molhado. Está concebido em versão de
condutor eléctrico. Assim também é apropriado
para ligar acessórios condutores eléctricos.
Com o aparelho são possíveis 2 modos de
operação seleccionáveis através do comutador
rotativo.
Posição 1
para aspiração por via seca e húmida
0
1
2
Funcionamento industrial do
aspirador de pó (IS)
Posição 2
para funcionamento automático através da
tomada
0
1
2
Funcionamento limitado do aspirador
de pó (EOB)
4.1 Funcionamento automático
através da tomada
Aquando do funcionamento da ferramenta
eléctrica, esta deve ser introduzida na toma-
da de contacto de segurança do aparelho e
o comutador deve ser ajustado na posição 2.
O aspirador é, então, ligado e desligado
automaticamente com a ferramenta eléctri-
ca.
Nota:O sistema electrónico integrado dispõe de
uma temporização de arranque de 0,5 s para a
turbina de aspiração, e de um tempo de
funcionamento por inércia de 15 s. Podem ser
conectadas ferramentas eléctricas de 150 a
2100 W.
Cuidado:
É proibída a aspiração se o diâmetro do
bocal de ligação da ferramenta eléctrica
produtora de pó for maior que o diâmetro da
mangueira de aspiração.
pt - 5
PORTUGUÊS
4.4 Acessórios (NW 35 mm)
- Mangueira de aspiração de 4 m
- Adaptador para conexões padrão de ferra-
mentas
- Bocal de cantos
- Saco filtrante de papel
4.5 Travão de imobilização
O seu aspirador dispõe de um travão a accionar
com o pé.
6. Conservação e
manutenção
Reparações só podem ser efectuadas
por pessoal especializado sob
utilização de peças de reposição de
origem.
Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutenção, tire a ficha da tomada.
Regulamentação:
Dispositivos de segurança para a prevenção ou
eliminação de perigos têm de ser mantidos
periodicamente e controlados pelo menos uma
vez por ano pelo fabricante ou por uma pessoa
devidamente instruída a fim de verificar se o
funcionamento perfeito em termos de segurança
continua ou não a estar a garantido. P. ex.
estanqueidade do aparelho, danificação do filtro,
funcionamento dos dispositivos de controlo.
Trabalhos de manutenção e de conservação
podem ser efectuados por si próprio. Ao fazê-lo,
tire sempre primeiro a ficha da tomada.
Inspecção diária:
- Controlo visual
Inspecção mensal:
- Controlo de estanqueidade do aparelho
- Controlo a fim de detectar danificações no
filtro
Inspecção anual:
- Controlo principal anual
6.1 Saco filtrante de papel
O saco filtrante de papel é substituído
como segue:
Abrir o fecho do recipiente e levantar a caixa
do motor.
Retirar o saco filtrante de papel do bocal de
aspiração segurando o saco filtrante de pa-
pel somente na parte de cartão.
Colocar um novo saco de papel sobre o bocal
de aspiração.
5. Como guardar o
aparelho
Desligar o aspirador
Sujidades húmidas produzem após pouco
tempo substâncias de putrefacção. Por isso,
esvaziar o recipiente de sujidades e limpá-lo.
Depois de aspirado líquidos pegajosos, lavar
os acessórios.
Enrolar o cabo de rede e guardar no suporte
do cabo.
pt - 6
PORTUGUÊS
Caso as sujidades não se desprendam, lim-
par o filtro passando-o por água corrente
(depois, deixar secar o filtro).
Substituir o filtro somente em caso de sujida-
des persistentes que não se desprendem
pela lavagem.
Em caso de um filtro danificado, utilizar, sem
falta, um filtro novo.
Voltar a colocar o filtro.
Fechar a tampa e travá-la.
6.3 Eléctrodos de nível
O seu aspirador é protegido através de dois
eléctrodos contra um enchimento excessivo
aquando da aspiração por via húmida.
Se os eléctrodos estiverem muito sujos, é
necessário limpá-los.
6.4 Recipiente de sujidades
Abrir o fecho do recipiente, retirar a caixa do
motor, esvaziar o recipiente de sujidades e, se
necessário, lavá-lo.
6.5 Acessórios
Pode-se passar a mangueira de aspiração por
água.
- Segurar o filtro somente na parte de cartão.
Nota:Montar o saco filtrante de papel somente
num recipiente seco.
Colocar a caixa do motor sobre o recipiente
de sujidades e fechar o recipiente.
6.2 Filtro de pregas planas
O filtro de pregas planas é limpo como
segue:
Desligar o aspirador e accionar o limpa-filtro
vibrador puxando o mesmo várias vezes.
O filtro de pregas planas é substituído
como segue:
Destravar o fecho da tampa e abrir a tampa.
Retirar o filtro de pregas planas e sacudí-lo.
pt - 7
PORTUGUÊS
Falha Causa possivel Eliminação
O aspirador não arranca Ausência de tensão eléctrica
O nível de água no recipiente está
muito elevado; o aspirador desliga
automaticamente.
Controlar o fusível, o cabo, a
ficha e a tomada.
Esvaziar o recipiente.
Reduzida força de aspiração O filtro, a tubeira, a mangueira de
aspiração ou o tubo de aspiração
estão entupidos.
O saco filtrante de papel ou o
recipiente de sujidades estão
repletos.
A junta do recipiente não está bem
estanque.
O filtro de pregas planas falta ou
não está bem colocado.
Controlar e, se necessário,
limpar
Substituir o saco filtrante de
papel ou esvaziar o recipiente d
e
sujidades
Premir a junta para dentro da
ranhura; se a junta estiver
danificada, substituí-la.
Colocar o filtro de forma correcta
Saída de pó aquando da
aspiração
O filtro de pregas planas falta, não
está bem colocado ou está
defeituoso.
Controlar o assento do filtro ou
substituir o
filtro
O dispositivo automático de
desligação aquando da
aspiraração por via húmida
não funciona
Os eléctrodos estão sujos. Limpar os eléctrodos e secar o
aspirador deixando-o funcionar
até não sair mais nenhuma água
para fora do orifício da
ventoinha.
7. Ajuda em avarias
Garantia
30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA
Se não estiver completamente satisfeito com a
sua ferramenta DeWALT, contacte um Centro
de Assistência Técnica DeWALT. Apresente a
sua reclamação, juntamente com a máquina
completa, bem como a factura de compra e ser-
lhe à apresentada à melhor solução.
UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA
Se necessitar de manutenção para a sua
ferramenta DeWALT, durante os 12 meses após
a compra, entregue-a, sem encargos, num
Centro de Assistência Técnica DeWALT. Deve
apresentar uma prova da compra.
UM ANO DE GARANTIA
Se o seu produto DeWALT se avariar por defeito
de montagem ou de material, durante os 12
meses a partir da data da compra, garantimos a
substituição de todas as peças defeituosas sem
encargos desde que:
O produto não tenha sido mal usado.
Eventuais reparações não tenham sido efec-
tuadas por pessoas estranhas aos Centro de
Assistência Técnica DeWALT.
Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência
Técnica DeWALT mais próximo, queira consultar
a parte de trás do presente manual.
Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (89/392/EEG), gewijzigd door 91/368/EEG,
93/44/EEG en 93/68/EEG.
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG), gewijzigd door 93/68/EEG.
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EEG),
gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Toegepaste nationale normen:
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-
apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen
en de toegepaste normen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de
bedrijfsleiding.
Produkt: Zuiger voor nat en droog zuigen
Type: DeWALT DW 793
Serienummer:
-----------------------------------------------------------------------------------
(zie typeplaatje, door de klant te vermelden)
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (CEE 89/392), modificada
mediante CEE 91/368, CEE 93/44 y CEE 93/68.
Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23),
modificada mediante CEE 93/68.
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336),
modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31 y CEE 93/68.
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Normas nacionales aplicadas:
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los
aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias
formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas
correspondientes a aplicar.
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la
dirección de la empresa.
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Modelo: DeWALT DW 793
Número de serie:
-----------------------------------------------------------------------------------
(véase la placa de características del aparato, a rellenar por el cliente)
Produto: Aspirador de sólidos e líquidos
Tipo: DeWALT DW 793
Número de série:
-----------------------------------------------------------------------------------
(veja a placa de dados técnicos do aparelho, a preencher pelo cliente)
Directivas aplicáveis da CE:
Directiva de máquinas CE (89/392/CEE), modificada pelas
91/368/C.E.E, 93/44/CEE e 93/68/CEE.
Directiva de baixa tensão (73/23/CEE), modificada pela 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE),
modificada 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Normas nacionais aplicadas:
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os
aparelhos de série correspondem sempre às exigências das
directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração
a gerência.
Ðñïúüí: ÁíáññïöçôÞñáò õãñþí/óôåãíþí
Ôýðïò: DeWALT DW 793
Áñ. óåéñÜò êáôáóêåõÞò:
------------------------------------------------------------------------------------
(ÂëÝðå ðéíáêßäá óõóêåõÞò, íá óõìðëçñùèåß áðü ôïí ðåëÜôç)
Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (89/392/ÅÏÊ), ðïõ ôñïðï-
ðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/368/ÅÏÊ, 93/44/ÅÏÊ êáé 93/68/ÅÏÊ.
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò (73/23/ÅÏÊ), ðïõ ôñïðïðïéÞ-
èçêå ìå ôçí Ïäçãßá 93/68/ÅÏÊ.
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/
ÅÏÊ), ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ,
93/68/ÅÏÊ.
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá
ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí
åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van
haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids-
en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Declaración de conformidad de la Unión Europea
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina
designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de
construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación,
las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud
formuladas en las directivas comunitarias correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en
la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
CE - Declaração de conformidade
Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo
indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no
tipo por nós comercializado, às exigências básicas de segurança e de
saúde da directiva da CE.
Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento
prévio, a presente declaração perderá a sua validade.
ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊ
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ ôñüðïõ
êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ äéáôßèåôáé áðü
ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò âáóéêÝò
áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ.
Óå ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç
óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

DeWalt DW 793 Manual do proprietário

Categoria
Aspirador de pó
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para