Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10
Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10
6 7 8
109 11
Recommended protective equipment:
Eye protection:Tightlysealedsafetyglassese.g.:#02065449SafetyglassesPPEY-CANCHclear;
#02065591GogglesPPEY-HARHC/AFclear;
Protective gloves:EN374;Materialofgloves:Nitrilerubber,NBRAvoiddirectcontactwiththechemical/theproduct/the
preparation by organizational measures.
Final selection of appropriate protective equipment is in the responsibility of the user.
Product information
– Safety Data Sheet: ReviewtheSDSbeforeuse.
– Check expiration date:Seeexpirationdateimprintoncartridgelabel(month/year).Donotuseexpiredproduct.
– Cartridge temperature during usage:+10°Cto40°C/50°Fto104°F.
– Conditions for transport and storage: Keepinacool,dryanddarkplacebetween+5°Cto25°C/41°Fto77°F.
– Partly used cartridges must be used up within 4 weeks.Leavethemixerorthecapattachedonthecartridgeandstoreunder
therecommendedstorageconditions.Ifreused,attachanewmixeranddiscardtheinitialquantityofanchoradhesive.
– Foranyapplicationnotcoveredbythisdocument/beyondvaluesspecied,pleasecontactHilti.
– Ifhardenedepoxyisdetectedincartridgeneckcarefullyremovedittopreventblockageinthemixer.
WARNING
Improper handling may cause mortar splashes. Eye contact with mortar may cause irreversible eye damage!
– Alwaysweartightlysealedsafetyglasses,glovesandprotectiveclothesbeforehandlingthemortar!
– Neverstartdispensingwithoutamixerproperlyscrewedon.Beforestartmakesurecartridgeisproperly
insertedintothedispenser.
– Whenusinganextensionhose:Discardofinitialmortarowmustbedonethroughsuppliedmixeronly
(notthroughtheextensionhose).
– Caution!Neverremovethemixerwhilethecartridgeisunderpressure.Pressthereleasebuttonofthe
dispensertoavoidmortarsplashing.
– Useonlythetypeofmixersuppliedwiththeadhesive.Donotmodifythemixerandthecartridgeinanyway.
– Neverusedamagedcartridges
Poor load values / potential failure of fastening points due to inadequate borehole cleaning.
– Theboreholesmustbedryandfreeofdebris,dust,water,ice,oil,greaseandothercontaminantsprior
toadhesiveinjection.
– Forblowingouttheborehole-blowoutwithoilfreeairuntilreturnairstreamisfreeofnoticeabledust.
– Important!Removeallwaterfromtheboreholeandblowoutwithoilfreecompressedairuntilboreholeis
completelydriedimmediatelybeforemortarinjection.
– Forbrushingtheborehole–onlyusespeciedwirebrush.Thebrushmustresistinsertionintotheborehole–
ifnotthebrushistoosmallandmustbereplaced.
Ensurethatboreholesarelledfromthebackoftheboreholeswithoutformingairvoids.
– Ifnecessary,usetheaccessories/extensionstoreachthebackoftheborehole.
– ForoverheadapplicationsusetheoverheadaccessoriesHIT-SZ/IPandtakespecialcarewheninsertingthefastening
element.Excessadhesivemaybeforcedoutoftheborehole.Makesurethatnomortardripsontotheinstaller.
Warranty: RefertostandardHiltitermsandconditionsofsaleforwarrantyinformation.
Failure to observe these installation instructions, use of non-Hilti anchors, poor or questionable concrete conditions,
or unique applications may affect the reliability or performance of the fastenings.
en Adhesive anchoring system for rebar and anchor fastenings in concrete. Read the safety precautions, safety data sheet and the
product information before use.
(A) (A,B) (A) (A,B)
Danger
Contains:epoxyresin(A),amines(B).
Causessevereskinburnsandeyedamage(A,B).Maycauseanallergicskinreaction(A,B).Suspectedofcausinggeneticdefects
(A).Maydamagefertilityortheunbornchild(A).Toxictoaquaticlifewithlonglastingeffects(A)./Donotgetineyes,onskin,oron
clothing.Weareyeprotection,protectiveclothing,protectivegloves./ReviewtheSDSbeforeuse.
Equipo de protección recomendado:
Protección ocular:Gafasdeseguridadherméticas,porejemplo:#02065449GafasdeseguridadPPEY-CANCHtransparentes;#02065591
GafasPPEY-HARHC/AFtransparentes;
Guantes de protección:EN374;Materialdelosguantes:cauchonitrilo(NBR).Apliquemedidasorganizativasparaevitarelcontactodirecto
consustanciasquímicas,elproductoolapreparación.
Laselecciónnaldelequipodeprotecciónadecuadoesresponsabilidaddelusuario.
Información del producto
– Hoja de datos de seguridad: Consultelahojadedatosdeseguridaddelmaterialantesdeutilizarlo.
– Veriquelafechadecaducidad:Consultelafechadecaducidadqueguraenlaetiquetadelcartucho(mes/año).
Noutiliceelproductounavezexpiradalafechadecaducidad.
– Temperatura del cartucho durante el uso:+10°Ca40°C/50°Fa104°F.
– Condiciones de transporte y almacenamiento: Mantenerenunlugarfresco,secoyoscuroaunatemperaturaentre+5°Ca25°C/41°F
a77°F.
– Los cartuchos no agotados por completo deberán utilizarse antes de que pasen cuatro semanas.Paraello,guardeelmezcladoroeltapón
conelcartuchoenlascondicionesdealmacenamientorecomendadas.Antesdevolverautilizarlo,jeunnuevomezcladorydesecheel
adhesivodeanclajeinicial.
– Paracualquieraplicaciónnocubiertaenestedocumentoofueradelosvaloresespecicados,póngaseencontactoconHilti.
– Sidetectaresinaepoxiendurecidaenelcuellodelcartucho,retírelaconcuidadoparaevitarqueseformenatascosen
elmezclador.
ADVERTENCIA
Un uso inapropiado puede causar salpicaduras de mortero. Si el mortero entra en contacto con los ojos,
puede causar un daño ocular irreversible.
– Utilicesiempregafasdeseguridadherméticas,guantesyropadeprotecciónantesdemanipularelmortero.
– Noempieceaaplicarsinunmezcladorcorrectamenteroscado.Antesdeempezar,asegúresedequeelcartuchosehaintroducido
correctamenteenelaplicador.
– Siutilizaunamangueradeextensión:Utiliceúnicamenteelmezcladorsuministradoparadesecharelprimermortero(noutilicela
mangueradeextensión).
– ¡Precaución!Nodesmonteelmezcladormientraselcartuchoestépresurizado.Pulseelbotóndedesbloqueodelaplicadorpara
evitarsalpicadurasdemortero.
– Empleeúnicamenteelmezcladorprovistoconeladhesivo.Nomodiqueelmezcladornielcartuchoenningúncaso.
– Noutilicecartuchosdañados.
Valoresdecargainadecuadosoposiblefallodelospuntosdejacióndebidoaunalimpiezainsucientedeltaladro.
– Lostaladrosdebenestarsecosyexentosdesuciedad,polvo,agua,hielo,aceite,grasaocualquierotroagentecontaminanteantes
deprocederalainyeccióndeladhesivo.
– Parasecareltaladro:sopleconairesinaceitehastaquelacorrientedeairederetornoestélibredepolvoperceptible.
– ¡Importante!Antesdeinyectarelmortero,eliminetodaelaguadeltaladroysopleconairecomprimidosinaceitehastaqueeltaladro
estécompletamenteseco.
– Paracepillareltaladro,utiliceúnicamenteelcepillodealambreespecicado.Elcepillonodeberíapoderentrareneltaladro;enel
casodepoderentrar,elcepilloesdemasiadopequeñoysedebesustituir.
Asegúrese de que los taladros se llenen desde la parte posterior sin formar burbujas de aire.
– Encasonecesario,utilicelosaccesoriosoextensionesparallegaralaparteposteriordeltaladro.
– Paralasaplicacionesverticales,utilicelosaccesoriosverticalesHIT-SZ/IPypresteespecialatenciónalintroducirelelementode
jación.Sepuedeexpulsarelexcesodeadhesivodeltaladro.Asegúresedequenocaigamorterosobreelinstalador.
Garantía: consultelostérminosycondicionesestándardeventadeHiltiparaobtenermásdatossobrelagarantía.
Elincumplimientodelasinstruccionesdeusoydatosdejación,elusodeanclajesnofabricadosporHilti,elestadodeciente
ocuestionabledelhormigón,ociertasaplicacionespuedenafectarlaabilidadoelrendimientodelajación.
esSistemadeanclajeconadhesivoparavarillasderefuerzoyjacionesenhormigón.Lealasindicacionesdeseguridad,lahoja
de datos de seguridad y la información del producto antes de utilizarlo.
Peligro
Contiene:Resinaepoxi(A),Aminas(B)
Provocaquemadurasgravesenlapielylesionesocularesgraves(A,B).Puedeprovocarunareacciónalérgicaenlapiel(A,B).
Sesospechaqueprovocadefectosgenéticos(A).Puedeperjudicarlafertilidadodañaralfeto(A).Tóxicoparalosorganismos
acuáticos,conefectosnocivosduraderos(A)./Evitarelcontactoconlosojos,lapielolaropa.Llevargafasdeprotección,prendas
deprotección,guantesdeprotección./Consultelahojadedatosdeseguridadantesdeutilizarelproducto.
(A) (A,B) (A) (A,B)
Equipamento de protecção recomendado:
Protecção ocular:Óculosdeprotecçãobemvedados,p.ex.:#02065449ÓculosdesegurançaPPEY-CANCHclaro;#02065591Óculosde
protecçãoPPEY-HARHC/AFclaro;
Luvas de protecção:EN374;Materialdasluvas:borrachanitrílica,NBREviteocontactodirectocomoquímico/oproduto/
apreparaçãoatravésdemedidastécnicas.
Aselecçãonaldoequipamentodeprotecçãoadequadoédaresponsabilidadedoutilizador.
Informação do produto
– Ficha de dados de segurança: consulteachadedadosdesegurançaantesdautilização.
– Veriqueoprazodevalidade:verdatadevalidadeimpressanaetiquetadocartucho(mês/ano).Nãoutilizecartuchoscujoprazode
validadeseencontreultrapassado.
– Temperatura do cartucho durante a utilização:+10°Ca40°C/50°Fa104°F.
– Condições para transporte e armazenamento: guardaremlugarfresco,secoeaoabrigodaluz,entre+5°Ca25°C/
41°Fa77°F.
– As sobras de cartuchos parcialmente usados têm de ser utilizadas num prazo de 4 semanas.Deixeomisturadorouatampaenroscadono
cartuchoearmazenedeacordocomasinstruçõesdearmazenamentorecomendadas.Sereutilizadas,introduzaumnovomisturadore
nãoutilizeaquantidadeinicialderesina.
– Paraqualqueraplicaçãonãoincluídanestedocumento/queváparaalémdosvaloresespecicados,contacteaHilti.
– Sefordetetadoepóxiendurecidonocolardocartucho,remova-ocomcuidadoparaevitarumaobstruçãonomisturador.
AVISO
Um manuseamento inadequado poderá causar salpicos de argamassa. O contacto dos olhos com argamassa pode
causar lesões oculares irreversíveis!
– Usesempreóculosdesegurançabemvedados,luvasevestuáriodeprotecçãoantesdemanusearaargamassa!
– Nuncacomeceaaplicarsemqueomisturadorestejacorretamenteenroscado.Antesdecomeçar,certique-sequeocartuchoestá
corretamenteinseridonodispensador.
– Quandoseutilizaumtubodeextensão:odescartedouxoinicialdeargamassadeveráserefectuadoapenasatravésdomisturador
fornecido(nãoatravésdotubodeextensão).
– Cuidado!Nuncaretireomisturadorenquantoocartuchoestiversobpressão.Pressioneobotãodedesbloqueionodispensadorpara
evitarsalpicosdeargamassa.
– Utilizeapenasotipodemisturadorfornecidocomaresina.Nãomodiquedeformaalgumaomisturadoreocartucho.
– Nuncautilizecartuchosdanicados.
Valoresderetençãodecientes/potencialfalhadospontosdexaçãodevidoaumalimpezainadequadadofuro.
– Osfurosdevemestarsecoseisentosderesíduos,pó,água,gelo,óleo,massaeoutrasimpurezasantesdainjecçãodaresina.
– Paralimparofuroporsopro–soprecomarisentodeóleoatéqueouxodearderetornoestejavisivelmentelivredepó.
– Importante!Removatodaaáguadofuroelimpeporsoprocomarcomprimidoisentodeóleoatéqueofuroquecompletamente
secoimediatamenteantesdainjecçãodeargamassa.
– Paraescovarofuro–utilizeapenasaescovadearameespecicada.Aescovadeveráresistiràinserçãodentrodofuro–caso
contrário,aescovaédemasiadopequenaetemdesersubstituída.
Certique-sedequeosfurossãoenchidosapartirfundodofurosemformarcavidadesdear.
– Senecessário,utilizeosacessórios/extensõesparachegaràpartedetrásdofuro.
– Paraaplicaçõesemaltura,utilizeosacessáriosparaaplicaçõesemalturaHIT-SZ/IPetenhaespecialcuidadoaoinseriroelemento
dexação.Resinaemexcessopoderáserexpelidadofuro.Certique-sedequenãorespingaargamassaparacimadoinstalador.
Garantia: Parainformaçõessobreagarantia,consulteostermosecondiçõesdevendapadrãodaHilti.
O não cumprimento destas instruções de colocação, a utilização de ancoragens que não sejam da Hilti, as condições fracas ou
duvidosasdobetão,ouaplicaçõesforadocomumpodemafectarasegurançaouaecáciadasxações.
ptSistemadeancoragemquímicaparaaxaçãodeferrosdearmaduraeancoragensembetão.Antesdeutilizar,lerasregrasde
segurança,achadedadosdesegurançaeosdadosinformativossobreoprodutoinformativossobreoproduto.
Perigo
Contém:Resinaepóxida(A),Aminas(B).
Provocaqueimadurasnapeleelesõesocularesgraves(A,B).Podeprovocarumareacçãoalérgicacutânea(A,B).Suspeitodeprovocar
anomaliasgenéticas(A).Podeafectarafertilidadeouonascituro(A).Tóxicoparaosorganismosaquáticoscomefeitosduradouros(A)./
Nãopodeentraremcontactocomosolhos,apeleouaroupa.Usarprotecçãoocular,vestuáriodeprotecção,luvasdeprotecção./Antes
deiniciarostrabalhos,tenhaemconsideraçãoaFichadeInformaçãodeSegurançadeProdutosQuímicos.
(A) (A,B) (A) (A,B)
Attrezzatura di protezione consigliata:
Protezione per gli occhi:Occhialiprotettiviaderenti,ades.:#02065449OcchialiprotettiviPPEY-CANCHtrasparenti;#02065591Occhiali
protettiviPPEY-HARHC/AFtrasparenti;
Guanti protettivi:EN374;Materialedeiguanti:Gommaalnitrile,NBREvitareilcontattodirettoconlasostanzachimica/ilprodotto/la
preparazione per mezzo di misure organizzative.
Laselezionenaledell’attrezzaturadiprotezionepertinenteèresponsabilitàdell’utente.
Informazioni relative al prodotto
– Scheda tecnica dati di sicurezza: Prendereinesamelaschedatecnicadatidisicurezzaprimadell’uso.
– Controllare la data di scadenza:Vedereladatadiscadenzastampigliatasull’etichettadellacartuccia(mese/anno).
Nonusareunprodottoscaduto.
– Temperaturadellacartucciadurantel’utilizzo:Da+10°Ca40°C/da50°Fa104°F.
– Condizioni di trasporto e magazzinaggio: Conservareinunluogofresco,asciuttoebuioaunatemperaturacompresatra+5°Ce25°C/
tra41°Fe77°F.
– Le cartucce parzialmente utilizzate devono essere riutilizzate entro 4 settimane.Lasciareilmiscelatoreoilcappuccioavvitatoallacartuc-
ciaeimmaganizzaresecondolecondizionidimagazzinaggioconsigliate.Incasodiriutilizzo,avvitareunnuovomiscelatoreescartarela
quantitàinizialediadesivodiancoraggio.
– Perqualsiasiapplicazionenoncopertadaquestodocumento/oltreivalorispecicati,contattareHilti.
– Sesirilevalapresenzadiresinaepossidicainduritaall’internodelcollodellacartuccia,rimuoverlaconcuraper
evitarechesiblocchinelmiscelatore.
ATTENZIONE
Incasodiutilizzononconforme,èpossibilechelamaltavengaspruzzatafuori.Ilcontattodellamalta
con gli occhi può causare danni permanenti!
– Indossaresempreocchialiprotettiviaderenti,guantiprotettivieabbigliamentodalavoroprimadimovimentarelamalta!
– Noniniziaremaiapompareilprodottoseilmiscelatorenonèavvitatocorrettamente.Primadiiniziare,accertarsichelacartucciasia
inseritacorrettamenteneldispenser.
– Quandosiutilizzaunaprolunga:l’eliminazionedelussodimaltainizialedeveesseresvoltoesclusivamentetramiteilmiscelatorein
dotazione (non tramite la prolunga).
– Prudenza!Nonrimuoveremaiilmiscelatorementrelacartucciaèsottopressione.Premereilpulsantedisbloccaggiodeldispenser
per evitare spruzzi di malta.
– Utilizzareesclusivamenteiltipodimiscelatorefornitoconl’adesivo.Nonmodicareinalcuncasoilmiscelatoreelacartuccia.
– Nonusaremaicartuccedanneggiate.
Valoriditenutanegativa/potenzialecedimentodelssaggioacausadiunapuliziainadeguatadelforo.
– Iforidevonoessereasciuttieprividiresiduidaforatura,polvere,acqua,ghiaccio,grassoealtreimpuritàprimadiiniettareilprodotto.
– Sofaggiodelforo–sofareilforoconariasenzanchél’’ariachefuoriescenonrisultatiprivadipolvere.
– Importante!Primadiiniettarelamalta,rimuoveretuttal’acquadalforoesofareconariacompressaprivadiolionoaquandoilforo
nonrisultacompletamenteasciutto.
– Perspazzolareilforoditrivellazione–usareesclusivamentelaspazzolainferrospecicata.Laspazzoladeveresistereall’inserimen-
todelforoditrivellazione–incasocontrario,laspazzolaètroppopiccolaeoccorresostituirla.
Accertarsicheilriempimentodelforoavvengapartendodalfondodelforostesso,afnchénonvengaacrearsibolled’aria.
– Senecessario,utilizzareatalescopoleappositeprolungheperpoterraggiungereilfondodelforo.
– Perleapplicazionisopratesta,usaregliaccessorisopratestaHIT-SZ/IPefareparticolareattenzionequandosiinseriscel’elemento
dissaggio.Èpossibilechel’adesivoineccessofuoriescadalforo.Accertarsichelamaltanoncolisull’installatore.
Garanzia: FareriferimentoaiterminiecondizionidivenditaHiltistandardperleinformazionisullagaranzia.
Lamancataosservanzadiquesteistruzionidiinstallazione,l’usodiancorenonHilti,condizionidicalcestruzzoinsufcienti
odiscutibili,oapplicazionispecichepossonoinuiresull’afdabilitàoprestazionidegliattacchi.
itResinaadiniziezioneperssaggicontondinipercementoarmatoecontassellinelcalcestruzzo.Primadiprocedereall'utilizzo,
leggerelenormedisicurezza,laschedadisicurezzaeleistruzionid'usodelprodotto.
Pericolo
Contiene:Resineepossidiche(A),Ammine(B).
Provocagraviustionicutaneeegravilesionioculari(A,B).Puòprovocareunareazioneallergicacutanea(A,B).Sospettatodipro
-
vocarealterazionigenetiche(A).Puònuocereallafertilitàoalfeto(A).Tossicopergliorganismiacquaticiconeffettidilungadurata
(A)./Evitareilcontattocongliocchi,lapelleogliindumenta.Indossareprotezionepergliocchi,indumentiprotettivi,guanti./Primadi
procedereconlalavorazioneosservareleindicazioniriportatenellaschedatecnicadatidisicurezza.
(A) (A,B) (A) (A,B)
Preporučenazaštitnaoprema:
Zaštitazaoči:prianjajućazaštitnamaskanpr.:#02065449sigurnosnenaočalePPEY-CANCHprozirne;
#02065591zaštitnenaočalePPEY-HARHC/AFprozirne;
Zaštitnerukavice:EN374;materijalrukavica:nitrilnaguma,NBROrganizacijskimmjeramamoraseizbjećineposredankontakt
skemikalijom/proizvodom/pripravkom.
Korisnikjeodgovoranzakonačanodabirodgovarajućezaštitneopreme.
Informacije o proizvodu
– Sigurnosno-tehničkilist:prijeupotrebepregledajteSDS.
– Provjerite rok trajanja: pogledajteroktrajanjaotisnutnanaljepniciuloškapunjenja(mjesec/godina).Neupotrebljavajteproizvod
kojem je istekao rok trajanja.
– Temperatura folije tijekom upotrebe:+10°Cdo40°C/50°Fdo104°F.
– Uvjetizatransportiskladištenje:čuvatinahladnom,suhomitamnommjestunatemperaturiod+5°Cdo25°C/41°Fdo77°F.
– Djelomičnoiskorišteniulošcipunjenjamorajuseupotrijebitiunutarčetiritjedna.Ostavitemiješalicuiličeppričvršćennauložak
punjenjaiuskladištitepremapreporučenimuvjetimaskladištenja.Akoseponovnoupotrebljava,pričvrstitenovumiješalicuibacite
početnukoličinumortazapovezivanje.
– Zasvevrstepromjenekojenisunavedeneuovomdokumentu/kojeprekoračujunavedenevrijednosti,obratitesetvrtkiHilti.
– Akonaiđetenastvrdnutuepoksidnusmoluugrluuloška,pažljivojeuklonitekakobistespriječiliblokiranjemiješalice.
UPOZORENJE
Nepravilnorukovanjemožeprouzročitiprskanjemorta.Kontaktmortasočimamožeuzrokovatitrajnaoštećenjaočiju!
– Prijerukovanjamortomobaveznonositeprianjajućuzaštitnumasku,rukaviceizaštitnuodjeću!
– Istiskivanjenikadanezapočinjiteakomiješalicanijepravilnozavijena.Prijepočetkaobaveznoprovjeritejeliuložakpunjenja
pravilno umetnut u dozator.
– Prilikomupotrebeprodužnogcrijeva:Izbacivanjepočetnekoličinemortamoraseobavitikrozisporučenumiješalicu(nekroz
produžnocrijevo).
– Oprez!Nikadaneskidajtemiješalicudokjeuložakpunjenjapodtlakom.Pritisnitegumbzaotpuštanjedozatorakakobise
izbjeglo prskanje morta.
– Upotrebljavajteisključivomiješalicuisporučenusmortomzapovezivanje.Ninakojinačinnemijenjajtemiješalicuiuložak
punjenja.
– Nikadaneupotrebljavajteoštećeneuloškepunjenja.
Neodgovarajućevrijednostinosivosti/mogućepucanjepričvrsnihtočakazbogneodgovarajućegčišćenjabušotine.
– Bušotinemorajubitisuheiunjimaprijeubrizgavanjamortazapovezivanjenesmijebitiostataka,prašine,vode,leda,ulja,
masnoćaidrugihzagađivača.
– Ispuhivanjebušotine:ispuhujtezrakomkojinesadržiuljesvedokupovratnomtokuzrakavišenemaprimjetneprašine.
– Važno!Izbušotineuklonitesvuvoduiispuhujtejekomprimiranimzrakombezuljasvedokbušotinanijepotpunosuhaprije
ubrizgavanja morta.
– Četkanjebušotine:upotrebljavajtesamopreporučenečetke.Četkamorapružatiotporprilikomumetanjaubušotinu:akogane
pruža,četkajepremalaitrebajezamijeniti.
Provjeritepunelisebušotineodstražnjegdijelabušotinebezstvaranjazračnihpora.
– Premapotrebi,upotrijebitedodatke/produžetkekakobistedoseglistražnjidiobušotine.
– ZaprimjenenavisiniupotrebljavajtedodatkezaupotrebunavisiniHIT-SZ/IPipaziteprilikomuvođenjepričvrsnogelementa.
Višakmortazapovezivanjetrebaprinudnouklonitiizbušotine.Pazitedamortnekapljenainstalatera.
Jamstvo: InformacijeojamstvupotražiteustandardnimuvjetimaiodredbamaprodajetvrtkeHilti.
Nepoštivanjeovihuputazapostavljanje,upotrebasidrištakojanijeproizvelatvrtkaHilti,lošiilineodgovarajućiuvjetibetona
iliposebninačiniprimjenemoguutjecatinapouzdanostiliizvedbupričvršćenja.
hrMortzapovezivanjezaželjezozaarmiranjeipričvršćenjesidraubetonu.Prijeprimjenepročitajtesigurnosnepropise,sigurno-
sno-tehničkilistiinformacijeoproizvodu.
Opasnost
Sadrži:Epoksidnasmola(A),Amini(B).Provoquedesbrûluresdelapeauetdeslésionsoculairesgraves(A,B).Peutprovoquer
uneallergiecutanée(A,B).Sumnjanamogućagenetskaoštećenja(A).Peutnuireàlafertilitéouaufœtus(A).Toxiquepourles
organismesaquatiques,entraînedeseffetsnéfastesàlongterme(A)./Évitertoutcontactaveclesyeux,lapeauoulesvêtements.
Porterunéquipement de protectiondes yeux,desvêtementsdeprotection,desgants de protection./Avanttouteutilisation,
prendreconnaissancedesinformationsdesurlesmatériaux.
(A) (A,B) (A) (A,B)
Priporočenazaščitnaoprema:
Zaščitazaoči:Tesnoprilegajočazaščitnaočalanpr.:#02065449zaščitnaočalaPPEY-CANCHprozorna;
#02065591očalaPPEY-HARHC/AFprozorna;
Zaščitnerokavice:EN374;materialrokavic:gumaiznitrila,NBR.Sprejmiteorganizacijskeukrepe,skaterimibostepreprečili
neposreden stik s kemikalijo/izdelkom/pripravkom.
Zakončnoizbiroprimernezaščitneopremejeodgovorenuporabnik.
Informacije o izdelku
– Varnostni list: Pred uporabo si varnostni list pozorno preberite.
– Preverite rok uporabe: Rokuporabejenatisnjennanalepkikasete(mesec/leto).Popretekurokauporabeizdelkane
uporabljajte.
– Temperatura ovoja med uporabo:+10°Cdo40°C/50°Fdo104°F.
– Pogoji za transport in shranjevanje: Shranjujtenahladnem,suhemintemnemmestupritemperaturimed+5°Cdo25°C/
41°Fdo77°F.
– Kasetezmalto,kijihnisteporabilidokonca,morateporabitivrokuštirihtednov.Mešalnašobaalipokrovnajostaneta
pritrjenanakasetotermaltoshranitevskladuspriporočenimipogojizashranjevanje.Predponovnouporaboprivijtenovo
mešalnošoboinzavrzitezačetnokoličinomalte.
– Zainformacijeouporabi,kiniopisanavtehnavodilihalipanivokviruspecikacij,stopitevstikspodjetjemHilti.
– Čebostevodmernikukasetezaznaliepoksismolo,joprevidnoodstranite,dapreprečitezamašitevmešalnešobe.
OPOZORILO
Prinepravilniuporabilahkopridedobrizganjamalte.Stikmaltezočmilahkopovzročitrajneokvarevida!
– Preduporabomaltevednonositetesnoprilegajočazaščitnaočala,rokaviceinzaščitnaoblačila!
– Nikdarnezačniteziztiskanjemmaltebrezpravilnonameščenemešalnešobe.Predenbostezačeliziztiskanjem,
seprepričajte,dajekasetapravilnonameščenavorodju.
– Čeuporabljatepodaljšek:začetnipretokmaltemoratezavrečisamoskozipriloženomešalnošobo(neskozipodaljšek).
– Pozor!Mešalnešobenikdarneodstranite,kadarjekasetapodtlakom.Pritisnitegumbzasprostitev,takodapreprečite
brizganje malte.
– Uporabitesamomešalnošobo,kistejoprejeliskupajzmalto.Mešalnešobeinkasetenepredelajte.
– Nikolineuporabljajtepoškodovanihkaset.
Majhnekoličinepolnjenja/morebitnanapakapriizdelavipritrdilnetočkezaradinezadostnegačiščenjaizvrtine.
– Izvrtinamorabitipredvbrizgavanjemmaltesuhainbrezkakršnihkoliostankov,prahu,vode,ledu,olja,mastiindrugih
materialov.
– Zaizpihovanjeizvrtine–uporabitezgoljzrakbrezolja,doklervpovratnempretokuzrakanebovečničvidnegaprahu.
– Pomembno!Predvbrizgavanjemmalteizizvrtineodstranitevsovodoinjoizpihajtesstisnjenimzrakombrezolja,dokler
neboizvrtinapopolnomasuha.
– Zaščetkanjeizvrtineuporabitezgoljpredpisanožičnoščetko.Privstavljanjuvizvrtinomorabitiprisotnotrenje,takodaje
potrebenrahelpritisk–četrenjani,ješčetkapremajhnainjomoratezamenjati.
Vseizvrtinemoratenapolnitioddnaizvrtineprotivrhu,takodaneboprišlodonastankazračnihmehurčkov.
– Čejetopotrebno,uporabitezadoseganjednaizvrtineposebenpribor/dodatke.
– PriuporabinadglavouporabitepriborHIT-SZ/IPinboditepazljiviprivstavljanjupritrdilnegaelementa.Presežekmaltese
lahkoiztisneizizvrtine.Pazitenato,damaltanebokapljalanauporabnika.
Garancija: ZainformacijeogarancijisipreberitestandardnadoločilainpogojeHilti.
Čenebosteupoštevalitehnavodilzauporaboalipabosteuporabilivložke,kinisoznamkeHiltialipabostedeloizvajalipri
slabih/vprašljivihpogojih,lahkotovplivanazanesljivostizvedenihpritrdilnihtočk.
slMaltazapritrjevanjebetonskegaželezainvložkovvbeton.Prijeprimjenepročitajtesigurnosnepropise,sigurnosno-tehničkilist
i informacije o proizvodu.
Nevarno
Vsebuje:Epoksismola(A),Amini(B).Povzročahudeopeklinekožeinpoškodbeoči(A,B).Lahkopovzročialergijskiodzivkože
(A,B).Sumpovzročitvegenetskihokvar(A).Lahkoškodujeplodnostialinerojenemuotroku(A).Strupenozavodneorganizme,
zdolgotrajnimiučinki(A)./Preprečitistikzočmi,kožoalioblačili.Nositizaščitozaoči,zaščitnoobleko,zaščitnerokavice./Pred
začetkomdelapreberitevarnostnipodatkovnilist.
(A) (A,B) (A) (A,B)
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5301934 / 000 / 06