ESAB LUA 400 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Valid from serial no. 535--xxx--xxxx0456 053 001 020311
LUA 400
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
2
SVENSKA 6.......................................................
INLEDNING 6..................................................
TEKNISK BESKRIVNING 8......................................
INSTALLATION 10...............................................
DRIFT 11.......................................................
TILLBEHÖR 12..................................................
DANSK 14..........................................................
INDLEDNING 14.................................................
TEKNISK BESKRIVELSE 16......................................
INSTALLATION 18...............................................
DRIFT 19.......................................................
TILBEHØR 20...................................................
NORSK 22.........................................................
INNLEDNING 22.................................................
TEKNISK BESKRIVELSE 24......................................
INST ALLERING 26...............................................
DRIFT 27.......................................................
TILBEHØR 28...................................................
SUOMI 30..........................................................
JOHDANTO 30..................................................
TEKNINEN KUVAUS 32..........................................
ASENNUS 34...................................................
YTTÖ 35.....................................................
VARUSTEET 36.................................................
ENGLISH 38........................................................
INTRODUCTION 38..............................................
TECHNICAL DESCRIPTION 40...................................
INSTALLATION 42...............................................
OPERATION 43.................................................
ACCESSORIES 44...............................................
DEUTSCH 46.......................................................
EINLEITUNG 46.................................................
TECHNISCHE BESCHREIBUNG 48................................
INSTALLATION 50...............................................
SCHWEISSBETRIEB 51..........................................
ZUBEHÖR 52...................................................
FRANÇAIS 54......................................................
INTRODUCTION 54..............................................
DESCRIPTION TECHNIQUE 56...................................
INSTALLATION 58...............................................
MISE EN SERVICE 59...........................................
ACCESSOIRES 60...............................................
3
NEDERLANDS 62...................................................
INLEIDING 62...................................................
TECHNISCHE BESCHRIJVING 64.................................
INSTALLATIE 66.................................................
BEDIENING 67..................................................
ACCESSOIRES 68...............................................
ESPAÑOL 70.......................................................
INTRODUCCION 70.............................................
DESCRIPCION TECNICA 72......................................
INSTALACION 74................................................
OPERACION 75.................................................
ACCESORIOS 76................................................
ITALIANO 78.......................................................
INTRODUZIONE 78..............................................
DESCRIZIONE TECNICA 80......................................
INSTALLAZIONE 82..............................................
ESERCIZIO 83..................................................
ACCESSORI 84.................................................
PORTUGUÊS 86....................................................
INTRODUÇÃO 86................................................
DESCRIÇÃO TÉCNICA 88........................................
INSTALAÇÃO 90................................................
FUNCIONAMENTO 91...........................................
ACESSÓRIOS 92................................................
Reservdelsförteckning -- Reservedelsfortegnelse -- Reservedeloversikt -- Varaosaluettelo -- Spare
parts list -- Ersatzteilverzeichnis -- Liste de pièces détachées -- Reserveonderdelenlijst -- Lista
de repuestos -- Esercizio -- Lista de peças de reposição -- 94......
Schema -- Skema -- Skjema -- Johdotuskaavio -- Diagram --
Schaltplan -- Schéma -- Esquema -- Esquema -- 95...............
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden avisering forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificões sem aviso prévio.
4
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
svetsströmkälla LUA 400 med serienummer 535 är i överensstämmelse m ed stan-
dard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEC ( 1973--02--19) med tillägg
93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at
svejsestrømkilde LUA 400 med serienummer 535 er i overensstemmelse m ed stan-
dard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC (1973--02--19) med til -
lægg 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer eget ansvar at
sveisestrømkilde LUA 400 med serienummer 535 er i samsvar med standard EN
60974--1 i overensstemmelse m ed bestemmelsene i d irektiv 73/23/EØF
(1973--02--19) med tillegg 93/68/EØF
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausvirtalähde LUA 400 sarjanumero 535 täyttää standardin EN 60974--1
vaatimukset direktiivin 73/23/EEC (19.2.1973) ja sen lisäyksen 93/68/EEC m u kai-
sesti.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source LUA 400 having serial number 535 complies with stan-
dard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEC
(1973--02--19) and addendum 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LUA 400 mit Serien--Nr 535 mit der
norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EEC
(1973--02--19) mit der Ergänzung 93/68/EEC in Übereinstimmung steht.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa-
bilité que la source de courant de soudage LUA 400 por tant le numéro de serié 535
répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives 73/23/EEC
(1973--02--19) avec annexe 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
5
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor-
delijkheid dat lasstr oom br on LUA 400 met serienummer 535 overeenkomt m et norm
EN 60974--1 volgens r ichtlijn 73/23/EEG van de Raad (1973--02--19) met toevoeging
93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda res -
ponsabilidad, que la fuente de corr iente para soldadura LUA 400 con el número de
serie 535 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los
requisitos de la directiva 73/23/EEC (1973--02--19) con el suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon-
sabilità che il generatore per saldatura LUA 400 numero di serie 535 è conforme alla
norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE
(19/02/1973) e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria res-
ponsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LUA 400 núm er o de série
535 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos con-
stantes na directiva 73/23/EEC (19--02--1973) e com o suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81176 Fax: + 46 584 12336
Laxå 95--06--21
ESPAÑOL
-- 7 0 --
bu07d12c
ESPAÑOL
INTRODUCCION
El LUA 400 es un rectificador de soldadura por convertidor de corriente continua pa-
ra aplicaciones de soldadura con electrodos revestidos, soldadura T IG, soldadura
semiautomática y corte por arco en atmósfera de aire. Incorpora una avanzada elec -
trónica que proporciona un control rápido, un consumo energético bajo, compensa -
ción de la tensión de red y excelentes características de soldeo.
Por la técnica de convertidor de corriente, el LUA es compacto y ligero. La placa de
características y los datos de conexión están en el lado posterior del rectificador. El
LUA se entrega con dos mangos, tor nillos de conexión, llave hexagonal y acopla-
mientos de cable.
AVISO
Este producto está destinado a un uso industrial. En un ambiente doméstico este
producto puede causar interferencias de onda. Es la responsabilidad del usuar io
el adoptar las precauciones oportunas.
ADVERTENCIA
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS.
TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EM-
PRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte
S Instale y ponga a tierra el equipo de soldar segÚn las normas vigentes.
S No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes con
corriente.
S Aislese de la tierra y de la pieza de trabajo.
S Atienda a que adopta una posición de trabajo segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud.
S Aparte la cara de los humos de soldadura.
S Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo.
RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel
S Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elemento filtrante y lle-
ve ropa de protección.
S Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales inflamables en
las cercanias del lugar de soldadura.
RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído
S Proteja su oído. Utilice protectores auriculares.
S Avise a otras personas presentes sobre el riesgo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
PROTÉJASE A MISMO Y A LOS DEMÁS!
ESPAÑOL
-- 7 1 --
bu07d12c
Aplicaciones
El LUA 400 es una solución excelente para usuarios que quieren disponer de todos
los métodos de soldeo en una sola fuente de corriente.
Combinando la unidad básica (la fuente de corriente LUA 400) con componentes
ESAB estándar puede obtenerse un equipo completo para soldadura MIG/MAG, ma-
nual o TIG. Estas instrucciones sólo tratan de la fuente de corriente LUA 400. Las
referencias de los equipos complementarios se encuentran bajo el titular “Acceso-
rios“.
Soldadura manual
Con la alta tensión en vacío y la aportación de cor riente bien equilibrada en el en-
cendido del electrodo (“impulsión de arranque“) se obtienen arranques y reencendi-
dos seguros.
La función “anticongelante“ del LUA reduce considerablemente el riesgo de que el
electrodo se pegue “por congelación“ en la pieza de trabajo. Si a pesar de ello el
electrodo se pega “por congelación“, la corriente de soldeo se reduce para que el
electrodo pueda soltarse intacto y pueda hacerse inmediatamente el reencendido.
Esta función facilita el soldeo, sobre todo de cordones de raíz, y ahorra electrodos.
Soldadura MIG/MAG
Para la soldadura semiautomática, la fuente de corriente se complementa con una
unidad alimentadora, una pistola y una botella de gas.
Con la utilización de la electrónica má s avanzada se ha obtenido un equipo semiau-
tomático compacto, fácil de usar y seguro, con características óptimas para la solda-
dura MIG/MAG.
Utilizando componentes semiautomáticos de la amplia gama ESAB (alimentadoras,
telemandos, pistolas, brazo compensador y unidad refrigeradora) puede configurar-
se el equipo idóneo para cada lugar de trabajo. En los prospectos especiales de
ESAB se describe el amplio surtido de componentes semiautoticos y accesorios.
Soldadura TIG
La fuente de corriente LUA 400, combinada con el accesorio TIG--AID y el soplete
BTD de ESAB, es un equipo excelente para una soldadura TIG de elevadas caracte -
rísticas.
Para la soldadura T IG en chapa fina es indispensable utilizar amperajes mínimos.
La fuente LUA 400 cumple este requisito con una corriente mínima de 15 A.
Para la soldadura TIG deben desconectarse la “impulsión de arranque“ y la función
“anticongelante“ poniendo el conmutador de la placa frontal en la posición “ T IG“.
ESPAÑOL
-- 7 2 --
bu07d12c
DESCRIPCION TECNICA
Funcionamiento del convertidor del LUA.
La corriente trifásica alterna entrante e s rectificada y reconvertida en corriente alter-
na con una frecuencia mucho más alta que la tensión de red. Después de la trans-
formación se hace otra rectificación que produce corriente continua para soldar. El
ciclo completo es gobernado desde un circuito de control que proporciona a la fuen-
te de corriente las características e státicas y dinámicas necesarias.
El rectificador LUA está dividido en cuatro secciones:
S En el compartimiento de control de la parte superior están los circuitos impresos,
los mandos y la electrónica de mando.
S El compartimiento del ventilador contiene el ventilador y el resistor de gran disi -
pación.
S La mayoría de componentes restantes están repartidos entre un lado de red y
un lado de soldeo.
Sistema de control
El sistema de control del LUA está compuesto por avanzados componentes electró-
nicos que proporcionan unas cualidades funcionales óptimas: excelentes caracterís-
ticas estáticas y dinámicas, gran rendimiento, factor de potencia alto, amperaje m íni-
mo bajo, “impulsión del arranque“, “anticongelación“, limitación automática de
corriente, reglaje a distancia con separación galvánica, compensación de la tensión
de red, etc.
ESPAÑOL
-- 7 3 --
bu07d12c
CARACTERISTICAS TECNICAS
Límites de regulación 15 A/20 V -- 400 A/36 V
Soldadura TIG 15--400 A
Soldadura manual 20--400 A
Soldadura semiautomática 45--400 A
Carga admisible
Soldadura manual
-- al 35% de intermitencia
-- al 60% de intermitencia
-- al 100% de intermitencia
400 A/36 V
315 A/32,6 V
150 A/26 V
Soldadura T IG
-- al 35% de intermitencia
-- al 60% de intermitencia
-- al 100% de intermitencia
400 A/26 V
315 A/22,6 V
250 A/20 V
Soldadura semiautomática
-- al 35% de intermitencia
-- al 60% de intermitencia
-- al 100% de intermitencia
400 A/34 V
315 A/30 V
200 A/24 V
Tensión en vacío 65--75 V
Potencia en vacío 0,06 kW
Factor de potencia λ 0,94
Rendimiento η 0,80
Clase de encapsulación IP 23
Clase de aplicación
Peso 48 kg
Conexión a la red
Tensión (V) 3x230 3x400 3x415 3x440 3x500 3x550
Frecuencia (Hz) 50/60 50/60 50 60 50 60
Corriente primaria (A) 40 26 25 18 19 15
Fusible lento (A) 35 20 20 20 20 20
Cable (mm
2
) 4x6 4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5
La fuente de corriente de soldadura cumple los requisitos de la
norma IEC 974--1
Area del cable de red según la norma sueca.
El símbolo significa que la fuente d e corriente está construida para aplicaciones
en espacios con alta peligrosidad eléctrica.
El código IP indica el grado de protección por encapsulamiento contra la penetración
de partículas sólidas y agua.
El modelo con el código IP 23 está destinado a la utilización tanto en interiore s como
en exteriores.
ESPAÑOL
-- 7 4 --
bu07d12c
INSTALACION
Antes de enchufar a la toma de corriente, comprobar que la unidad de soldadura
tenga la característica de tensión de red adecuada. La tensión está indicada en la
placa de características situada en la parte posterior de la LUA.
El LUA debe conectarse a una toma trifásica.
El rectificador LUA se entrega con el cable de red conectado a la regleta K11 con las
marcas L1, L2 y L3. El fasaje carece de importancia. El paso de cable y la abrazade-
ra de descarga están situados en la parte inferior derecha, detrás del tabique poste-
rior del rectificador. Poner a tierra de protección según la reglamentación vigente.
Los cables de soldadura y retorno del LUA 400 han de tener un área de 50 mm
2
.
Mandos en la parte anterior de la LUA:
1. Interruptor principal.
2. Lámpara blanca indicadora de que el recti-
ficador está excitado.
3. Lámpara a m a r illa que se enciende cuando
la fuente de corriente se ha calentado de-
masiado.
4. Selector de modalidad de soldadura:
MIG/MAG, manual o TIG.
5. Manija de reglaje de la corriente de soldeo.
Con planetario para el ajuste preciso y aco -
plamiento de fricción que protege contra
daños al girar hacia las posiciones de mínima y
máxima.
6. Conmutador de palanca para seleccionar entre
reglaje en el panel frontal o r eglaje con telemando.
7. Enchufe del telemando.
Mandos en la parte posterior de
la LUA:
8. Fusible automático de protección contra
sobrecargas y crestas de corriente de-
masiado altas.
9. Enchufe para alimentadora y telemando
de MIG/MAG.
10. Enchufe para la unidad refrigeradora
OCD1 o TIG--AID (220 V).
11. Fusibles.
bu07d001
bu07d002
ESPAÑOL
-- 7 5 --
bu07d12c
OPERACION
1. El LUA debe estar en posición vertical.
2. Poner el fusible automático de la parte posterior en la posición I.
3. Poner el interruptor principal en la posición I. Se enciende la lámpara indicadora
y se pone en marcha el ventilador.
4. Comprobar que el aire tenga paso libre.
5. Poner el selector de MIG/MAG, manual o TIG en la posición deseada. Para la
soldadura MIG/MAG hay 3 posiciones: la posición A proporciona un soldeo “más
frío“, y la posición C un soldeo “más caliente“.
6. Para la soldadura MMA/TIG debe elegirse reglaje de corriente con o sin tele-
mando con el conmutador de palanca.
7. El telemando para soldadura MIG/MAG (si se usa) se conecta en el enchufe de
la alimentadora. Además, los conmutadores de palanca de la alimentadora y del
panel frontal deben ponerse en las posiciones de reglaje de corriente correspon-
dientes.
8. Hacer el ajuste fino de la corriente de soldeo deseada con la manija del panel
frontal o con el telemando. Ver las instrucciones correspondientes.
9. Comprobar que los cables de soldadura y de retorno estén bien conectados al
LUA.
10. Ahora el LUA está preparado para soldar.
Las instrucciones de operación de la alimentadora y TIG--AID se entregan con los
equipos.
Dispositivos de protección
Tal como se ha dicho más arriba, hay un fusible automático en la parte posterior del
LUA.
El fusible automático se dispara (desconecta) si se producen sobrecargas o crestas
de corr iente excesivas.
Para reiniciar el trabajo, poner la palanca del fusible automático en la posición I. Si
el fusible se dispara repetidamente, avisar a un técnico de reparación.
El LUA incorpora un ruptor térmico que corta automáticamente la corriente si se pro -
ducen sobrecargas o sobrecalentamientos ( se enciende la lámpara amarilla). El rup-
tor se repone automáticamente cuando los componentes se han enfriado a una tem -
peratura aceptable.
ESPAÑOL
-- 7 6 --
bu07d12c
MANTENIMIENTO
La fuente de corriente debe limpiarse con aire comprimido seco a presión reducida a
intervalos regulares cuya magnitud depende de la suciedad del entorno de trabajo.
La obturación o bloqueo de la salida/entrada de aire produce sobrecalentamiento.
Pedidos de repuestos
En los pedidos de repuestos debe indicarse el modelo y el número de serie de la
máquina y la denominación y referencia de la pieza indicados en la lista de repues-
tos. Así se facilita la entrega y se asegura su corrección.
ACCESORIOS
LUA 400, versión multitensión.
El LUA 400 se entrega para conectar a una tensión de red de 380--415 V. Montando
una fuente de alimentación p rimaria, también puede conectarse a las tensiones si-
guientes:
220/380/415/500 V -- 50 Hz y
220/380/440/550 V -- 60 Hz.
Telemando de reglaje
Referencia
S Telemando PHB 1 367 317--880
S Telemando PHB 2 367 318--880
S Telemando PHC 2 367 620--880
S Generador de impulsos PHA 5
con contacto Cannon 320 128--880
con contacto Burndy 367 970--880
S Dispositivo de a rranque en
caliente PHA 2 367 601--880
S Programador PAB 6 367 308--880
S Llenador de cráteres PAC 8 367 305--880
S Generador de impulsos
cortos PAD 3 367 502--880
ESPAÑOL
-- 7 7 --
bu07d12c
Cables de conexión y alargue
PHB 1, PHB 2, PHC 2, PHA 5 y PHA 2.
Referencia
S cable de conexión de 5 m 367 144--881
S cable de conexión de 10 m 367 144--882
S cable de conexión de 25 m 367 144--883
S cable de alargue de 25 m 367 662--880
Cable de telemando PAB 6, PAC 8, PAD 3.
S 5 m, 367 144--884
S 10 m, 367 144--885
S 16 m, 367 144--886
Conmutador
S De conexión fija. 321 170--880
S Para conexión de cable. 321 170--881
Accesorios complementarios para el LUA:
Referencia
S Carro de transporte de la fuente 365 187--880
S Semicarro (Basic)
para fuente y alimentadora 367 360--882
S Semicarro (agua)
para fuente y alimentadora 367 360--880
S Carro maxi (JUMBO)
con sitio para unidad refrigeradora
y TIG--AID 367 360--881
S Carro TIG--MAID I 365 075--880
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

ESAB LUA 400 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outras línguas