Fagor 5HV-440X Manual do proprietário

Categoria
Microondas
Tipo
Manual do proprietário
Using your oven
Instrucciones de uso de su horno
O guia de utilização do seu forno
Le guide d’utilisation de votre four
Bedienungsanleitung Dampfgarer
FR
EN
DE
ES
PT
5HV-440X
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 1
Table of Contents
Edito p. 3
Steam cooking
Overview p. 4
What does your oven look like? p. 5
Accessories p. 6
How do you install your oven?
Electrical connection p. 7
Build-in p. 8
How do you program for immediate cooking? p. 9-10
Locking display p. 11
Water management p. 11
Cooking chart p. 12-13
How do you care for your oven? p. 14
Changing the bulbs p. 15
What to do in case of malfunctions? p. 15
2
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 2
5
EN
What does your oven look like?
Control
panel
Water
tank
Display
Steam gen-
erator
1. Off button
2. Start button
3. Steam cook symbol
4. Cook time display
5. + and - touch controls for time adjustment
6. Touch pad-locking mechanism
7. Temperature indicator
8. Water circuit problem indicator
1
2
3
5
8
Water
pipe
6
7
Close-up of control panel
Gutter
4
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 5
8
Build-in
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Place the appliance in the nook.
The appliance must be horizontal. Check
the position.
2. For greater stability, attach the oven in
the cabinet with two screws through the
holes provided for this purpose on either
side of the front inner panels.
3. Make the electrical connection.
Ensure that the plug will be acces-
sible after installation.
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 8
11
It is possible to lock the display. This feature cannot be
used during timed cooking programmes or delayed
cooking programmes.
Locking
display
Press the "Off" touch
control for a few sec-
onds.
A beep is sounded and a
"padlock" appears on the
screen. From this moment on, no
touch control is active.
To unlock the display,
press the "Off" touch
control for a few seconds:
a beep is sounded and the
padlock disappears.
1 2 3
In the event of a water circuit-related problem during
cooking, the "no water" indicator appears and a beep is
emitted.
This error is specifically associated with:
- An empty tank.
- A poorly seated tank.
After checking these two items, cooking automatically
restarts as soon as the door is closed.
Water
management
EN
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 11
12
Artichokes (small)
Asparagus
Broccoli
Carrots
Celery root
Pumpkin
Mushrooms
Puff pastry
Courgettes
Chinese artichokes
Spinach
Endives
Fennel
Green beans
Turnips
Fresh peas
Leeks
Potatoes
Sea scallops
Mussels/periwinkles
Crabs
Lobsters
Crayfish
Apples/pears/
peaches
Compote
Puddings
40 to 45 min.
35 to 40 min.
18 min.
20 to 22 min.
25 to 30 min.
15 to 20 min.
15 min.
30 to 35 min.
22 min.
30 to 35 min.
10 to 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 to 35 min.
15 to 20 min.
20 to 25 min.
25 min.
25 min.
40 to 45 min.
10 to 12 min.
20 to 25 min.
25 min.
30 to 35 min.
12 to 15 min.
10 to 15 min.
25 min.
10 min.
placed upside down in the dish
for tips decrease cooking time
in small bunches
in thin, round slices
in thin slices
in cubes
in thin strips
Brussels sprouts
Cauliflower in small bunches
Chopped green cabbage
in round slices
(fresh) stir while cooking
(frozen) " "
core removed, cut in half length-
wise
cut in half
in cubes
/
cut in half
cut in round slices
whole
with seasoning
with seasoning
/
depending on weight
/
whole, peeled
fruit in strips
in ramekins
• These times are a
function of the
type, size and
freshness of the
vegetables. Follow
the indications that
appear in the
"Preparations"
col-
umn.
• The cooking time
remains the same
regardless of the
quantity to be
cooked.
Example:
1 or 4 artichokes
require the same
cooking time.
• To check if food
is cooked pierce
with the tip of a
knife. If there is no
resistance, the food
is cooked.
Place the scallops
on the grid of the
glass dish, add aro-
matic herbs.
Place the crus-
taceans on a bed
of seaweed.
Times depend on
ripeness.
Cooking chart
SHELLFISH
TIMES PREPARATIONS NOTES
CRUSTACEANS
FRUITS-
PUDDINGS
TIMES PREPARATIONS NOTES
VEGETABLES
TIMES
PREPARATIONS NOTES
Regardless of quantity
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 12
13
*Steaks: Round
slices of fish of 2 to
3 cm in thickness
(180/200g) per
person.
• Insist on very
fresh products.
• Place whole fish
in the dish as is or
on bay leaves, fen-
nel or other aro-
matic herbs.
• As soon as cook-
ing is complete,
remove the skin,
which will detach
easily.
Then brown
under the grill in
another dish.
• Fluff with a fork
when cooking is
complete.
100 g rinsed rice - 20 cl milk -
2 T. sugar
200 g (1/4 litre water)
Rice pudding
Farina
Eggs
start with very
fresh eggs kept at
room temperature
Northern pike
Cod
Sea bream
Haddock
Herring
Pollack/black cod
Monkfish
Mackerel
Atlantic cod
Skate
Red mullet
Red mullet
Spotted dogfish
Salmon
Sole
Tuna
Trout, whole (1 kg)
25 to 30 min.
13 to 15 min.
20 to 25 min.
15 min.
20 min.
15 to 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 to 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 to 20 min.
10 to 12 min.
20 to 25 min.
20 to 25 min.
whole (1 kg)
steaks (180 g)*
whole (1kg)
filets
whole (200 g)
steaks (180 g)
depending on thickness
whole (250 g)
filets
whole (200 g)
filets
thick steaks (6 to 10 cm in length)
steaks (180/200 g)
filets
steaks (180/200 g)
whole (200 g) 13 to 15 min.
Beef
Pork
(filet mignon)
Poultry (breasts, filets)
(stuffed)
Sausages
Boudins
15 to 30 min.
25 min.
20 to 25 min.
25 min.
20 min.
10 to 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 to 6 min.
8 min.
10 to 12 min.
Roast 800 g: 55 to 60 min.
Chicken thighs: 35 to 40 min.
Roast turkey: 50 to 60 min.
400 g piece
MEATS/
TIMES PREPARATIONS NOTES
EGGS
FISH TIMES PREPARATIONS NOTES
Soft-boiled: placed directly on the grid.
Fried:
broken in an individual dish placed on the grid
and covered with cooking wrap.
Medium-boi
led: placed directly on the grid.
Hard-boiled / poached: see detailed recipes.
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate
these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets
from falling in.
RICE, PASTA
TIMES PREPARATIONS NOTES
FARINA
EN
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 13
15
The bulb is located at the back
right of your oven's cavity.
Disconnect your oven
before performing any task
on the bulb to avoid the risk of
electric shock.
Changing the bulbs
- Turn the view port a quarter turn to the left.
- Unscrew the bulb in the same direction.
Bulb characteristics:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - E 14 socket
- Replace the bulb then reposition the view port,
making sure the joints are correctly positioned.
- Reconnect your oven.
What to do in case of malfunctions?
WHAT SHOULD
YOU DO?
POSSIBLE
CAUSES
Your display does not light up
- Oven is not connected to
power source.
- Electronic board is not func-
tioning.
- Check that the appliance is
receiving electricity (good fuse).
- Call the After-Sales Service
Department.
Water or steam comes out of
the appliance.
- The door is not properly
closed.
- The door seal has come away
from its support.
- The door seal is faulty.
- Close the door properly.
- Correctly insert the seal into its
support.
- Call the After Sales Service
Department.
The light on the oven cavity
does not work.
- The light is faulty.
- The oven is not plugged in
- The fuse is out of order
Replace the light.
Plug in the oven
Change the fuse
YOU OBSERVE
THAT…
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the After-Sales Service Department without delay.
EN
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 15
19
¿Cómo se presenta su horno?
Panel de
mando
Depósito
Visualizador
Generador
de vapor
1. Tecla Parada
2. Tecla Arranque
3. Símbolo cocción vapor
4. Sigla duración de cocción
5. Teclas + o - ajuste del tiempo
6. Bloqueo teclado
7. Indicador de temperatura
8. Indicador de problema en el circuito de agua
1
2
3
5
8
Tubo de llegada
de agua
4
6
7
Detalle del panel de mando
Conducto
ES
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 19
22
Empotramiento
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Coloque el aparato en la cavidad. El
horno debe estar horizontal. Controle
esta posición.
2. Para una mayor estabilidad, fije el
horno en el mueble con 2 tornillos en los
orificios previstos con este objeto en los
montantes laterales.
3. Efectúe la conexión eléctrica.
Compruebe que la clavija es acce-
sible después de la instalación.
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 22
26
Alcachofas (pequeñas)
TIEMPOS
sea cual sea la cantidad
Espárragos
Brécol
Zanahorias
Apio-nabo
Calabaza
Champiñones
Calabacines
Estáquides
Espinacas
Endibias
Hinojo
Judías verdes
Nabos
Guisantes frescos
Patatas
de 40 a 45 min .
de 35 a 40 min.
18 min.
de 20 a 22 min.
de 25 a 30 min.
15 a 20 min.
15 min.
10 à 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
de 30 a 35 min.
de 15 a 20 min.
de 20 a 25 min.
25 min.
de 40 a 45 min.
Colocadas invertidas en la fuente
Para las puntas, reducir el tiempo
En pequeños ramilletes
En finas rodajas
En finas rodajas
En cubos
En rodajas
Troncho retirado y cortadas en 2
en el sentido de la longitud
Cortados en 2
en cubos
Puerros
25 min.
cortados en 2
cortadas en rodajas
enteras
• Estos tiempos
dependen de la
naturaleza, del
grosor y de la
frescura de las
verduras. Siga
las indicaciones
que figuran en la
columna
"prepa-
raciones"
.
• El tiempo de
cocción es el
mismo sea cual
sea la cantidad
que se va a
cocer.
Por ejemplo:
1 ó 4 alcachofas
mismo tiempo
de cocción.
• Para controlar
el grado de coc-
ción, pinche en
la parte más
gruesa de la ver-
dura; si está
cocida, no pre-
sentará resisten-
cia.
(frescos) remover durante la cocción
(congelados) " " "
/
Coles
de 30 a 35 min.
22 min.
de 30 a 35 min.
Bruselas
Flores en pequeños ramilletes
Repollo finamente picado
En finas láminas
VERDURAS
PREPARACIONES
OBSERVACIONES
Vieiras
TIEMPOS
Mejillones / Bígaros
Cangrejos / Bueyes de mar
Bogavantes
Cigalas
De 10 a 12 min.
De 20 à 25 min.
25 min.
De 30 a 35 min.
De 12 a 15 min.
Con plantas aromáticas
Con plantas aromáticas
/
Según el peso
/
• Coloque los maris-
cos de concha sobre
la rejilla en la fuente
de cristal y añada
hierbas aromáticas
• Deposite los
crustáceos sobre
un lecho de algas
MARISCOS DE
CONCHA
CRUSTÁCEOS
PREPARACIONES
OBSERVACIONES
Manzanas / peras /
melocotones
TIEMPOS
Compota
Cremas
De 10 a 15 min.
25 min.
10 min.
Enteras, peladas
Frutas en láminas
En pequeños cuencos
• Tiempo según
la madurez
FRUTAS-CREMAS
PREPARACIONES
OBSERVACIONES
Cuadro de cocción
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 26
29
¿Qué hacer en caso de anomalías?
¿QUÉ HAY QUE
HACER?
CAUSAS
POSIBLES
El visualizador no se
enciende
La bombilla no
funciona
Fuga de agua o de
vapor a nivel de la
puerta durante la
cocción.
Fallo de alimentación
del horno.
Tarjeta electrónica
fuera de servicio
- Verificar la alimenta-
ción (fusible de la in-
stalación)
- Recurrir al servicio
postventa
- Cambiar la bombilla.
- Enchufar el horno.
- Cambiar el fusible de
la instalación
La bombilla está
fuera de servicio.
El horno no está
enchufado.
El fusible de la insta-
lación está fuera de
servicio.
La puerta está mal
cerrada.
La junta de la puerta
es defectuosa.
- Recurrir al Servicio
Postventa
SI OBSERVA QUE
En todos los casos, si su intervención no es suficiente, póngase en
contacto lo antes posible con el Servicio Posventa.
¿Cómo cambiar la bombilla?
- Gire el ventanillo hacia la izquierda un cuarto de vuelta.
- Desenrosque la bombilla en el mismo sentido.
Características de la bombilla:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - casquillo E 14
- Cambie la bombilla y, después, monte el ventanillo
comprobando el correcto posicionamiento de las juntas.
- Vuelva a conectar el horno..
ES
La bombilla está situada en la parte
trasera derecha de la cavidad del horno.
Antes de cualquier intervención en la
bombilla, desconecte el horno de la ali-
mentación eléctrica para evitar cual-
quier descarga eléctrica.
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 29
30
Sumário
Editorial p. 31
A cozedura a vapor
Generalidades p. 32
Como se apresenta o seu forno? p. 33
Acessórios p. 34
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica p. 35
Encastramento p. 36
Como realizar uma cozedura imediata? p. 37- 38
Bloqueio do visor p. 39
Gestão da água p. 39
Tabela de cozedura p. 40-41
Como limpar o seu forno? p. 42
Como substituir a lâmpada? p. 43
O que fazer em caso de anomalias? p. 43
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 30
31
Editorial
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno FAGOR e agradecemos-lhe a confiança deposita-
da em nós.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de apa-
relhos, de modo a que possa exercer plenamente os seus talentos culinários e
deliciar-se todos os dias.
Com umas linhas puras e uma estética moderna, o seu novo forno FAGOR
integra-se harmoniosamente na sua cozinha, aliando perfeitamente facilidade de
utilização e desempenho de cozedura.
Encontrará também na gama dos produtos FAGOR, uma vasta escolha de
fogões, placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça, fornos microon-
das e frigoríficos integráveis, que poderão combinar perfeitamente com o seu
novo forno FAGOR.
Especialista de todo o universo da cozedura, a FAGOR contribui, desta forma,
para o êxito culinário, o prazer partilhado, o convívio, proporcionando-lhe produ-
tos com um desempenho cada vez maior, simples de utilizar, amigos do ambien-
te, estéticos e fiáveis.
A Marca FAGOR.
PT
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 31
32
A cozedura a vapor
Generalidades
A cozedura a vapor só tem vantagens, na condição de se respeitar o modo de emprego.
Saudável et natural, a cozinha a vapor mantém o bom sabor dos alimentos. Um molho refi-
nado ou com ervas aromáticas é o detalhe que vai marcar a diferença.
Este modo de cozedura não liberta qualquer cheiro. Inútil de aromatizar a água de cozedu-
ra com ervas ou especiarias, no entanto, pode-se perfumar um peixe, colocando-o por cima
de uma camada de algas ou no caso das aves, por cima de um ramo de alecrim ou estra-
gão.
A carne, o peixe e os legumes são cozinhados em simultâneo.
A massa, o arroz e o puré são suavemente aquecidos sem pegar nem secar.
A cozedura dos cremes, pudins, e arroz doce é facilitada ... cobertos com papel de alumínio,
não ficam ensopados com a água de condensação.
Inútil de salgar antes, nem mesmo a água de cozedura.
Para que a carne tenha melhor aspecto, faça-a alourar rapidamente de ambos os lados, na
frigideira com manteiga quente.
Comparada com a cozedura em água, a cozedura a vapor só apresenta vantagens:
É rápida: a cozedura inicia imediatamente enquanto a contagem do tempo de cozedura dos
alimentos num recipiente com água começa apenas a partir do início da fervura.
É dietética: as vitaminas (as chamadas hidrossolúveis) e os sais minerais são devidamente
preservados, sendo apenas dissolvidos na água condensada que cobre os alimentos.
Para além disso, não é utilizada qualquer matéria gorda para a cozedura.
O vapor respeita o sabor dos alimentos. Não acrescenta perfumes, nem sabores a grelhado
ou a salteado e também não tira nada ao sabor, pois não há diluição na água.
Reverso da medalha: inútil de cozer deste modo um peixe que não esteja fresco, ou um legu-
me esquecido durante uma semana no frigorífico: pois o resultado seria catastrófico!
O vapor não comunica os sabores nem os odores; não hesite, por conseguinte, em poupar
tempo e dinheiro, colocando um ao pé do outro, mas sem se tocarem, um peixe e uma
sobremesa, por exemplo.
O vapor também é perfeito para escaldar, aquecer ou ainda manter quente, particularmen-
te os molhos.
Primeiro, aloure na frigideira, com um pouco de matéria gorda, as carnes tipo aves,
vitela, porco, de modo a estas ficarem com um aspecto alourado apetitoso. Conclua a coze-
dura a vapor.
Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressa e de modo mais homogéneo que
se estiverem inteiros.
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 32
33
Como se apresenta o seu forno?
Painel de
comandos
Depósito
Visor
Gerador de
vapor
1. Tecla Desligar
2. Tecla Ligar
3. Símbolo de cozedura a vapor
4. Sigla de duração da cozedura
5. Teclas + ou - de regulação do tempo
6. Bloqueio do teclado
7. Indicador de temperatura
8. Indicador de problema no circuito de água
1
2
3
5
8
Tubo de chegada
de água
4
6
7
Painel de comandos em detalhe
Goteira
PT
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 33
34
Depósito que permite a alimentação em água do seu
forno de modo independente.
A sua capacidade é aproximadamente de 1 litro (nível
máx.)
Tabuleiro de cozedura perfurado que evita o contacto
entre os alimentos e a água de condensação.
Tabuleiro que permite a recuperação da água de
condensação.
Grelha de suporte amovível em inox: a enfornar
obrigatoriamente.
Acessórios
Os tabuleiros e grelhas do forno podem ser
lavados na máquina de lavar louça.
Depósito amovível
Tabuleiros e Grelhas
A utilização de uma água com baixo teor em
calcário facilitará a manutenção do seu forno.
A utilização de uma água desmineralizada
é proibida (não alimentar).
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 34
35
Ligação
eléctrica
Para uma ligação fixa, coloque na conduta de
alimentação um meio de desconexão em confor-
midade com as regras de instalação. Caso
contrário, o aparelho deverá ser instalado de
modo a que a tomada de corrente fique acessível
após o forno ser encastrado.
Utilize imperativamente uma tomada de corren-
te com terminal de ligação à terra, ligada em
conformidade com as normas de segurança
vigentes.
A sua instalação deve estar equipada de uma
protecção térmica de 10 Amperes.
Não coloque o forno em funcionamento se o cor-
dão de alimentação ou a ficha estiverem danifi-
cados. Nesse caso, deverão ser substituídos pelo
fabricante, o Serviço Pós-Venda ou pessoas
igualmente habilitadas, de modo a evitar qual-
quer perigo.
Tensão de funcionamento .................................................. 220-240 V ~ 50 Hz
Potência total do forno ...................................................................... 1,77 kW
Consumo de energia
-de subida e estabilização a 100°C durante 1 hora ............................ 0,71 kWh
Dimensões úteis do forno
Largura ........................................................................................... 38,5 cm
Altura .............................................................................................. 18,2 cm
Profundidade .................................................................................... 33,5 cm
Volume útil .................................................................................. 23,5 litros
Como instalar o seu forno?
PT
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 35
36
Encastramento
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Coloque o aparelho no compartimen-
to previsto. O aparelho deve ficar hori-
zontal. Certifique-se dessa posição.
2. Para maior estabilidade, fixe o forno
ao móvel com 2 parafusos introduzidos
nos orifícios previstos para o efeito nos
caixilhos laterais.
3. Proceda à ligação eléctrica.
Certifique-se de que a ficha fica
acessível após a instalação.
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 36
37
Cozedura a vapor
Como efectuar uma cozedura imediata?
Cozedura a vapor a 100°C.
Prima a tecla "ligar". Um
tempo de 25 minutos é-lhe
proposto.
Regule a duração pretendida
(mín. 5 min. e máx. 60 min.),
premindo + ou -
Valide com a
tecla "ligar".
Encha IMPERATIVAMENTE o depósito de água até ao nível máx. antes da
cozedura. Coloque novamente o depósito no seu alojamento, empurrando-
o ATÉ AO FUNDO até sentir que ficou ENGATADO.
O símbolo fica animado. Quando a temperatura é alcançada, 100°C fica fixo e um
bip é emitido.
Princípio de
funcionamento
A água contida no depósito chega à cavidade através de um tubo.
Esta água é transformada em vapor ao contacto de uma superfície
quente colocada na parte inferior da cavidade: trata-se do gerador de
vapor.
Não é necessário voltar a acrescentar água no tabuleiro de cozedura.
De modo a garantir UMA VERDADEIRA COZEDURA A VAPOR, o seu
forno proporciona-lhe tabuleiros e grelhas especialmente estudados
para uma cozedura perfeita.
1
2
3
4
De modo a não alterar os resultados da cozedura, não abra a porta do
aparelho durante a cozedura.
Aquando da cozedura, o aparelho fica quente. Um vapor quente é liberta-
do quando a porta do aparelho é aberta. Mantenha as crianças afastadas.
PT
99636901_ML_A.qxd 18/04/05 09:50 Page 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Fagor 5HV-440X Manual do proprietário

Categoria
Microondas
Tipo
Manual do proprietário