Roland TD-3S Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
TD-3KW
Grazie, e congratulazioni per aver scelto il sistema percussivo TD-3KW di Roland.
* Perché il rullante (PDX-8) funzioni correttamente, i parametri
del trigger del modulo sonoro TD-3 devono essere regolati.
202
Copyright © 2006 ROLAND CORPORATION
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in
alcun modo senza permesso scritto di ROLAND CORPORATION.
Prima di adoperare l’unità , leggete attentamente le sezioni intitolate: “USARE
L’UNITA’ IN SICUREZZA” e “NOTE IMPORTANTI” (pag. 2 e 3). Queste sezioni
forniscono informazioni importanti sull’operatività corretta dell’unità. Inoltre, per
essere sicuri di aver acquisito una buona padronanza delle caratteristiche della
vostra nuova unità, dovreste leggere il manuale per intero. Il manuale dovrebbe
essere conservato e riposto in luogo comodo, per futura referenza.
Manuale utente
2
USING THE UNIT SAFELY
001
Prima di usare l’unità, assicuratevi di leggere le
istruzioni sottostanti, e il Manuale Utente
.
................................................................................................
002b
Non aprite l’unità e non modificatela interna-
mente in alcun modo. (Eccezion fatta per i casi
in cui il manuale fornisca specifiche istruzioni da
seguire per l’installazione di opzioni utente
disponibili; vd. pag. 7.)
................................................................................................
003
Non tentate di riparare l’unità, né di sostituire
parti all’interno (a eccezione dei casi in cui il
manuale dia precise istruzioni per guidarvi a
farlo). Fate riferimento per la manutenzione e
riparazione al vostro negoziante, al più vicino
Centro Assistenza Roland, o a un distributore Roland
autorizzato, come elencato alla pagina “Informazioni”.
................................................................................................
004
Non usate o tenete l’unità in luoghi che siano:
Soggetti a temperature estreme (es., alla
luce solare diretta in un veicolo chiuso,
vicino a un condotto di riscaldamento, su
una fonte di calore); o che siano
Umidi (es., bagni, lavanderie, o pavimenti
bagnati); o siano
Bagnati
Esposti alla pioggia; o siano
Polverosi; o siano
• Soggetti ad alti livelli di vibrazione.
................................................................................................
005
Questa unità dovrebbe essere usata solo con un
supporto raccomandato da Roland
.
................................................................................................
006
Usando l’unità col sostegno raccomandato da
Roland, il sostegno deve essere attentamente
posizionato in modo da essere in piano ed
essere stabile. Se non usate il sostegno, assicu-
ratevi comunque che la posizione scelta per
l’unità abbia una superficie in piano sufficiente
a sostenerla, evitando che dondoli
.
................................................................................................
011
Non fate entrare nell’unità nessun tipo di
oggetto (es. materiale infiammabile, monete,
graffette); o liquidi (acqua, bevande, ecc.)
.
................................................................................................
013
In presenza di bimbi piccoli, é consigliabile la
supervisione di un adulto , finché il bimbo non
é in grado di seguire le norme essenziali
all’operatività in sicurezza dell’unità .
................................................................................................
014
•Non fatela cadere!
104
Evitate che i cavi e i fili possano intrappolarsi.
Inoltre, cavi e fili dovrebbero essere posizionati
in modo da essere fuori dalla portata dei bimb
i.
................................................................................................
106
Non saliteci sopra, e non mettete oggetti pesanti
sull’unità.
................................................................................................
118a
Se doveste togliere dadi, rondelle, viti, tiranti, ecc.,
teneteli in posto sicuro fuori dalla portata dei
bimbi, per evitare che vengano ingeriti accidental-
mente.
................................................................................................
Usato per istruzioni tese ad avvertire
l'utente del rischio di infortunio o danni
materiali, qualora l'unità venisse usata
in modo non appropriato
*Il termine "danno materiale" si riferisce
a danni o altri eventi negativi che si
ripercuotono su casa e arredamento,
oppure su animali domestici.
Usato per istruzioni tese ad avvertire
l'utente del rischio di morte o grave
infortunio, qualora l'unità venisse usata
in modo non appropriato.
Il simbolo informa l'utente su azioni da effettuare.
L'azione specifica da compiere é indicata dal disegno
contenuto nel cerchio. Nel caso a sinistra, significa che
la spina del cavo di alimentazione deve essere
scollegata dalla presa.
Il simbolo informa l'utente su importanti
istruzioni o avvertimenti. Il significato specifico del
simbolo é determinato dal disegno contenuto nel
triangolo. Nel caso a sinistra, é usato per avverimenti
generali o segnali di pericolo.
Il simbolo informa l'utente su azioni da non
eseguire mai. (Proibite). L'azione specifica da non fare
é indicata dal disegno contenuto nel cerchio. Nel caso a
sinistra, significa che l'unità non deve mai essere
smontata.
USARE L'UNITA' IN SICUREZZA
ISTRUZIONI PER PREVENIRE INCENDI, SCARICHE ELETTRICHE O DANNI ALLE PERSONE
AVVISI DI
PERICOLO E
ATTENZIONE
I simboli
PERICOLO
ATTENZIONE
OSSERVATE SEMPRE QUANTO SEGUE
PERICOLO PERICOLO
AT TENZIONE
3
291a
Oltre ai punti elencati in “USARE L’ UNITA’ IN
SICUREZZA” a pag. 2, leggete quanto segue e prendete
nota:
Posizionamento
354a
Non esponete l’unità alla luce solare diretta, non posiz-
ionatela vicino a fonti di calore, non lasciatela
all’interno di un veicolo chiuso, o comunque esposta a
temperature estreme. Il calore eccessivo potrebbe
deformare o scolorire l’unità .
356
Non lasciate a lungo sull’unità gomma, vinile o
materiali simili. Tali oggetti possono scolorire o
rovinare in altro modo la finitura.
Manutenzione
401a
Per la pulizia quotidiana, adoperate un panno
morbido, asciutto o appena inumidito con acqua. Per
rimuovere lo sporco ostinato, usate un panno bagnato
con un detergente neutro, non abrasivo. Dopo, assicu-
ratevi di asciugare bene l’unità con un panno asciutto e
morbido.
402
Non usate mai benzina per smacchiare, diluenti, alcol
o solventi di alcun genere, per evitare la possibilità di
scolorire e/o deformare l’unità.
Precauzioni aggiuntive
553
Ponete ragionevole attenzione quando usate i pulsanti,
gli sliders e i controlli dell’unità; e quando usate i jack
e i connettori. Maltrattare l’unità potrebbe causare
malfunzionamenti.
556
Collegando/scollegando i cavi, afferrate il connettore
stesso—non tirate mai il cavo. In tal modo eviterete il
rischio di corto circuiti, o danni agli elementi interni
dei cavi.
558a
Per evitare di disturbare i vicini, cercate di tenere il
volume dell’unità a livelli ragionevoli. Potreste
adoperare delle cuffie, così da non dovervi preoc-
cupare di chi vi sta attorno (specialmente se é notte).
558d
Questo strumento é progettato per ridurre al minimo i
suoni esterni prodotti quando lo si suona. Tuttavia,
poiché le vibrazioni sonore possono essere trasmesse
dal pavimento e dalle pareti più di quanto ci si
immagini, fate attenzione che questi rumori non diano
fastidio a chi vi circonda, specialmente se suonate di
notte o usate le cuffie.
NOTE IMPORTANTI
4
TD-3 (Modulo sonoro percussivo) x 1
KD-8 (Trigger pad per cassa) x 1
FD-8 (Pedale di controllo Hi-Hat) x 1
PDX-8 (V-Pad) x 1
PD-8 (Pad) x 3
CY-5 (Cymbal Pad) x 1
CY-8 (Cymbal Pad) x 2
Cavi di connessione
Chiavetta d’accordatura x 1
Manuale utente di TD-3KW x 1
La chiavetta d’accordatura si trova nell’imballo di FD-8.
Il manuale utente di TD-3 é compreso nell’imballo di TD-
3.
La confezione non comprende il pedale cassa. Usate un
pedale per cassa in commercio.
La confezione non comprende il set di fissaggio CY-5 per
piatti.
962a
*Nell’interesse del miglioramento del prodotto, le specifiche e/o
l’aspetto dell’unità possono essere soggette a variazioni, senza
preavviso.
Assemblate il sostegno.
Per il sostegno, fate riferimento al manuale relativo allo
stesso.
NON allargate le braccia del sostegno a più di 120 gradi,
e fate in modo che la distanza tra la fine del braccio destro
e sinistro NON superi i 90 cm (36 pollici). Facendo così, il
sostegno potrebbe cadere.
Agganciate il mounting plate (incluso il sostegno opzionale) a TD-3.
Usando le viti attaccate al pannello inferiore,
agganciate in modo che l’unità sia orientata
come illustrato in figura.
Per agganciare il supporto del sostegno,
togliete le quattro viti da 8 mm (M5 x 8) dal
fondo di TD-3 e usatele. Usare altre viti può
provocare danni all’unità.
928
•Ribaltando l’unità, prendete dei giornali o
riviste, e poneteli ai quattro angoli o alle
estremità dell’unità, per evitare danni a
pulsanti e controlli. Inoltre, dovreste cercare
di orientare l’unità in modo da non
danneggiare pulsanti e controlli.
929
•Ribaltando l’unità, maneggiatela con cura,
evitando che cada, o si rovesci.
Controllare il contenuto
dell’imballo
MDS-3C (Sostegno per percussioni-
Drum Stand)
90 cm (36 pollici)
120ß
120ß
TD-3 (Modulo sonoro percussivo)
Stringe
Allenta
5
USING THE UNIT SAFELY
fig.PD-85.e_80
add
* NON mettete le dita all’interno del guscio, perché potreste farvi
male o danneggiare PDX-8. Cambiando la pelle, NON toccate
parti interne. Inoltre, non metette le dita nel foro del supporto.
fig.Stand.j
fig.Stand.j
Prima di usare il pad, tendete la pelle,
in modo che la tensione sia piuttosto
stabile.
Un allentamento della tensione della pelle può causare
problemi, come il mancato suono dei rim shots di PDX-8 o un
doppio triggering.
Colpire la pelle quando la tensione é allentata, può
danneggiare il sensore.
1. Usate una chiavetta d’accordatura per stringere
i tiranti.
Colpite la pelle per controllare la sensibilità e la risposta.
fig.Adjust.e
Stringete ogni tirante, seguendo l’ordine numerico mostrato nel
diagramma. Non stringete del tutto un singolo tirante da solo.
Così facendo, sarebbe poi impossibile mettere in tensione la pelle
uniformemente, e si potrebbereo causare malfunzionamenti.
fig.Bolt
2. Mettete a punto la regolazione continuando a
controllare la sensibilità e la risposta del pad.
Su PDX-8, la regolazione della tensione della pelle
influisce solo sulla risposta della pelle e non varia la
tonalità del suono come succede su una batteria acustica.
La tensione della pelle può allentarsi col passare del
tempo. Regolatela secondo necessità.
PDX-8 (Rullante)
Bordo in gomma
Cerchio
Tirante
Vite d’aggancio al supporto
Pelle
Sensore pelle
Sensore bordo
Supporto
Guscio
Jack uscita
Sensore pelle
Sensore pelle
Sensore bordo
Regolare la tensione della pelle
Allenta Stringe
1
3
4
2
5
6
6
USING THE UNIT SAFELY
Fissate PDX-8 a un supporto del sostegno.
Assicuratevi di stringere bene la vite di fissaggio del
sostegno. In caso contrario, si può avere un doppio
triggering.
fig.Stand.e
Head Shots
fig.HeadShot.e
*Non colpite il cerchio.
Rim Shots
fig.RimShot.e
* Per eseguire dei rim shots, colpite il bordo nell’area indicata in
figura.
fig.RimShot.e
Cross Stick
Colpite solo il bordo del pad.
A seconda dello strumento assegnato al bordo, potete
eseguire suoni da rim shots e/o cross stick.
fig.XStick.e
* Per eseguire il cross stick, assicuratevi di colpire solo il bordo
del pad. Mettere la mano sulla pelle del pad potrebbe impedire
al suono del cross stick di essere eseguito correttamente.
Per ulteriori informazioni su impostazioni e toni, fate
riferimento al manuale utente dei moduli sonori
corrispondenti.
Se sentite un suono del bordo, mentre colpite la
pelle, diminuite il valore di “Rim Sensitivity ( )”.
Se non riuscite ad ottenere un suono del bordo,
anche se colpite il bordo con forza, aumentate il
valore di “Rim Sensitivity ( )” .
Fissare il pad a uno stand
Metodi di esecuzione
Perno
Stringere
Allentare
Pelle
Bordo
Esecutore
Posizione adatta
ai rim shots
Bordo
Bordo
7
USING THE UNIT SAFELY
Quando deve essere sostituita la pelle
La pelle é materiale deperibile, soggetto ad usura e può essere
necessario sostituirla. Sostituite la pelle quando si verifica
quanto segue:
Rimangono zone allentate anche quando la tensione della
pelle é regolata bene.
Pelli di ricambio (opzionali): MH-8 Mesh Head (pelle a
retino)
1. Togliete tutti i tiranti da PDX-8.
fig.Replace.e
Non premete eccessivamente sul sensore o
sull’imbottitura sotto la pelle. Ciò potrebbe interferire sul
corretto rilevamento del sensore, e potrebbe
danneggiarlo.
2. Togliete il cerchio.
3. Togliete la pelle vecchia.
4. Mettete la pelle nuova sul guscio.
5. Mettete il cerchio sulla pelle.
6. Avvitate i tiranti al cerchio e al guscio.
7. Poi, regolate la tensione della pelle. Fate rif. a
“Regolare la tensione della pelle” (pag.5) .
Non stringete del tutto un singolo tirante da solo. Così
facendo, sarebbe poi impossibile mettere in tensione la
pelle uniformemente, e si potrebbero causare
malfunzionamenti.
PDX-8
Dimensione pelle: 8 pollici
Triggers: 2 (Pelle, Bordo)
Dimensioni: 266 (W) x 326 (D) x 62 (H) mm
10-1/2 (W) x 12-7/8 (D) x 2-1/2 (H) pollici
Peso: 1.3 kg
2 lbs 14 oz
Opzioni: Mesh Head (MH-8) (pelle a retino)
* Il bordo in gomma é un componente soggetto a usura ( in base
al numero di rim shots effettuati) e può rendersi necessaria la
sostituzione. I rim shots potrebbero non essere eseguiti
correttamente se la gomma é consumata. In tal caso, sostituite
il bordo in gomma. Consultate il Servizio Assistenza Roland
per ulteriori informazioni sulla sostituzione del bordo in
gomma.
add
*A causa della natura dei materiali usati nel sensore, le
variazioni di temperatura ambiente possono influire sulla
sensibilità del sensore stesso.
Sostituzione della pelle
Chiavetta d’accordatura
Cerchio
Parte in gomma
del cerchio
Sensore
Allentare
Stringere
Guscio
Tirante
Pelle
Specifiche tecniche
8
USING THE UNIT SAFELY
fig.PD-8.e
fig.PD-Set.e
Fissando PD-8 allo stand, assicuratevi di stringere bene le
viti. Lasciandone anche solo una allentata, il pad rischia
di cadere.
fig.PD-HR.e
PD-8
Dimensione Pad: 8.5 pollici
Triggers: 2 (Pelle, Bordo)
Dimensioni: 226 (W) x 280 (D) x 54 (H) mm
8-15/16 (W) x 11-1/16 (W) x 2-1/8 (H) pollici
Peso: 1.2 kg
2 lbs 11 oz
PD-8 (Tom)
Fissare il pad a uno stand
Vite di fissaggio al sostegno
Vite di fissaggio al sostegno
Pelle
Jack Output
Stringere
Allentare
Perno
Fate passare il perno attraverso il passaggio interno
al sostegno.
Suonare PD-8
Specifiche tecniche
Head Shot
Pelle
9
USING THE UNIT SAFELY
fig.CY-8.e
Montando CY-5 su un perno a L (sostegno per pad),
usate SOLO il set di fissaggio come illustrato sotto.
1. Montare la staffa inferiore e la staffa in feltro (L).
Mettete in linea la sezione con le tacche come mostrato in
figura. Poi posizionate la staffa in feltro (L) in modo che si
adatti in sicurezza.
2. Montate CY-5 in modo che si adatti alla staffa
inferiore, come mostrato in figura.
3. Posizionate la staffa in feltro (s), e, facendo una
leggera pressione, montate la staffa superiore,
come mostrato in figura.
Dopo, potete regolare la staffa superiore, per farle avere il
gioco che desiderate. Se é troppo allentata, tuttavia, si
può provocare un doppio triggering.
Assicuratevi che il logo ROLAND sia sul lato opposto
all’area in cui suonate.
CY-5
Dimensioni: 10 pollici
Triggers: 2 (Piatto,Bordo)
Dimensioni: 246 (W) x 246 (D) x 45 (H) mm
9-11/16 (W) x 9-11/16 (D) x 1-13/16 (H) pollici
Peso: 380 g
14 oz (senza fissaggi)
Accessori: Set di fissaggio per Hi-Hat (staffa superiore,
staffa inferiore, staffa in feltro (L), staffa in feltro
(S))
add
* La continua esecuzione può scolorire il pad, ma ciò non
influisce sul funzionamento del pad stesso.
CY-5 (Hi-Hat)
Eseguire le impostazioni
Porzione
piatto
Porzione
bordo
Superficie Pad
Jack Output
Staffa superiore
Staffa in feltro (L)
Staffa inferiore
Staffa in feltro (S)
Tacca
(Assicuretevi
di orientarla
correttamente)
Stringete il tirante
con la chiavetta
d’accordatura.
Specifiche tecniche
Guida (assicuratevi di
orientarla correttamente)
Stringete il tirante con
la chiavetta
d’accordatura.
Fate pressione
10
USING THE UNIT SAFELY
fig.CY-8.
1. Usate la chiavetta di accordatura per stringere
la vite di bloccaggio.
Il blocco di fissaggio evita che il pad possa girarsi, ed
evita che i cavi si intreccino allo stand.
fig.CY-Set01.e
2. Fissate CY-8 in modo che il logo Roland si trovi
dalla parte opposta all’area in cui suonate.
3. Stringete il dado ad alette per ottenere il gioco
desiderato.
Usate la rondella in feltro e il dado ad alette forniti.
fig.CY-Set02.e
Se un dado ad alette é allentato, si può avere un suono
ripetuto.
Bow Shot
E’ il metodo di esecuzione più comune, suonando la superficie
del pad del cymbal. Corrisponde al suono della “pelle”
dell’ingresso trigger collegato.
fig.CY-Bow.e
Edge Shot
Questo metodo consiste nel colpire il bordo con la bacchetta.
Corrisponde al suono “del bordo” dell’ingresso trigger
collegato.
* Per eseguire edge shot, avrete bisogno di collegarvi a un jack
d’ingresso del trigger su un modulo sonoro in grado di eseguire
rim shots.
fig.CY-Edge.e
Choking
Bloccando il bordo del cymbal con la mano, subito dopo aver
colpito il cymbal, ferma il suono.
* Per eseguire le tecniche di choking , avrete bisogno di collegarvi
a un jack d’ingresso del trigger su un modulo sonoro in grado
di eseguire rim shots.
fig.CY-Choke
CY-8
Dimensioni: 12 pollici
Triggers: 2 (Piatto, bordo)
Dimensioni: 290 (W) x 295 (D) x 47 (H) mm
11-7/16 (W) x 11-5/8 (D) x 1-7/8 (H) pollici
Peso: 650 g / 1 lb 7 oz
Accessori: Dado ad alette, rondella in feltro, bloccaggio
* La continua esecuzione può scolorire il pad, ma ciò non
influisce sul funzionamento del pad stesso.
CY-8 (Crash Cymbal/Ride Cymbal)
Fissare il Cymbal Pad a uno stand
Porzione
piatto
Porzione
bordo
Superficie Pad
Jack Output
Bloccaggio
(Assicuratevi di
orientarlo
correttamente)
Stringete la vite
con una chiavetta
d’accordatura.
Dado ad
alette
Rondella in
feltro
Suonare CY-8
Specifiche tecniche
Piatto
Bordo
11
USING THE UNIT SAFELY
fig.FD-8.e
Le punte delle viti di ancoraggio sono acuminate.
Maneggiatele con cura.
•Usando l’unità sul pavimento, le viti di ancoraggio
potrebbero danneggiare il pavimento stesso. Non fissate
le viti di ancoraggio.
Se FD-8 non deve essere usato per un lungo periodo,
fissate il braccio, in modo da lasciare un maggior gioco al
pedale.
Per evitare danni, non lasciate FD-8 per periodi molto
lunghi col pedale abbassato.
Utilizzando FD-8, potete controllare l’apertura e chiusura del
suono di hi-hat.
Aprire Hi-Hat
Colpite hi-hat senza abbassare il pedale
Aprire a metà Hi-Hat
Colpite hi-hat col pedale abbassato a metà
Hi-Hat chiuso
Colpite hi-hat col pedale abbassato
Pedale chiuso
Abbassate completamente il pedale
Il volume del suono a pedale chiuso può essere regolato
separatamente (Manuale Utente di TD-3 ; p. 42).
•Collegate FD-8 a TD-3 prima di accendere.
NON premete il pedale mentre state accendendo.
FD-8
Dimensioni: 130 (W) x 396 (D) x 103 (H) mm
5-1/8 (W) x 15-5/8 (D) x 4-1/16 (H) pollici
Peso: 1.3 kg
2 lbs 14 oz
Accessori: Chiavetta d’accordatura
FD-8 (Pedale di controllo Hi-Hat)
Vite di ancoraggio
Superficie del pedale
Uscita jack controllo
minore escursione
maggiore escursione
Sollevate il braccio
Regolare il gioco del pedale
Fissare le viti di ancoraggio (Nel caso si usi un tappeto)
Vite di ancoraggio
Molla per la vite
di ancoraggio
Allentate il dado con una chiavetta d’accordatura
A regolazione avvenuta, stringete il dado.
Utilizzare FD-8
Specifiche tecniche
12
USING THE UNIT SAFELY
fig.KD-8.e
1. Togliete le viti fissate sulla parte posteriore del
trigger di KD-8.
fig.KD-Assy01
2. Tirate lo stand nella direzione indicata dalla
freccia fino a completa estensione.
fig.KD-Assy02
3. Usate una chiavetta d’accordatura fornita con
FD-8 per stringere le viti che avete tolto al punto
1, in modo che lo stand sia ben fissato.
fig.KD-Assy03
4. Fissate il pedale della cassa.
Posizionate il battente in modo che esso colpisca il centro
della pelle, poi fissate bene il pedale cassa e KD-8 al loro
posto.
fig.KD-Assy04.e
Regolare l’altezza della superficie del
pedale
A seconda del tipo di pedale cassa, esso potrebbe essere
instabile, una volta fissato a KD-8. Assicuratevi di regolre
l’altezza della superficie del pedale così che la superficie
inferiore totale del pedale sia fissata al pavimento.
fig.KD-Assy05.e
KD-8 (Cassa)
Eseguire le impostazioni
Vite di ancoraggio
Pelle
Superficie pedale
Stand
Jack Output
Instalate il pedale cassa
in sicurezza.
Battente
Pedale cassa tra i tipi in commercio
Battente
* Regolate l’altezza in modo che il pedale intero sia a
contatto del pavimento.
13
USING THE UNIT SAFELY
1. Allentate le viti di ancoraggio dello stand e
togliete la superficie del pedale.
fig.KD-Assy06
2. Posizionate il pedale cassa in modo che la
superficie inferiore totale sia a contatto del
pavimento.
3. Nella maggior parte dei casi, lo stand diventa
un pò instabile. Stringete bene allora le viti di
ancoraggio, per fissare lo stand e il pedale.
fig.KD-Assy07.e
Posizionate il pedale della cassa in sicurezza.
Fate attenzione a non farvi pizzicotti.
Le punte delle viti di ancoraggio sono acuminate.
Maneggiatele con cura.
•Dovendo spostare l’installazione, assicuratevi di togliere
le viti e chiudere lo stand. Trasportare KD-8 mentre é
aperto, può sottoporre lo stand stesso a un eccessivo
sforzo, provocando danni allo stand.
Regolare le viti di ancoraggio
Utilizzando il pedale cassa su un tappeto o superficie simile,
regolate le viti di ancoraggio in modo che le punte fuoriescano
dalla superficie del pedale e fissate al suo posto il pedale; ciò
renderà più facile usare il pedale cassa.
Tuttavia, utilizzato sul pavimento, le viti potrebbero
danneggiare la superficie del pavimento. Regolate le viti in
maniera appropriata.
fig.KD-Anchor.e
Le punte delle viti di ancoraggio sono acuminate.
Maneggiatele con cura.
Utilizzare un Twin Pedal
fig.KD-Pedal1
Posizionate i due battenti
simmetricamente distanti dal
centro del pad, come illustrato
nella figura a sinistra. Se uno
dei battenti é più lontano dal
centro, rispetto all’altro, il
suono proveniente dal battente
più lontano sarà più debole, o
non suonerà come desiderate.
fig.KD-Pedal2
L’utilizzo di un twin pedal
darà luogo a una sensibilità
più bassa se paragonata all’uso
del pedale singolo. Alzate la
sensibilità sul modulo sonoro.
KD-8
Dimensioni: 272 (W) x 260 (D) x 405 (H) mm
10-3/4 (W) x 10-1/4 (D) x 16 (H) pollici
Peso: 2.9 kg
6 lbs 7 oz
Accessori: Viti
* La continua esecuzione può scolorire il pad, ma ciò non
influisce sul funzionamento del pad stesso.
Questa altezza variera’ a
seconda del tipo di pedale.
Specifiche tecniche
Sul tappeto Sul pavimento
Regolare le viti di ancoraggio
14
USING THE UNIT SAFELY
.
921
Usando i cavi in dotazione, collegate i pads.
Collegate le spine a L dei cavi in dotazione ai pads.
Per evitare malfunzionamenti e/o danni ai diffusori o ad altre apparecchiature, abbassate sempre il volume, e spegnete tutte
le apparecchiature prima di eseguire i collegamenti.
fig.Setting1.e
fig.Label
1. Inserite le spine dei cavi di connessione nei jack TRIGGER INPUTS posti sul
retro di TD-3.
2. Inserite le spine a L nei jacks TRIGGER OUTPUTS dei pads.
*Collegando i cavi, fate riferimento alle etichette poste su entrambe le estremità dei cavi stessi.
Assemblare “TD-3KW”
CY-8CY-8
CY-8CY-8
PD-8PD-8
PD-8PD-8
PD-8PD-8
PDX-8PDX-8
KD-8KD-8
FD-8FD-8
CY-5CY-5
TD-3TD-3
KIK
SNR
T1
T2
T3
HH
HHC
CR1
RD
KIKSNR
T1T2T3
HH
HHC CR1
RD
Trigger Inputs
SNR
15
USING THE UNIT SAFELY
.
Perché il rullante (PDX-8) funzioni correttamente, i parametri del trigger nel modulo
sonoro TD-3 devono essere regolati.
Per ulteriori informazioni, fate riferimento al Manuale Utente di TD-3.
.
Aggiungendo un nuovo pad, usate l’ingresso trigger CRASH2.
Aggiungere un Cymbal
Aggiungete CY-8 o CY-5 come 2° Crash o Splash Cymbal. Per il montaggio, usate il Cymbal Mount
MDY-10U.
Aggiungere un Tom
Aggiungete PD-8 come 2° tom. Per il montaggio, usate il Pad Mount MDH-10U.
Kick Trigger Pad: KD-8, KD-7
V-Kick Trigger Pad: KD-85, KD-120
Dual Trigger Pad: PD-8
V-Pad: PDX-8, PD-85, PD-105, PD-125
Cymbal Pad: CY-8, CY-5
V-Cymbal: CY-12R/C, CY-14C, CY-15R
Pad Mount: MDH-10U
Cymbal Mount: MDY-10U
Impostazioni di Trigger per TD-3
Aggiungere i pads opzionali a TD-3KW
Esempi
Opzioni
TD-3KW LEAFLET Trigger Parameter
40674256 2PR
Copyright
©
2006 ROLAND CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION.
Per possessori di TD-3KW
Leggete prima questo
Impostazioni necessarie del rullante PDX-8
Eseguire la configurazione senza tener conto di quanto segue può impedire ai rim shots di PDX-8 di
suonare, provocare un doppio triggering o altri problemi
Eseguite le impostazioni del parametro trigger col modulo sonoro TD-3.
Seguite le procedure sotto elencate.
* Le impostazioni di default di fabbrica di TD-3 non sono disponibili per l’utilizzo con PDX-8.
Se si verificano i problemi seguenti, regolate il valore di “Rim Sensitivity.”
Se sentite un suono del bordo, quando colpite la pelle, diminuite il valore di “Rim Sens”.
Se non riuscite ad ottenere un suono del bordo, anche se colpite il bordo con forza, aumentate “Rim Sens”.
1. Tendere la pelle
2. Eseguire le impostazioni dei parametri del
Trigger
ParametroTrigger
Display Valore
Tipo di Trigger 80r
Tempo Mask 8
Sensibilità bordo 10
(7–12)
(*1: vd. sotto.)
3. Regolare “Rim Sensitivity”
(*1)
Come impostare i parametri Trigger ( Manuale utente di TD-3; p. 50 )
1. Premete [LEVEL/PAN] + [TEMPO] su TD-3.
[EDIT] lampeggia e appare “ ” sul display, poi é indicato
il volore del tipo di trigger.
2. Colpite PDX-8.
L’indicatore del trigger SNARE si accende.
3. Premete [EDIT]per selezionare il parametro ( ”,
”, “ ”, ecc.
).
4. Premete [+] o [-] per eseguire l’impostazione.
5. Premete [DRUM KIT]; la luce [EDIT] si spegne.
*Non spegnete senza aver fatto spegnere la luce [EDIT].
Altrimenti i cambiamenti appena eseguiti andranno persi.
1
04234178 2PR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Roland TD-3S Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outros idiomas