Bticino 368721 Instruções de operação

Categoria
Alto-falantes da barra de som
Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

Video - Kit
5
La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el
individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Para solucionar los problemas descritos
antes, es aconsejable modificar la altura de instalación de la telecamera, de 160 – 165 cm a 180 cm
y enfocar el objetivo hacia abajo para optimizar la calidad de la filmación.
Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa lumi-
nosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es
aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onder-
werp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Voorgaande problemen zijn op te lossen door de camera
op een hoogte van 180 cm te installeren (in plaats van 160 – 165 cm) en het objectief omlaag te richten
zodat de kwaliteit van de opnames beter zal zijn.
Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan
zwart-wit cameras. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te
voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o ele-
mento que deve ser filmado fique muito em contraluz. Para resolver os problemas supramencio-
nados recomenda-se variar a altura da instalação da câmara, que habitualmente é de 160 165
cm, para uma altura de 180 cm e orientar a objectiva para baixo a fim de melhorar a qualidade
das filmagens.
Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma
sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando
os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
Η κάμερα δεν πρέπει να εγκαθίσταται απέναντι από μεγάλες φωτεινές πηγές, ή σε χώρους όπου η
λήψη του καλούντος γίνεται κόντρα στο φως. Για την επίλυση των προηγούμενα αναφερθέντων προ-
βλημάτων συνιστάται να μεταβάλλεται το ύψος εγκατάστασης της κάμερας, συνήθως 160 – 165 εκ, σε
ένα ύψος 180 εκ και να προσανατολίζεται ο φακός προς τα κάτω έτσι ώστε να βελτιώνεται η ποιότητα
της λήψης.
Σημείωση: Οι κάμερες με έγχρωμο αισθητήρα CMOS παρουσιάζουν, σε συνθήκες ελλιπούς φωτεινό-
τητας, μία χαμηλότερη ευαισθησία σε σχέση με τις ασπρόμαυρες κάμερες. Κατ’ επέκταση συνιστάται,
σε λίγο φωτισμένους χώρους να προβλέπεται πρόσθετη πηγή φωτισμού.
Телекамера не должна устанавливаться напротив больших источников света или в местах,
где снимаемый объект находится против света. Для решения описанных выше проблем ре-
комендуется изменить высоту установки телекамеры, которая, как правило, составляет 160-
165 см, на значение 180 см, и направить объектив вниз для улучшения качества съемки.
Примечание: В условиях недостаточной освещенности цветные телекамеры с датчиком
CMOS обладают более низкой чувствительностью по сравнению с черно-белыми телекаме-
рами. В связи с этим в слабо освещенных местах рекомендуется использовать дополнитель-
ные источники света.
Video - Kit
13
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
Προσοχή: η θυροτηλεόραση πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης:
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό
γωνία πρόσπτωση νερού
- μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού
- πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας.
Внимание: при установке видеодомофона следует соблюдать следующие требования:
- видеодомофон должен устанавливаться только в помещениях
- он не должен подвергаться каплепадению и брызгам воды
- запрещается загораживать вентиляционные отверстия
- он должен использоваться только в 2-проводных системах SCS BTicino.
Эксплуатация изделия не по назначению может поставить под угрозу характеристики без-
опасности.
Dikkat: dahili ünite aağidaki montaj kurallarına uymalıdır:
- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır
- damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır
- havalandırma deliklerini kapatmayın
- sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde kullanılmalıdır.
Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye atabilir.
Uwaga: wideodomofon powinien być instalowany zgodnie z następującymi zasadami:
- instalacja wyłącznie w budynku
- nie może być narażony na wilgoć i zalewanie wodą
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- może byś stosowany wyłącznie w systemie 2-przewodowym BTicino.
Nieprawidłowe stosowanie i użycie może ograniczyć bezpieczeństwo produktu.




SCS BTicino 

14
5
1
5
1
12
B
2 B1
BUS BUS
346000
S+ S-
A
B1/B2=
Chiamata al piano
Floor call
Appel à l’étage
Etagenruf
Llamada al piso
Oproep aan ver-
dieping
Chamada ao piso
Κλήση στον όροφο
Звонок на этаж
Katta arama
Dzwonek przy drzwiach

· Schema base 1 · Basic diagram 1 · Schéma de base 1 · Übersichtszeichnung 1
· Esquema básico 1 · Basis schema 1 · Esquema de base 1 · Βασικό διάγραμμα 1
· Базовая схема 1 · Standart şema 1 · Schemat podstawowy 1 ·
1 ·
A= Pulsante apertura serratura
Door lock pushbutton
Poussoir d’ouverture serrure
Schalter Türöner
Pulsador apertura cerradura
Drukknop opening
Botão para abertura do trinco
Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
Кнопка открытия замка
Kilit açma butonu
Przycisk otwarcia zamka drzwi
S+S- = 18V - 4A impulsivi - 250mA mantenimento (30 Ω max);
S+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding current (30 Ω max)
S+S- = 18V - 4A impulsifs - 250mA entretien (30 Ω max)
S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom (30 Ω max)
S+S- = 18V - 4A impulsivos - 250mA mantenimiento (30 Ω max)
S+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud (30 Ω max)
S+S- = 18V - 4A instantâneos - 250mA continuos (30 Ω max)
S+S- = 18V - 4A παλμικά - 250mA διατήρησης (30 Ω max)
S+S- = 18В - 4A импульсные – 250мА поддержание (30 Ω макс.)
S+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza (30 Ω max)
S+S- = 18V - 4A impuls - 250 mA podtrzymanie (maks. 30Ω)
30Ω250418
= -S+S

16
346250
346000
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
· Schema con serratura a relè · Diagram with relay door lock · Schéma avec serrure
à relais · Schema mit Schloss und Relais · Esquema con cerradura de relé · Schema
met slot met relais · Esquema do trinco com relè · Σχέδιο με κλειδαριά με ρελέ ·
Схема с релейным замком · Röleli kilitli şema · Schemat ze zamkiem na przekaźnik
 
·
A= Pulsante apertura serratura
Door lock pushbutton
Poussoir d’ouverture serrure
Schalter Türöner
Pulsador apertura cerradura
Drukknop opening
Botão para abertura do trinco
Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
Кнопка открытия замка
kilit açma butonu
Przycisk otwarcia zamka drzwi

Video - Kit
23
schema pag. 35
T= timer deurslotrelais
S= moet niet geconfigureerd worden
Configurator nummer - T
0 = geen
configurator
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
als de
drukknop
6 s 8 s 10 s
P= moet niet geconfigureerd worden
N= moet niet geconfigureerd worden; 1 alleen
in de configuratie met functie intercom, zie
Let op: na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elek-
triciteitsnet worden afgesloten.
esquema da p. 35
T= temporizador do relé da fechadura
S= não deve ser configurado
Numero do configurador - T
0 = nenhum
configurador
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
como
botão
6 s 8 s 10 s
P= não deve ser configurado
N= não deve ser configurado; 1 somente na
configuração com função de intercom, veja
Atenção: todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a ins-
talação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
άγραμμα σελ. 35
T= χρονοδιακόπτης κλειδαριάς
S=δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται
Αριθμός του διαρρυθμιστή - T
0 = κανένας δι-
αρρυθμιστής
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s ως κουμπί 6 s 8 s 10 s
P= δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται
N= δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται. 1 μόνο στη
διαρρύθμιση με λειτουργία intercom, βλέπε δι-
Προσοχή: κάθε φορά που τροποποιείται η διαρρύθμιση χρειάζεται να κόψετε κι επαναφέρετε
την τροφοδότηση στην εγκατάσταση, περιμένοντας περίπου 1 λεπτό.
комм., см. схему на стр. 35
T= таймер замка
S= не следует конфигурировать
Номер конфигуратора - T
0 = ни один кон-
фигуратор
1 2 3 4 5 6 7
4 c 1 c 2 c 3 c как кнопка 6 c 8 c 10 c
P= не следует конфигурировать
N= не следует конфигурировать; 1 толь-
ко при конфигурации с функцией интер-
Внимание: всякий раз при изменении конфигурации необходимо отключить и вновь
включить питание системы, ожидая около 1 минуты.
26
Regulación del volumen:
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del mi-
crófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un
nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar
la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y
eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión
clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
De geluidssterkte regelen:
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met
behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit
aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen.
Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en
daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en
ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Regulação do volume:
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do
microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter
um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a
eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do
altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma trans-
missão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
Ρύθμιση της έντασης
Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγματος, (φαινόμενο Larsen), μειώστε πρώτα την ισχύ του μι-
κρόφωνου
, ενεργώντας με ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόμετρο, μέχρι ένα αποδεκτό επί-
πεδο.
Αν τυχόν το φαινόμενο εμμένει, ενεργείτε στο ποτενσιόμετρο του ηχείου
έτσι ώστε να εξαλειφτεί η
δυσχέρεια. Αν η ένταση είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχομένως και
την ένταση του μικρόφωνου, λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμότερη μια μετάδοση καθαρή και
χωρίς παρενοχλήσεις, παρά μία στα όρια της διακοπής (Larsen).
ON OFF
28
2
3
4
1
1 - Abilitazione/disabilitazione tono
conferma apertura serratura
2 - Led verde: indicazione porta aperta
3 - Led verde: comunicazione attiva
4 - Led lampeggiante Verde: chiamata
inoltrata; Led lampeggiante Rosso:
sistema occupato
1 - Habilitación/deshabilitación del tono de
confirmación de apertura de la cerradura
2 - Led verde: indicación puerta abierta
3 - Led verde: comunicación activada
4 - Led parpadenate Verde: llamada
enviada; Led parpadenate Rojo: sistema
ocupado
1 - Enabling/disabling of door lock opening
confirmation tone
2 - Green LED: door open indication
3 - Green LED: communication active
4 - Green flashing LED; call forwarded
Red flashing LED: system busy
1 - Activation/désactivation tonalité de
confirmation ouverture serrure
2 - Diode verte: indication porte ouverte
3 - Diode verte: communication active
4 - Témoin clignotant vert - appel passé
Témoin clignotant rouge: système
occupé
1 - Aktivierung/Deaktivierung des
Bestätigungssignals nach erfolgter
Türöffnung
2 - Grüne Led: Meldet offene Tür
3 - Grüne Led: Kommunikation aktiv
4 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet
Rote blinkende Led: System belegt
1 - Activering/desactivering toon bevestiging
opening slot
2 - Groene led: aanduiding open deur
3 - Groene led: communicatie actief
4 - Groene knipperende led: oproep
doorgestuurd;
Rode knipperende led: systeem bezet
1 - Activação/desactivação do sinal de
confirmação da abertura da fechadura
2 - Indicadores luminosos verde: indicação
de porta aberta
3 - Indicadores luminosos verde:
comunicação activa
4 - Indicador luminoso lampejante Verde:
chamada enviada; Indicador luminoso
lampejante Vermelho: sistema cupado
1 - Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση τόνου
επιβεβαίωσης ανοίγματος κλειδαριάς
2 - Πράσινο led: ένδειξη ανοιχτής πόρτας
3 - Πράσινο led: επικοινωνία ενεργή
4 - Πράσινο led που αναβοσβήνει: μεταγωγή
κλήσης; Κόκκινο led που αναβοσβήνει:
σύστημα κατειλημμένο
30
Selezione suoneria
La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra 16 differenti tipi di melodie.
Si possono differenziare le seguenti tipologie di chiamata:
Chiamata al piano; Chiamata da posto esterno; Chiamata intercom.
Bell selection
The door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune.
The following types of call can be differentiated:
Call to the floor; Call from entrance panel; Intercom Call.
Sélection sonnerie
La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée parmi 16 différents types de mélodies.
On peut différencier les typologies d’appel suivantes:
Appel à l’étage; Appel de poste extérieur; Appel intercom.
Läutwerk wählen
Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung.
Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden:
Etagenruf; Ruf von der Türstation; Intercom Anruf.
Selección del timbre
El timbre del llamada del interno fono se puede seleccionar entre 16 melodías diferentes.
Es posible diferenciar las siguientes tipologías de llamadas:
Llamada a la planta; llamada desde puesta exterior; Llamada interna.
Beltoon kiezen
De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën.
Het is mogelijk om de volgende types oproepen te kenmerken:
Oproep aan de verdieping; Oproep vanuit het deurstation; Intercom oproep.
Selecção toques
Os toques de chamada do intercomunicador podem ser seleccionados em 16 tipos de melodias
diferentes.
Podem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada:
Chamada ao piso; Chamada da unidade externa; Chamada Intercom.
Επιλογή κουδουνιού
Το κουδούνι κλήσης του θυροτηλεφώνου είναι επιλέξιμο μεταξύ 16 διαφορετικών τύπων μελωδιών.
Μπορούν να διαφοροποιούνται οι ακόλουθες τυπολογίες κλήσης:
Κλήση στον όροφο. Κλήση από εξωτερικό σημείο. Κλήση intercom.
34
>3s
Led ON
Led ON
>3s
BEEP
BEEP
BEEP
EXIT
EXIT
>3s
Led ON
Led ON
>3s
BEEP
BEEP
BEEP
EXIT
EXIT
· Nota: nel caso di espansione del KIT, per ulteriori informazioni circa le modalità di configurazione disponibili,
fare riferimento al foglio istruzioni a corredo del videocitofono.
· Note: when expanding the KIT, for more information on the configuration modes available, refer to the instruction
sheet which comes with the video handset.
· Remarque: dans le cas d’extension du KIT, pour de plus amples informations sur les modalités de configura-
tion disponibles, se reporter au livret dinstructions livré avec le vidéophone.
· Bemerkung: Falls das Kit erweitert werden sollte, beziehen Sie sich bitte auf die mit dem Haustelefon gelieferten
Anweisungen für weitere Informationen bezüglich den möglichen Konfigurationsmodalitäten.
· Nota: en caso de expansión del KIT, para más información sobre los modos de configuración disponibles, se
remite a la hoja de instrucciones suministrada junto con el videointerfono.
· Opmerking: in geval van expansie van de KIT, kan men voor bijkomende inlichtingen m.b.t. de beschikbare moda-
liteiten van configuratie beroep doen op het instructieblad in dotatie bij de beeld-huistelefoon.
· Nota: caso o KIT for expandido, para ulteriores informações sobre as modalidades de configuração disponí-
veis, consulte a folha de instruções fornecida com o intercomunicador vídeo.
· Σημείωση: σε περίπτωση επέκτασης του KIT, για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τρόπους
διαρρύθμισης, αναφέρεστε στο στάνταρ φύλλο οδηγιών της θυροτηλεόρασης.
· Примечание: в случае расширения комплекта для получения дополнительной информации об имею-
щихся способах конфигурации следует обращаться к листу с инструкциями, предоставляемому вместе
с видеодомофоном.
· Not: KİT’in genişletilmesi halinde, mevcut konfigürasyon modları hakkında detaylı bilgiler için dahili ünitenin
beraberindeki talimat kağıdını referans olarak alın.
· Uwaga: w przypadku rozbudowy zestawu, odnieść się do dodatkowych informacji na temat konfiguracji
podanych w instrukcji dla wideodomofonu.
 ·

Per disattivare la funzione To deactivate the function Pour désactiver la fonction Zum Deaktivie-
ren der Funktion Para desactivar la función Om de functie te deactiveren Para desactivar a fun-
ção Για απενεργοποίηση της λειτουργίας Чтобы вылючить функцию İşlevi devreden çıkarmak
için Aby dezaktywować funkcję
Per attivare la funzione To activate the function Pour activer la fonction Zum Aktivieren der Funktion
· Para activar la función Om de functie te activeren Para activar a função Για ενεργοποίηση της
λειτουργίας Чтобы включить функцию İşlevi etkin kılmak için Aby aktywować funkcję


Video - Kit
35
2
3501/1 3501/1
3501/2
2
346000
· Comando intercom · Intercom control · Commande intercom · Intercom
Steuerung · Mando intercomunicador · Intercom-bediening · Comando do
intercomunicador · Εντολή intercom · Устройство управления интрекомм ·
İntercom kumandası · Sterowanie interkomem ·
Schema con funzione di intercomunicante tra i due appartamenti · Diagram showing the intercom
function between two apartments · Schéma avec fonction intercommunicante entre les deux ap-
partements Schema mit Gegensprechfunktion zwischen zwei Wohnungen · Esquema con función
de intercomunicante entre dos apartamentos Schema met functie van intercom tussen de twee
appartementen Esquema com função intercomunicadora entre os dois apartamentos Σχέδιο
με λειτουργία ενδοεπικοινωνίας μεταξύ δύο διαμερισμάτων Схема с функцией интеркома между
двумя квартирами İki daire arasında interkomünikasyon işlevini kapsayan şema Schemat z funk-
cją połączenia między dwoma mieszkaniami
intercom ·

Video - Kit
39
Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk, tijdens het ge-
sprek, de functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde communicatie te verkrijgen.
Tijdens het gesprek is het mogelijk de functie Push to Talk te activeren op de volgende manier.
- De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het externe punt te
communiceren. De led blijft groen.
- De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren. De led wordt rood.
- Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets. van verbinding indrukken. De led gaat uit.
Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispositivo, por meio
de altifalantes do sistema de Difusão sonora. A activação realiza-se premindo brevemente a tecla
“Conexão” com o dispositivo em espera, o indicador luminoso verde aceso indica que a função
está activada. Para cessar a função pressionar novamente a tecla “Conexão”.
- Pressionar a tecla de conexão por pelo menos 2 segundos para falar com a unidade externa. O
indicador luminoso continua verde
- Soltar a tecla para poder escutar a unidade externa. O indicador luminoso fica vermelho
- Para desligar pressionar ligeiramente a tecla da conexão. O indicador luminoso apaga.
Αν η εξωτερική θέση βρίσκεται σε ένα ιδιαίτερα θορυβώδες περιβάλλον είναι δυνατή, στη διάρκεια
της συνδιάλεξης, η ενεργοποίηση της λειτουργίας Push to Talk για να επιτευχθεί η επικοινωνία με λι-
γότερες παρε- νοχλήσεις. Στη διάρκεια της συνδιάλεξης είναι δυνατή η ενεργοποίηση της λειτουργίας
Push to Talk με τον ακόλουθο τρόπο.
- Πατήστε το πλήκτρο Σύνδεσης για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να μιλήσετε με την εξωτερική
θέση. Το Led παραμένει πράσινο.
- Απελευθερώστε το πλήκτρο για να μπορέσετε να πό την εξωτερική θέση. Το Led γίνεται κόκκινο.
- Για να περατώσετε τη σύνδεση πατήστε συντόμως το πλήκτρο Σύνδεσης. Το Led σβήνει.
Если наружная точка находится в очень шумном месте, то во время разговора можно вклю-
чить функ- цию Push to Talk с тем, чтобы снизить помехи во время связи. Функцию Push to
Talk во время разговора можно активировать следующим образом:
- Нажмите кнопку Подключение на не менее 2 се- кунды для включения голосовой связи с
наружной точкой. Светодиод будет гореть зеленым цветом.
- Чтобы выслушать ответ с наружной точки, отпустите кнопку. Светодиод станет красным.
- Чтобы завершить связь, коротко нажмите кнопку Подключение. Светодиод погаснет.
Dış ünitenin özellikle gürültülü bir ortam çerçevesinde bulunması halinde, konuşma esnasında, konuş-
manın gürültüden daha az etkilenmesini sağlamak üzere Push to Talk işlevinin etkin kılınması müm-
kündür. Konuşma esnasında aşağıdaki şekilde Push to Talk işlevinin etkin kılınması mümkündür.
- Dış ünite ile konuşmak için en az 2 saniye boyunca Bağlantı tuşuna basın. Led yeşil kalır.
- Dış üniteden dinleyebilmek için tuşu bırakın. Led kırmızı olur.
- Bağlantıyı sona erdirmek için kısa olarak Bağlantı tuşunabasın. Led söner.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bticino 368721 Instruções de operação

Categoria
Alto-falantes da barra de som
Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para