Bticino 363611 Instruções de operação

Categoria
Telefones
Tipo
Instruções de operação
Video Kit
5
N
=
=
T =
S =
P
=
=
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
2
1
BUS
PL S+
S-
A
B
BUS5M 21 1
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
Schema monofamiliare
One-family diagram
Schéma mono-familial
Schema Einfamilienhaus
Esquema monofamiliar
Schema eensgezins
Esquema monofamiliar
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
6
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
BUS
PL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
A
B
BUS5M 21 1
B
BUS5M 21 1
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
*
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
• Schema bifamiliare
• Two-family diagram
• Schéma bi-familiale
• Schema
Zweifamilienhaus
• Esquema bifamiliar
• Schema tweegezins
• Esquema bifamiliar
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
8
BUSPL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S-
S+
C
NC
NO
A
* • Fornito a corredo.
• Supplied.
• Fourni.
• Wird mitgeliefert.
• En dotación.
• Standaard meegeleverd.
• Fornecido no equipamento base.
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê
A Pulsante locale apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
Video Kit
9
194 mm
162 mm
25 mm
100 mm
190 mm
26 mm
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
160 – 165 cm
90–130 cm
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
• Campo di ripresa
• Field of view
• Éclairage cadrage caméra
• Aufnahmebereich
• Campo de filmación
• Campo de filmagem
• Opnameveld
50 cm
105°
140 cm
80°
115 cm
50cm
Video Kit
11
1 - Camera
2 - Led verlichting camerabereik
3 - Aansluitklemmen
4 - Oproepknoppen
5 - Positie antenne badgelezer
6 - LED verbinding geactiveerd
7 - LED aanduiding deur geopend
8 - Microfoon
9 - Regeling microfoon
10 - Regeling luidspreker
11 - Schakelaar een-/tweegezins
12 - Knop badgeprogrammering/reset
13 - LED paneel voor verlichting oproepknop
14 - Plaats van de configuratoren
15 - Lichtsensor voor achtergrondverlichting s
nachts
16 - Luidspreker
1 - Kamera
2 - LED Beleuchtung des Aufnahmefelds
3 - Anschlussklemmen
4 - Ruftasten
5 - Position der Antenne Badge-Lesegerät
6 - LED Verbindung aktiv
7 - LED Anzeige Tür offen
8 - Mikrophon
9 - Einstellung des Mikrophons
10 - Einstellung des Lautsprechers
11 - Switch Ein-/Zweifamilienhaus
12 - Programmierungstaste Badge/Reset
13 - LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste
14 - Sitz der Konfiguratoren
15 - Helligkeitssensor zur nächtlichen
Rückbeleuchtung
16 - Lautsprecher
1 - Câmara de vídeo
2 - LED de iluminação do campo de filmagem
3 - Bornes de conexão
4 - Botões de chamada
5 - Posição da antena do leitor de crachá
6 - LED de conexão ativa
7 - LED indicação de porta aberta
8 - Microfone
9 - Regulação do microfone
10 - Regulação do altifalante
11 - Interruptor mono/bifamiliar
12 - Botão de programação do Crachá/Rearme
13 - Painel LED para iluminação do botão de
chamada
14 - Sede dos configuradores
15 - Sensor de luminosidade para retroiluminação
noturna
16 - Altifalante
1 - Telecámara
2 - LED iluminación campo de grabación
3 - Bornes de conexión
4 - Pulsadores de llamada
5 - Posición de la antena del lector credencial
6 - LED conexión activada
7 - LED indicación puerta abierta
8 - Micrófono
9 - Regulación del micrófono
10 - Regulación del altavoz
11 - Switch mono/bifamiliar
12 - Pulsador de programación credencial/Reset
13 - Panel LED para iluminación pulsador de
llamada
14 - Alojamiento de los configuradores
15 - Sensor de luminosidad para retroiluminación
nocturna
16 - Altavoz
16
1 -
Ecrã 7” (16 : 9)
2 -
Botão de desligar
3 -
Data e hora
4 -
Exclusão da campainha
5 -
Ativação do Estúdio profissional
6 -
Ativação do Respondedor de chamada
7 -
Microfone
8 -
Ações rápidas
9 -
Guias táteis para não videntes
10 -
Botão de ligar:
o acendimento do led verde intermitente indica uma
chamada em chegada
o acendimento do led verde fixo indica a comunicação
em andamento
11 -
Autoacendimento e Ciclamento:
ao carregar no botão acende-se o LED vermelho
12 -
Botão Preferido:
ao carregar no botão acende-se o LED vermelho
(Configuração básica = LUZ DAS ESCADAS. Para uma
configuração diferente, roga-se consultar a tabela da
configuração física nas próximas páginas.)
13 -
Botão de abertura da fechadura:
ao carregar no botão acende-se o LED vermelho
14 -
Estado do Respondedor de chamada:
Led vermelho fixo = respondedor de chamadas ativo
Led vermelho intermitente = presença de gravação
(ções) não visionada (s)
15 -
Estado de presença de notas:
Led vermelho intermitente = nova (s) nota (s) não lida
(s)
16 -
Estado de Exclusão de chamada:
Led vermelho aceso = Campainha de chamada
desativada
17 -
Funções (aparecem apenas os ícones das funções
configuradas)
18 -
Alojamento configurador
19 -
Configurador J1: extrai para alimentação adicional
20 -
Configurador J2: Master/Slave, extrai para Slave
21 -
Microinterruptor ON/OFF de término de trecho
22 -
Tomada mini USB para atualização do Firmware do
dispositivo
23 -
Altifalante
24 -
Bornes (1 - 2) para alimentação adicional
25 -
Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 FIOS
26 -
Bornes ( ) para a conexão de um botão externo de
chamada no piso
27 -
Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha
adicional. Você deverá fazer a conexão – ponto a ponto
- nos bornes das campainhas adicionais
A imagem representa o dispositivo com todas as funções ativadas. Verifique no manual do instalador como
ativar as funções Os manuais completos estão disponíveis no sítio: www.bticino.com
18
21
22
23
23
20
24252627
191 2 3
5 6 7
16
15
17
9101112139
8
4
14
18
1
2
3
4
5
• Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht befindet. Farbkameras besitzen bei schlechter Beleuchtung
eine geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
• La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Las
telecámaras en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es
aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
• Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Camera’s met zijn bij een
zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
• A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser filmado fique muito em contraluz. As câmaras em
cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes
forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
• La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti
luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto
in controluce. Le telecamere a colori presentano, in condizioni di
scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere
in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di
prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.
• The camera must not be installed in front of large light sources, or in
places where the subject viewed remains in deep shadow. In poor
lighting conditions colour cameras are less sensitive than black/white
cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
• La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources
lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très
à contre-jour. Les télécaméras couleurs présentent, dans des
conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux
télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu
éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.
22
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the Door
lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le
LED Serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise.
• Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LED des Schlosses
blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que
parpadea el LED Cerradura y se emite el tono de confirmación.
• Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED Slot knippert
en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do
LED da Fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
≥ 5s
Programmazione badge gestore impianto
System management key card programming
Programmation badge administrateur installation
Programmierung des Badges Anlagenverwalter
Programación de la credencial del administrador del
sistema
Programmering beheerdersbadge
Programação do crachá gestor da instalação.
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare
e attendere l’accensione del LED Serratura e doppio tono di
conferma.
Move the system manager badge reader to save close and wait
for the Door lock LED to switch on; a double confirmation sound
will be heard.
Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser
du lecteur et attendre que le LED Serrure s’allume et qu’une
double tonalité de confirmation soit émise.
• Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das
gespeichert werden soll und warten, bis die LED des Schlosses
aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema
que desea memorizar y esperar el encendido del LED Cerradura
y doble tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden
voor het leesapparaat, wacht tot de LED slot gaat branden en u ter
bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar
e espere o acendimento do LED da Fechadura e o duplo tom de
confirmação.
Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra de administrador
• Master beheerder
Master gestor
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
24
Cancellazione badge gestore impianto
Deleting the manager master badge
Élimination badge master de gestion
Master-Verwaltungs-Badge löschen
Cancelación de una credencial maestra de administrador
Master beheerder badge wissen
Cancelamento de crachá master gestor
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the Door
lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le
LED Serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise.
• Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LED des Schlosses
blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que
parpadea el LED Cerradura y se emite el tono de confirmación.
• Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED Slot knippert
en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do
LED da Fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
≥ 5s
≥ 10s
Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura
e il dispositivo emette 2 beep.
Press the programming pushbutton again for 10 seconds.
When the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on
and the device emits 2 beeps.
Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant
10 secondes.
Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure s’allume et le
dispositif émet 2 bips.
• Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken.
Nach erfolgter Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die
Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne.
Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos.
Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED Cerradura
y el dispositivo emite 2 bips.
• Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop.
De LED Slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de
badge is gewist.
Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos.
Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED da
Fechadura e o dispositivo emite 2 beepw.
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
26
Cancellazione di tutti i badge residenti in memoria
Cancellation of all the residents badges saved in the memory
Effacement de tous les badges résidents mémorisés
Alle gespeicherten Badges der Bewohner löschen
Cancelación de todas las credenciales residentes
memorizadas
Alle inwonerbadges uit het geheugen wissen
Cancelamento de todos os crachás residentes na memória
de la anterior. Para confirmar que se ha terminado la programación, acerque la credencial de administrador del sistema o
espere 30 segundos. Dos breves bips confirmarán que se ha efectuado la programación.
• Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat tot de LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging
een geluidssignaal hoort. Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze binnen 30 seconden na de vorige badge voor
het leesapparaat houden. Houd ter bevestiging de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat of wacht 30 seconden. De
programmering is verricht als u twee korte pieptonen hoort.
Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar, até o lampejo do LED da Fechadura e do tom de confirmação. Para
programar outros crachás residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 segundos do anterior. Para confirmar o fim da pro-
gramação, aproximar o crachá gestor da instalação ou então esperar 30 segundos. Dois beep breves confirmam a ocorrida
programação.
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the
Door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur
et attendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité
de confirmation soit émise.
• Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die
LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema
hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca el
tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de
LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo
do LED da Fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra
de administrador
• Master beheerder
Master gestor
Video Kit
27
Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge gestore impianto.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura
e il dispositivo emette 2 beep.
Move the system manager badge close twice in succession. When
the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on and the
device emits 2 beeps.
Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge master de gestion
installation. Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure
s’allume et le dispositif émet 2 bips.
• Das Badge des Anlagetreibers 2 Mal nähern. Nach erfolgter
Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die Vorrichtung
erzeugt 2 Pieptöne.
Acerque 2 veces seguidas la credencial maestra de
administrador del sistema. Cuando se produce la cancelación,
se ilumina el LED Cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
• Houd de installatiebeheerder badge 2 maal voor het leesapparaat.
De LED slot gaat branden en u hoort 2 pieptonen als de badges
zijn gewist.
Voltar a aproximar, por 2 vezes consecutivas, o crachá gestor da
instalação. Uma vez que interveio o cancelamento, acendese o
LED da fechadura e o dispositivo emite 2 beep.
2 volte Gestore impianto
• Twice Manager master
2 fois Master de gestion
• 2 Mal Master Verwaltung
2 veces Credencial maestra
de administrador
• 2 maal Master beheerder
2 vezes Master gestor
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
Video Kit
31
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
J1 J2 N
P M
J1 = Estrai se è presente l’alimentazione
supplementare (morsetto 1 & 2)
J2 = Master/Slave (estrai per slave)
NN = Indirizzo del dispositivo
PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a
riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione
MM = Modalità di funzionamento secondo le tabelle
alle pagine seguenti.
J1 = Extraire en présence de l’alimentation
supplémentaire (bornes 1 et 2)
J2 = Master/Slave (extraire pour Slave)
NN = Adresse du dispositif
PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte
avec PI au repos et auquel est adressé l’auto-
allumage
MM = Modalité de fonctionnement conformément
aux tableaux des pages suivantes.
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extraiga para slave)
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura
con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de
las páginas siguientes.
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extrai para Slave)
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre
a fechadura com a UI em repouso e àqual
endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as
tabelas das próximas páginas.
J1 = Remove if the additional power supply is present
(clamp 1 and 2)
J2 = Master/Slave (remove for slave)
NN = Device address
PP = Address of the EP of which you can open the
Door Lock with Handset idle, and to which you
can send the auto-on command
MM = Mode of operation according to the tables on
the following pages
J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche
Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
J2 = Master/Slave (abziehen für Slave)
NN = Adresse der Vorrichtung
PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss,
mit HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung
bestimmt ist
MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den
nachfolgenden Seiten
J1 = Uitnemen als een extra voeding aanwezig is
(aansluitklem 1 & 2)
J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave)
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt
ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar
de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de
volgende pagina’s
32
• Configurazione fisica
• Physical configuration
• Configuration physique
• Physische Konfiguration
• Configuración física
• Fysieke configuratie
• Configuração física
MM =
0
Comando Luce Scale
Staircase Light Control
Commande Lumières Escaliers
Steuerung Treppenlicht
Mando Luz Escaleras
Bediening traphuisverlichting
Comando da Luz das Escadas
MM =
1
Comando diretto Serratura del P+1
Direct control of P+1 Door lock
Commande directe Serrure du P+1
Direkte Schlosssteuerung der P+1
Mando directo Cerradura del P+1
Directe bediening slot P+1
Comando direto da Fechadura do P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
2
Comando diretto Serratura del P+2
Direct control of P+2 Door lock
Commande directe Serrure du P+2
Direkte Schlosssteuerung der P+2
Mando directo Cerradura del P+2
Directe bediening slot P+2
Comando direto da Fechadura do P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
3
Comando diretto Serratura del P+3
Direct control of P+3 Door lock
Commande directe Serrure du P+3
Direkte Schlosssteuerung der P+3
Mando directo Cerradura del P+3
Directe bediening slot P+3
Comando direto da Fechadura do P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
4
Autoaccensione diretta del P+1
P+1 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+1
Direkte Selbstschaltung der P+1
Autoencendido directo del P+1
Directe automatische P+1
Autoacendimento direto do P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der P+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti ( ) in modo fisico (tramite
configuratore inserito nella sede MM-(unità)) sono le seguenti:
The functions that can be attributed to the Preferred key (
) using the physical
procedure (configurator inserted in the MM - (units) socket) are the following:
J1 J2 N
P M
• Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris ( ) en mode physique (à travers le
configurateur placé dans le logement MM-(unité) sont les suivantes :
Die Funktionen, die der Taste Favoriten (
) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-
(Einheit)) sind folgende:
• Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos (
) físicamente (mediante un configurador en el
alojamiento MM-(unidad)) son las siguientes:
De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten (
) worden toegekend (met de
configuratie in MM-(eenheden)):
• As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos (
) em modo físico (por meio de configurador
inserido no alojamento MM [unidade]) são as seguintes:
Video Kit
33
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der P+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Cercapersone
Paging
Cherche-personnes
Personensuche
Buscapersonas
Buzzer
Procura pessoas
MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo
MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio
professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina
Profesional
Activering/Deactivering professionele
studio
Ativação/Desativação do Estúdio
profissional
J1 J2 N
P M
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI
RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del
display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS
icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the
display. The possible configurations are shown in the following table.
• Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche
sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont
indiquées les différentes configurations possibles.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der
HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind
die möglichen Konfigurationen zusammengefasst.
• El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página
de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden
weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
• O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem
na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke
configuraties.
Video Kit
35
DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda
Aktivierung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+1 und MOD=9)
Activación del PE (con-
figurado con P+1) en
modo directo sin lla ma da
o activación del actuador
346200/346210 (configura-
do con P+1 y MOD=9)
Rechtstreekse activering van
het deur station (als P+1 ge-
con fi gu reerd) zonder oproep
of ac ti ve ring van het toestel
346200/346210 (ge con-
fi gureerd als P+1 en MOD = 9)
Ligação da UE (con figurada
com P+1) de maneira
directa sem a cha ma da ou
então ligação do ac tua dor
346200/346210 (configura-
do com P+1 e MOD=9).
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+1 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivato 346230 (mit P+1
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P +1) en
modo directo sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+1 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+1)
Rechtstreekse opening van
het deurslot van het als P+1
ge con figureerde deurstation,
zonder oproep of activering
van het to e stel 346200/346210
(ge con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel 346230 (ge con-
figureerd als P+1)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+1)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+1).
Türöffnung der Türstation
(mit P+2 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+2 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+2
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+2) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+2 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+2)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+2 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+2)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+2)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+2 e
MOD=5) ou então ligação do
actuador 346230 (con fi gu ra-
do com P+2)
Türöffnung der Türstation
(mit P+3 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+3
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+3) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+3 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+3)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+3 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+3)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+3)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+3 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+3)
Türöffnung der Türstation
(mit P+4 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+4
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+4) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi-
gurado con P+4 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
346230 (con fi gu rado con
P+4)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toeste 346230
(ge con figureerd als P+4)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+4)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+4 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+4)
Video Kit
37
DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda
Gegenseitige Kommunika-
tion zwischen Wohnungen
für Anlagen mit Wohnungs-
schnittstelle 346850.
Intercomunicación entre
apartamentos en instalacio-
nes con interfaz de departa-
mento 346850.
Intercom tussen apparte-
menten in installaties met
interface van appartement
346850.
Intercom entre apartamen-
tos em instalações com
interface de apartamento
346850.
Gegenseitige Kommunikation
innerhalb der Wohnung für
Anlagen mit Wohnungsschnitt
-
stelle 346850 oder gegenseiti-
ge Kommunikation zwischen
Wohnungen für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación en el
apartamento en insta-
laciones con interfaz de
apartamento 346850
o intercomunicación
entre apartamentos en
instalaciones sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in het ap-
partement in installaties met
interface van appartement
346850 ofwel intercom
tussen appartementen in
installaties zonder interface
van appartement.
Intercom dentro do aparta-
mento em instalações com
interface de apartamento
art. 346850 ou então inter-
com entre apartamentos em
instalações sem interface de
apartamento.
Intercom mit einseitiger Funk-
tion: sendet den Ruf an alle
Geräte mit derselben Adresse.
Intercomunicación hacia los
aparatos iguales, envía la
llamada a todos los aparatos
con igual dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep naar
alle toestellen met hetzelfde
adres
Intercomunicador sobre si
mesmo, envia a chamada
a todos os aparelhos com
endereço igual
Personenrufgerät, Intercom mit
allgemeiner Funktion, sendet den
Ruf an alle Geräte der Anlage
Busca, realiza una intercom
general, envía una llamada
a todos los aparatos del
sistema.
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene
intercom, stuurt een oproep
naar alle apparaten van de
installatie.
Localizador, efetua uma
intercomunicação geral,
envia uma chamada a todas
as unidades da instalação.
46
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para
consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modificar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico
o productos similares
Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas
Peligro de descarga eléctrica
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de
montaje o instalación inadecuada
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en
servicio y mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por
personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado
correctamente.
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indi-
cados en las especificaciones técnicas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te
verwijderen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloei-
stoffen en stof
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke
gassen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïn-
stalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te
verrichten
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het
onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn
gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação
Proibição de alterar os dispositivos
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós
metálicos ou similares
Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas
Perigo de choque eléctrico
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em
que estão instalados ou instalação inadequada
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e
manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas
vigentes.
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os
artigos listados nas especificações técnicas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bticino 363611 Instruções de operação

Categoria
Telefones
Tipo
Instruções de operação