Breitling NAVITIMER WORLD Guia de usuario

Categoria
Brinquedos
Tipo
Guia de usuario
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
1
2
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
3
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop
Kнопка старт / стоп
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
Kнопка сбросa
A
B
Règle à calcul
Slide rule
Rechenschieber
Regolo calcolatore
Regla de cálculo
Régua de cálculo
Логарифмический масштаб
Cadran 24H
24H Dial
Zifferblatt 24H
Quadrante 24H
Esfera 24H
Mostrador 24H
Циферблат 24 H
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Lünette in beide Richtungen drehbar
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidireccional
Ободок вращающийся в двух направлениях
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
Deuxième fuseau horaire
Second time zone
Zweite Zeitzone
Secondo fuso orario
Segundo huso horario
Segunda zona horária
Bторой пояс времени
A
B
3
2
1
A
4948
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um crometro é um instrumento de grande precio que passou por
todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono -
tres), organismo neutro e independente que controla individual mente
cada movimento conforme a prescrão em vigor.
O teste da certificão para os crometros de pulso com oscilador de
balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, c
onsiste em observar cada
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posões sendo submetido a
três temperaturas (8ºC, 23ºC, 3C) diferentes. Para obter a distinção de
«Cronómetro», o movimento te que cumprir 7 critérios muito severos,
com uma diferea xima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetr o deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
relógio com complicação acrescido de
um mecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os crografos B
r e It LIn g são certificados cronómetro.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
r e It LIn g merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la accn de productos químicos, solventes o gases peligroso
s,
así como a los campos magnéticos. Su cronómetro es pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre C y 5C.
5150
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
I. M
EDÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO
1. Pressionar no piso A para activar o cronógrafo. O
ponteiro 3 permite a medição em segundos.
2. Interromper a medição pressionando novamente o
pistão A. A medição é efectuada em horas (contador
1), minutos (contador 2), em segundos e em
1
/
4
o
de
segundo (ponteiro 3).
3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o pistão B.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DAR CORDA ACERTO DA HORA
Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de
dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que
se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. e vitar qualquer
tipo de manipulão do calendário e qualquer acerto da hora
para ts neste período.
1. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca de 40
vezes no sentido horário.
2.
Puxar a coroa para fora para a posão 2, girá-la no
sentido horio para ajustar o calendário sobre o dia
precedente à data da colocação em funcionamento.
3. Puxar a coroa para fora, na posão 3. g irar os pon-
teiros para que o calendário mude à meia-noite. A
seguir, acertar a hora e os minutos.
4. Colocar de novo a coroa em posão 1.
5352
II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUÃO
1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O
ponteiro 3 permite a medição em segundos.
2. Para interromper a medão, volte a pressionar o
pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A.
Deste modo é posvel acumular a medão de vários
tempos curtos.
3. Par repôr o crografo a zero, pressione o pistão B,
quando se concluiu a medição final.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
PARTICULARIDADES
SEGUNDA ZONA HORÁRIA
O segundo ponteiro independente das horas (A)
completa uma volta ao mostrador em 24 horas. A sua
posição em relação ás marcas de 24 horas inscritas no
mostrador serve como indicador da segunda zona
horária. Para acertar o ponteiro puxe a coroa até à
posição 2 e rode-a no sentido contrário dos ponteiros
do relógio.
5554
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Br e It LIn g é um instrumento sofisticado que funciona
permanentemente, em condições muito diversas. n um volume muito res -
trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir
todas as fuões. A sua aão menica provoca um desgaste inevivel,
que a manutenção, através da lubrificação e da substituão dos compo-
nentes desgastados permite dominar. Como tod
os os instrumentos de
medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção
periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a
este serviço de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do
seu relógio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado B
r e It LIn g
encarregar-se do seu regio.
A ESTANQUICIDADE
O movimento do seu crografo está protegido por u
ma caixa sofisticada
com juntas que asseguram a sua estanquicidade. Sob a influência de diversos
agentes exteriores transpirão, cosméticos, perfumes ou , estas juntas
alteram-se e devem ser periodicamente substitdas, idealmente de dois em
dois anos. Am disso, é aconselhado fazer um controlo anual de estanqui-
cidade, esta operação necessita apenas de alguns minutos, junto de um
agente autoriza
do B
r e It LIn g .
SSOLA SOLAR
O seu cronómetro B
r e It LIn g pode ser utilizado como bússola solar, permitindo
a determinão da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precio o ponteiro das horas na direcção
do sol. r elativamente ao mostrador do regio, o ponto
situado a meia-distâ
ncia entre a hora e as 12h indica
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no
mostrador na direcção do sol. r elativamente ao mostrador
do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h
indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
S
N
5756
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros B
r e It LIn g merecem um
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a
produtos qmicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéti-
cos. O seu crometro B
r e It LIn g é concebido para funcionar idealmente
entre os e 50ºC.
A constrão complexa da caixa dos modelos n
AVIt IMe r , cujo design per-
manece fiel ao modelo dos anos 50, não se destina no entanto às activida-
des aqticas. Desta forma, a coroa, os pises e a lunete nunca devem ser
accionados quando o relógio es húmido. A indicão de estanquicidade,
expressada em bar, deve ser antes de mais considerada como uma segu-
raa, protegendo o seu cronómetro do e dos salpicos. os regios
estanques a 5 bar ou mais é que deveriam ser submetidos a imersões re
pe-
tidas.
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras B
r e It LIn g em pele verdadeirao manufacturadas com os
mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
todos os objectos em pele natural (caado, luvas, etc.), a sua duração de
vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água,
os costicos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci-
mento.
As caixas e as bra
celetes metálicas B
r e It LIn g são concebidas a partir das
melhores ligas e garantem robustez e conforto de utilizão. Uma limpeza
regular com escova humedecida e macia permiti a conservação do brilho
do seu regio. Para os regios com bracelete em pele, proceder da mesma
forma, mas sem o molhar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Breitling NAVITIMER WORLD Guia de usuario

Categoria
Brinquedos
Tipo
Guia de usuario