Trisa 6208 Instructions For Use Manual

Categoria
Cafeteiras
Tipo
Instructions For Use Manual
-1-
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Art. 6208
Einfache Handhabung
Simple à utiliser
Semplice utilizzo
Simple to use
Herausnehmbarer Wassertank
Récipient d‘eau amovible
Serbatoio dell’acqua estraibile
Removable water tank
Tassenablage
Porte-tasse
Portatazze
Cup holder
Schwenkbare Dampfdüse
Bec vapeur mobile
Ugello del vapore girevole
Swivelling steam nozzle
DE – Kolben-Kaffeemaschine
IT Macchina da caffè con pistone
EN Piston coffee machine
FR – Machine à café à piston
Tubo de vapor móvel
Instruções para uso
Manejo simples
Depósito de água amovível
Base para xícaras
PT (Bras.) Máquina de café expresso
de pistão
-2-
DE – Kolben-Kaffeemaschine
IT – Macchina da caffè con pistone
EN – Piston coffee machine
FR – Machine à café à piston
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Herzlich Willkommen ........................................................ 3
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht .................................................................... 6
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the first time
Vor Erstgebrauch ................................................................. 4
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen ............................................................................ 9
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise .........................................................15
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung ...............................................................................14
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Garantie-Hinweis ...............................................................20
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Entkalken ................................................................................12
Conseils pour déguster du bon café
Consigli per un buon caffè
Tips for good coffee
Tipps für guten Kaffee ...................................................... 8
PT (Bras.) – Máquina de café expresso de pistão
Bem-vindo
Vista geral do aparelho
Antes da primeira utilização
Utilização
Dicas de segurança
Limpeza
Condições de garantia
Descalcificação
Dicas para um bom café
-3-
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf
nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour
vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé
que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un
interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli-
ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on
safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Bem-vindo
Leia com atenção todas as informações do presente manual. Guarde-o para futura consulta e entregue-o a
futuros usuários. O aparelho somente pode ser usado para a finalidade descrita no presente manual.
Tenha em atenção as instruções de segurança. O aparelho deve ser utilizado preferencialmente com um
disjuntor diferencial (máx. 30 mA).
Reservado o direito de alterações ao design, equipamento, dados técnicos e eventuais erros.
-4-
1
3
Zubehör reinigen
Nettoyer les accessoires
Pulire gli accessori
Cleaning the accessories
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Vorbereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
Mettre en place le piston
Inserire lo stantuffo
Insert filter holder
Kolben einsetzen
Placer le récipient
Posizionare un
recipiente
Place vessel
Gefäss unterstellen
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Ohne Kaffepulver
Sans café en poudre
Senza caffè in polvere
Without instant coffee
i
31
2.
1.
2
2.
LOCK
1.
Tank korrekt einführen. Rot markierte Tankfixierung einrasten.
Poussez bien au fond le réservoir. Encastrer les crochets
(repère rouge).
Introdurre correttamente il serbatoio. Agganciare correttamente i
due elementi cherchiati in rosso in modo da seguire la scanalatura.
Insert and lock the tank and the red marked hooks correctly.
2
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Retirer le réservoir
Estrarre il serbatoio
Remove tank
Tank entnehmen
Mettre en place
le réservoir
Inserire il serbatoio
Insert tank
Tank einsetzen
321
*
*
MAX
Limpeza dos acessórios Lavar com água quente e secar
Preparo
Colocar o pistão
Colocar o recipiente
por baixo
Antes da primeira utilização
Sem café moído
Inserir corretamente o depósito. Prender os encaixes
marcados a vermelho.
Encher com água da torneira
Retirar o depósito
Colocar o depósito
-5-
4
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Enclencher
Accendere
Switch on
Einschalten
Chaud
Caldo
Heated
Aufgeheizt
Schritte 5–7: 2x wiederholen
Répéter deux fois les opérations 5–7
Fasi 5–7: ripetere 2 volte
Steps 5–7: repeat twice
i
Nach 10 Min. ohne Gebrauch schaltet das Gerät autom. aus.
En cas d'inutilisation pendant 10 min. , la machine s'arrête
automatiquement.
Dopo 10 min. di inattività l'apparecchio di spegne automaticamente.
After 10 min. of disuse, the appliance switches off automatically.
i
1 2
7
Dampfsystem spülen
Rincer le système de vapeur
Risciacquare il sistema del vapore
Rinsing the steam system
Spülen
Rincer
Risciacquo
Rinsing
Démarrer
Avvio
Starting
Starten
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Stop as soon as tank is empty
Stopp, sobald Tank leer
21
5
Kaffeesystem spülen
Rincer le système à café
Rinsing the coffee system
Spülen
Rincer
Risciacquo
Rinsing
Démarrer
Avvio
Starting
Starten
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Stop as soon as tank is empty
Stopp, sobald Tank leer
21
Risciacquo del sistema del caffè
6
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Ouvrir le couvercle du réservoir
Aprire il coperchio del serbatoio
Loosen tank lid
Tankdeckel lösen
Refermer le réservoir
Chiudere il serbatoio
Close tank
Tank schliessen
321
MAX
Ligar
Ligar Quente
Passos 5–7: repetir duas vezes
A máquina se desliga automaticamente passados 10 minutos
de inatividade.
Lavagem do sistema de vapor
Limpar o sistema de café Lavar
Iniciar Parar quando o depósito estiver vazio
Encher com água da torneira
Abrir a tampa do depósito Fechar o depósito
Lavar
Iniciar Parar quando o depósito estiver vazio
-6-
Auffangschale mit Tropfblech
Plateau récolte-gouttes
avec grille
Vaschetta di raccolta
con sgocciolatoio
Drip tray with cover
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Tassenablage
Porte-tasse
Portatazze
Cup holder
Wassertank
Réservoir d‘eau
Recipiente dell’acqua
Water tank
Gerät EIN
Appareil MARCHE
Apparecchio ON
Appliance ON
Aufschäumhilfe
Mousseur à lait
Cappuccinatore
Foaming aid
Kolben
Piston
Pistone
Piston
Dampfdüse
Bec vapeur
Ugello vapore
Steam nozzle
Pressstempel / Messlöffel
Tasseur / cuillère doseuse
Premi-caffè / Misurino
Compactor / Measuring spoon
Funktionsschalter
Bouton rotatif sélecteur
Selettore di funzione
Function switch
Betriebsleuchte
Voyant Marche
Luci di servizio
Indicator light
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
EIN / AUS-Schalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
ON / OFF Switch
Gotejador com grelha
Vista geral do aparelho
Base para xícaras Depósito de água
Aparelho LIGADO
Bocal para espuma de leite
Pistão
Tubo de vapor
Calcador / colher doseadora
Botão seletor
Luz de serviço
Temperatura OK
Interruptor
-7-
Pour tasser le café moulu
Per pressare il caffè in polvere
For compacting the coffee powder
Zum Anpressen des Kaffeepulvers
Pour 1 tasse
Per 1 tazza
For 1 cup
Für 1 Tasse
Tasseur / Cuillère doseuse
Compactor / Measuring spoon
Pressstempel / Messlöffel
Premi-caffè / Misurino
Porte-filtre
Filter insert
Filtereinsatz
Porta con filtro
Leistung
Puissance
Potenza
Output
1350 W
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
1 m
Contenu du réservoir
Contenuto del serbatoio
Tankinhalt
Tank contents
1.5 l
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
290 mm
190 mm
260 mm
MAX
1 Löffel ergibt 1 Tasse Kaffee
1 cuiller correspond à 1 tasse de café
1 cucchiaio consente di erogare 1 tazza di caffè
1 spoon gives 1 cup of coffee
Es können auch handelsübliche Softpads (ø ab 6 cm) verwendet werden.
Les dosettes vendues dans le commerce (ø dès 6 cm) peuvent également être utilisées.
È possibile utilizzare anche cialde morbide (con min. 6 cm di ø) comunemente reperibili in commercio.
Commercially available soft pads (ø from 6 cm) can be used.
i
i
2.
1.
Para compactar o café moído
Para 1 xícara
Calcador / colher doseadora
Porta-filtro
Potência Comprimento do cabo Capacidade do depósito Dimensões
1 colher corresponde a 1 xícara de café
É também possível usar sachês (ø a partir de 6 cm), disponíveis no mercado.
-8-
Tipps für guten Kaffee
Conseils pour déguster du bon café
Consigli per un buon caffè
Tips for good coffee
Verwenden Sie möglichst frisch gemahlenen Bohnenkaffee von bester Qualität
Usate caffè macinato della migliore qualità
Use best quality ground coffee
Utilisez du café moulu d'excellente qualité
Beste Geschmacksentfaltung: Tassen mit heissem Wasser vorwärmen
Per ottenere il pieno gusto del caffè: pre-riscaldare le tazze con acqua calda
To bring out the best in taste: pre-heat cups with hot water
Pour apprécier pleinement l'arôme du café: préchauffer les tasses avec de l'eau chaude
Kaffeebohnen / -pulver kühl und gut verschlossen lagern
Conservare i chicchi di caffè o il caffè macinato ben chiusi e in un luogo fresco
Store coffee beans / – powder cool and well sealed
Conserver le café en grain / moulu au frais et bien fermé
Ursache bei zu dünnem Kaffee: zu grobes Pulver
Causa del caffè troppo lungo: macinatura troppo grossa
Cause when coffee is too thin: powder too coarse
Si le café est trop clair: la mouture est trop grossière
Dicas para um bom café
Utilizar café de excelente qualidade recém-moído
Para retirar o melhor sabor, esquentar primeiros as xícaras com água quente
Conservar o café em grão / moído bem fechado em local fresco
Se o café estiver demasiado diluído, significa que não foi bem moído
-9-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Effizient: Das restliche Wasser in der Maschine wird zurück in den Wassertank gepumpt (Pumpgeräusch hörbar).
Efficacité: L'eau qui reste dans la machine est ramenée dans le réservoir (par la pompe).
Efficiente: l'acqua residua presente nella macchina viene ripompata nel serbatoio (è udibile il rumore della pompa).
Efficient: The remaining water in the machine is pumped back into the water tank (audible pumping noise).
i
Nie ohne Wasser einschalten
Ne jamais mettre en marche sans eau
Non accendere mai senza l’acqua
Never switch on without water
!
2
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Enclencher
Accendere
Switch on
Einschalten
Chaud
Caldo
Heated
Aufgeheizt
21
1
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Ouvrir le couvercle du réservoir
Aprire il coperchio del serbatoio
Loosen tank lid
Tankdeckel lösen
Refermer le réservoir
Chiudere il serbatoio
Close tank
Tank schliessen
321
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l‘appareil
Lasciar raffreddare l‘apparecchio
Allow to cool properly
!
Appuyer 2 secondes
Premere per 2 secondi
Press for 2 seconds
2 Sekunden drücken
4
Ausschalten
Arrêter
Spegnere
Switch OFF
21
MAX
3
Zubereitung wählen
Sélectionner la préparation
Selezionare la preparazione
Select preparation
oder
ou
o
or
Seiten 1011
Pages 1011
Pagine 1011
Pages 1011
Utilização
Eficiente: a água que sobra na máquina é bombeada de novo para o depósito de água (se ouve a bomba
funcionando).
Nunca ligar sem água
Ligar
Ligar Quente
Encher com água da torneira
Abrir a tampa do depósito Fechar o depósito
Deixar o aparelho esfriar Apertar 2 segundos
Desligar
Selecionar o preparado ou Páginas 10–11
-10-
Kaffee zubereiten
Préparer le café
Preparare il caffè
Preparing coffee
1
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Remove piston
Kolben abnehmen
Vider le marc de café en tapant
Eliminare i fondi di caffè
Knock out coffee grounds
Kaffeesatz ausklopfen
Fixer le filtre
Fissare il filtro
Secure filter
Filter fixieren
Mettre en place le filtre
Inserire il kit del filtro
Insert filter insert
Filtereinsatz einsetzen
Verser le café moulu
Riempire il caffè in
polvere
Fill with ground coffee
Kaffeepulver einfüllen
3
Kaffeesatz ausklopfen
Elimination du marc de café
Eliminare i fondi di caffè
Knock out coffee grounds
21
321
Vorbereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
1.
INSERT
2.
2.
1.
Mettre en place le piston
Inserire lo stantuffo
Insert filter holder
Kolben einsetzen
Placer la tasse
Posizionare la tazza
Place cup underneath
Tasse unterstellen
Presser légèrement
Premere leggermente
Press lightly
Leicht pressen
54 6
2.
LOCK
1.
Préparer un café
Preparare il caffè
Prepare coffee
Kaffee zubereiten
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Remove piston
Kolben abnehmen
Arrêter
Spegnere
Switch OFF
Ausschalten
2
Zubereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
21 3
1.
INSERT
2.
Preparar o café
Retirar o pistão
Eliminar os resíduos de caféSegurar o filtro
Colocar o porta-filtro
Encher com café
moído
Eliminar os resíduos de café
Preparo
Colocar o pistão Colocar a xícara por
baixo
Apertar ligeiramente
Preparar o café Retirar o pistãoDesligar
Preparo
-11-
Remplir de lait écrémé
réfrigéré
Riempire con latte
scremato freddo
Fill with cooled
skimmed milk
Gekühlte Magermilch
einfüllen
Mettre en place le
mousseur à lait
Applicare il cappuccinatore
Attach frother accessory
Aufschäumhilfe aufsetzen
Placer le jet dans
la tasse
Immergere l’ugello
di erogazione
Immerse nozzle
Düse eintauchen
Cappuccino zubereiten
Préparer un cappuccino
Preparare il cappuccino
Preparing cappuccino
1
321
Vorbereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
~2 cm
Weiter wie bei «Kaffee zubereiten»
Ensuite, voir chapitre «Préparer le café»
Proseguire come descritto al capitolo «Preparare il caffè»
Continue as for «Prepare coffee»
Düse nach Gebrauch sofort reinigen. Siehe Kapitel «Reinigung».
Nettoyer le bec immédiatement après utilisation. Voir chapitre «Nettoyage».
Pulire subito l’ugello dopo l’uso. Vedere capitolo «Pulitura».
Clean nozzle immediately after use. See «Cleaning» section.
!
Actionner la vapeur
Accendere il vapore
Switch on steam
Dampf einschalten
Faire mousser le lait
Fare la schiuma nel latte
Foam milk
Milch schäumen
2
Zubereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
21 3
Arrêter
Spegnere
Switch OFF
Ausschalten
Encher com leite
magro frio
Colocar o bocal para
espuma de leite Mergulhar o bocal
na xícara
Preparar um cappuccino
Preparo
Prosseguir como descrito em «Preparar o café»
Ligar o vapor Preparar a espuma
de leite
Preparo
Desligar
Limpar imediatamente o bocal após o uso. Ver capítulo «Limpeza».
-12-
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descaling
a
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Prepare
Détartrant liquide
Soluzione decalcificante
Descaling solution
Entkalkerlösung
Vider 1/2 du réservoir
Svuotare 1/2 serbatoio
Empty 1/2 the tank
1/2 Tank leeren
Arrêt
Stop
Stop
Stopp
7
2
6
1
54
Détartrant liquide
Soluzione decalcificante
Descaling solution
EntkalkerlösungEinwirken lassen
Laisser agir
Lasciare agire
Leave to soak
i
Jeweils nach ca. 200 Kaffee-Zubereitungen
Après environ 200 tasses de café
Dopo la preparazione di circa 200 caffè
After every 200 preparations of coffee
!
Placer le récipient
Posizionare un recipiente
Place vessel
Gefäss unterstellen
MAX
b
Einschalten
Mettre en marche
Collegare
Switching on
Chaud
Caldo
Heated
Aufgeheizt
1
Enclencher
Accendere
Switch on
Einschalten
c
Entkalken
Détartrer
Decalcificare
Descaling
Vider 1/2 du réservoir
Svuotare 1/2 serbatoio
Empty 1/2 the tank
1/2 Tank leeren
Arrêt
Stop
Stop
Stopp
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Tank ganz leeren
321
MAX
20 Min.
Descalcificação
Preparo
Solução descalcificante
Esvaziar meio depósito PararSolução descalcificanteDeixar atuar
Repetir a cada 200 utilizações
Colocar o recipiente por baixo
Ligar
QuenteLigar
Descalcificação
Esvaziar meio depósito Parar Esvaziar totalmente
o depósito
-13-
Mettre hors tension
Spegnere
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
Stop
Stop
Stopp
Arrêt
Stop
Stop
Stopp
Vider le récipient
Svuotare il recipiente
Empty vessel
Gefäss leeren
Vider le récipient
Svuotare il recipiente
Empty vessel
Gefäss leeren
9
10
8
9
7
8
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Tank ganz leeren
d
Mehrmals Spülen
Rincer plusieurs fois
Risciacquare più volte
Rinse several times
Placer le récipient
Posizionare un recipiente
Place vessel
Gefäss unterstellen
Remplir d‘eau
Versare l’acqua
Fill with water
Wasser einfüllen
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Tank ganz leeren
321
Remplir d‘eau
Versare l’acqua
Fill with water
Wasser einfüllen
Arrêt
Stop
Stop
Stopp
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Tank ganz leeren
654
MAX
MAX
DesligarParar
Parar
Esvaziar o recipiente
Esvaziar o recipiente
Esvaziar totalmente
o depósito
Secar várias vezes
Colocar o recipiente
por baixo
Encher com água Esvaziar totalmente
o depósito
Encher com águaParar Esvaziar totalmente
o depósito
-14-
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina
Remove the plug from the mains before cleaning
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit Seifenwasser reinigen, gut ausspülen. Auf richtige Montage achten
Nettoyer à l'eau savonneuse, bien rincer. Veiller au montage correct
Pulire con acqua e detersivo e sciacquare bene. Assicurare il montaggio
corretto
Clean with soapy water, rinse well. Note correct assembly
!
Von Zeit zu Zeit Kaffeereste entfernen
Éliminer les restes de café de temps à autre
Svuotare ogni tanto il contenitore dei resti di caffè
From time to time remove the coffee residue
Düse reinigen:
Nettoyage du bec:
Pulire l'ugello:
Clean nozzle:
321
Limpeza
Desligar a ficha antes de limpar o aparelho
Limpar com um pano úmido e deixar secar. Não utilizar solventes.
Lavar com água e sabão e secar bem. Prestar atenção à correta
montagem
Remover ocasionalmente os resíduos de café
Limpar o bocal:
-15-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für
deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a
fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale
sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques)
entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte
Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en
marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere
messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into
operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil
ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di
spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning,
relocation, after use.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Dicas de segurança
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com limitação das capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se forem devidamente vigiadas ou instruídas sobre a utiliza-
ção do aparelho por alguém responsável por sua segurança. Vigiar as crianças para que não brinquem com o aparelho.
Não deixar o cabo de alimentação pendurado num local de fácil acesso. Manter o material de embalagem (por ex. sacos de
plástico) longe do alcance das crianças.
Verificar regularmente o aparelho / cabo de alimentação / extensão do cabo quanto a danos. Em caso de avaria, o aparelho
não deve ser colocado em funcionamento. Solicitar ao fabricante a substituição do cabo de alimentação.
Nunca desligar a ficha puxando pelo cabo nem tocar com as mãos úmidas. Desligar a ficha em caso de avaria durante a
utilização, antes de limpar ou deslocar o aparelho ou após a utilização.
Alimentação elétrica: a tensão precisa corresponder à indicada nas especificações do aparelho.
-16-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants.
Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz
von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire
contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore.
It has to be checked by an authorized service department first.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad
altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing away.
Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
Do not insert any objects in the appliance apertures.
Kein heisses Wasser in den Wasserbehälter füllen.
Ne pas remplir le réservoir d‘eau chaude.
Non riempire dell‘acqua calda nel serbatoio dell‘acqua.
Do not fill water container with hot water.
Dicas de segurança
Por motivos de segurança, não utilizar acessórios que não sejam recomendados / fornecidos pelo fabricante.
O aparelho foi concebido para uso doméstico e não profissional. Não utilizar o aparelho fora de casa.
Nunca agarrar / transportar o aparelho pelo cabo. Não dobrar, entalar ou fazer passar o cabo por arestas vivas.
Nunca colocar o aparelho / cabo sobre superfícies quentes (fogão) ou próximo de chama acesa.
Se o aparelho cair na água, desligar a ficha antes de o retirar. Antes de ser novamente usado, o aparelho deve ser inspecio-
nado por um técnico especializado.
Nunca utilizar o aparelho junto de locais com água (banheiras, lavatórios, etc.). Não sujeitar o aparelho à chuva / umidade.
Desligar a ficha do aparelho caso não esteja sendo usado. Não enrolar o cabo à volta do aparelho.
Utilizar uma base de proteção para móveis de madeira. Deixar arrefecer o aparelho antes de guardá-lo.
Não colocar objetos nas aberturas do aparelho.
Não encher o depósito com água quente.
-17-
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres
peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie
possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de
dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è
possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or
unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Gerät auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Umgebungstemperatur darf nicht unter den Gefrierpunkt fallen.
Installer l‘appareil sur un support plat et stable. La température ambiante ne doit pas descendre en dessous de zéro.
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano e stabile. La temperatura ambiente non deve scendere al di sotto del punto
di congelamento.
Operate appliance on a level and stable surface. Do not allow ambient temperature to drop below freezing.
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils
électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici
devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a
shop of sale or handed over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
O aparelho deve ser reparado apenas por um técnico especializado. As reparações efetuadas por pessoas inexperientes
podem colocar os usuários em risco.
O fabricante não assume responsabilidade por danos decorrentes da utilização para outro fim que não o descrito, do
manejo incorreto ou da reparação indevida do aparelho. Nesse caso, é anulada a garantia.
Instalar o aparelho numa superfície plana e estável. A temperatura ambiente não pode estar abaixo do ponto de congelação.
Descarte
Inutilizar imediatamente os aparelhos fora de uso. Retirar a ficha e cortar o cabo. Os eletrodomésticos devem ser entregues
no local de compra ou em um ponto de recolha.
Satisfaz os requisitos das diretivas europeias em matéria de segurança e compatibilidade eletromagnética.
Não misturar com o lixo doméstico. Descartar conforme com a legislação nacional.
-18-
Notizen
Notes
Note
Notes
Notas
-19-
-20-
Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la
sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse
a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La
garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di puli-
zia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese
di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto
vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
IT
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz
oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät
oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen
ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes,
Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder
Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht wer-
den. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten
und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
FR
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La prestation de
garantie couvre le remplacement ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de
fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont
exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de
l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endomma-
gement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occa-
sionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais
de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
EN
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee,
in the case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement
with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear
and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of
improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external
circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at
the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
PT
(Bras.)
Condições de garantia
Este aparelho tem um período de garantia de 2 anos a partir da data de compra. A garantia inclui a troca
ou reparação de aparelhos com defeitos de material ou de fabrico. Não é possível a troca por um aparelho
novo nem a devolução do valor do artigo. A garantia não inclui danos decorrentes de desgaste normal,
utilização para fins comerciais, alteração do estado original, operações de limpeza, manejo incorreto ou
danos provocados pelo comprador ou por terceiros, danos atribuíveis a circunstâncias externas ou pro-
vocados por pilhas. Nos termos da garantia, o aparelho danificado deve ser devolvido juntamente com o
cartão de garantia datado e assinado pelo vendedor ou com o recibo de compra. Os custos de envio são
assumidos pelo comprador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Trisa 6208 Instructions For Use Manual

Categoria
Cafeteiras
Tipo
Instructions For Use Manual

em outras línguas