Ferm CSM1013 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
 
   
       
    :
)      
)      
   .
       65 cm,
     .
  
      .
       
    . 
   .  2 
«Micro/AAA»  1,5 V.
       
 ,     
    
.
    ,
    +  –  
,    
   .
  ,     
,       
       
.
       ,
     
  .    ,
   , 
    .
   
•       
      
 .
•      .
       
     .
    .
      
      .
      ,
  :
      
   .
       
     .
  ,     
 .
     .
AA
      
 ,   
      .
1.    .
•    
  .
      
    .
•   .
    
 Ferm    /  .
2.       
.
    .
      
.
   .
    
 Ferm    /  .
3.      
 ,    
.
•     .
A  .
4.      / 
 .
    .
    
 Ferm    /  .

       ,
     .
   Ferm   
     
 .   
      
    .

     
  ,     
.     
     .    
,   ,  
.    ,
 , ,  . 
      
.

o     .

     ,
      ,
     
Ferm.       
       
    .
Ferm 63
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local Ferm-
dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately
enclosed guarantee card.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN50144-2-5, EN50144-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
from 01-06-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
KREISSÄGE
DIE NUMMER IM NACHFOLGENDEN TEXT
KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN
AUF SEITE 2.
TECHNISCHE DATEN
PRODUKTINFORMATION
Abb. A.
1. Handgriff
1A.Zusatzhandgriff
2. Typenschild
3. Ein-/Ausschalter
4. Griff für Schnitttiefen-Einstellung
5. Netzkabel
6. Spaltkeil
7. Sägeblatt-Berührungsschutz
8. Sechskantschraube
9. Grundplatte
10. Flansch
11. Sägeblatt
12. Parallelanschlag
13. Feststellknopf Parallelanschlag
14. Griff für Schnittwinkel-Einstellung
- Spindelarretierung (Abb. C3)
INHALT DER VERPACKUNG
Die Handkreissäge wird geliefert mit:
1 Parallelanschlag
1 TCT-Sägeblatt Ø 210 mm
1 Steckschlüssel
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf
Transportschäden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende
Piktogramme:
Verweist auf Verletzungs gefahr, Gefahr für Leben
und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht
befolgt werden.
Spannung | 230 V~
Frequenz | 50 Hz
Aufnahmeleistung | 1800 W
Drehzahl unbelastet/min | 5000/min
Abmessung Sägeblatt | 210x30x2.4 mm
Anzahl Zahne | Z40
Gewicht | 6,4 kg
L
pa
(Schalldruckpegel) | 97,2 dB(A)
L
wa
( Schallleistungspegel) | 110,2 dB(A)
Vibrationswert | 1,138 m/s
2
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
6 Ferm
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být dodán na příslušné recyklační
míst.
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je
jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je
třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny
obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci
mějte uloženy v blízkosti nástroje.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem
státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení
elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde
uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s
bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji.
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického
napětí souhlasí s hodnotou uvedenou na nálepce
přístroje.
Přístroj má dvojnásobnou izolaci v souladu s normou
EN 50144; nepotřebuje tedy uzemňovací drát.
V případě, že vyměnujete elektrickou šňůru
nebo zástrčku
V případě, že jste vyměnili elektrickou šňůru nebo
zástrčku, nahrazené okamžitě odstraňte. Mohli byste je
omylem znovu zapojit do elektrické sítě.
V případě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které
vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče kabelů
musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V případě, že je kabel
ještě smotán, tak jej úplně vytáhněte.
SPECIÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
PŘED ZAPOČETÍM PRÁCE S KOTOUČOVOU
PILOU:
Přesvědčete se, že jsou splněny následující
podmínky:
specifikace napětí uvedená na motoru přístroje
odpovídá použitému zdroji elektrického napětí
(napětí 230 V pro standardní zařízení)
elektrická šňůra a zástrčka jsou v dobrém stavu bez
známky jakéhokoliv přerušení nebo poškození;
zdali na řezném kotouči nechybí nějaký zub nebo zda
není jinak poškozen. Poškozený kotouč okamžitě
vyměňte.
Zkontrolujte upevnění řezného kotouče.
Kotoučovou pilu používejte pouze k řezání dřevěných
materiálů nebo materiálů s podobnými vlastnostmi.
Nepoužívejte zdeformované nebo jinak poškozené
řezné kotouče.
Nepoužívejte řezné kotouče vyrobené z vysoce
legované oceli po velké řezné rychlosti (HSS).
Používejte pouze řezné kotouče s rozměry a
parametry předepsanými v tomto návodu; Nikdy
nepoužívejte kotouče s větší tloušťkou než je
tloušťka odštěpovacího nože.
Pilu nikdy nezastavujte bočním tlakem na rotující
řezný kotouč.
Přesvědčete se, že se ochranný kryt kotouče může
volně pohybovat a že se dá úplně zatáhnout.
Ochranný kryt nikdy nezajišťujte v otevřené poloze.
Řezný kotouč nikdy nepodrobujte nadměrnému
bočnímu tlaku neboť by se mohl poškodit.
Zvlášť opatrně postupujte při řezání dřeva
obsahujícího suky, praskliny a / nebo jiné nečistoty či
spojovací materiál, což by mohlo způsobit zaseknutí
kotouče.
Kotoučovou pilu nenechávejte nikdy bez dozoru.
Kotoučovou pilu používejte výlučně k řezání
dřevěných nebo podobných materiálů.
TIPY PRO BEZOEČNÉ POUŽITÍ
LASEROVÉHO VÁLOVÉHO SNOVADLA
Nikdy se nedívejte do světelného paprsku laseru.
Nikdy nemiřte světelným paprskem laseru na lidi
nebo zvířata.
Nemiřte světelným paprskem laseru na silně se
zrcadlící materiál. Hrozí nebezpečí z odrazeného
paprsku.
Opravy na laserovém válovém snovadle může
provádět jenom kvalifikovaný personál /
profesionální specialisti na opravy.
Nevkládejte žádné těžké předměty do laserové
optiky.
Laserovou optiku čistěte jemným suchým
kartáčkem.
POUŽÍVÁNÍ PRÍSTROJE:
Materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku.
Nikdy z řezné stopy a blízkosti kotouče neodstraňujte
piliny a odřezky pomocí rukou. V případě, že mezi
statickými a pohybujícími se částmi zůstaly malé
dřevěné kousky, dříve než je začnete odstraňovat,
přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte ze zástrčky.
Přesvědčete se, že kotouč vyhovuje předepsaným
otáčkám motoru pily. Ujistěte se, že nedojde ke
kontaktu s materiálem dříve než pila dosáhne
maximálních otáček. Před započetím řezání tedy
nechejte kotouč se volně protáčet do té doby, než
dosáhne maximálních otáček.
Nikdy neřežte materiál, který má větší tloušťku, než
je řezná hloubka kotouče.
Před řezáním dřevěných stěn nebo podlah se
přesvědčete, že v řezném směru není elektrické
vedení, kovové předměty nebo instalace.
Přístroj vypněte a dříve než jej odejmete od
řezaného materiálu a uložíte, vyčkejte, až se řezný
kotouč úplně zastaví. Při práci s pilou používejte
ochranu sluchu.
PŘÍSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘÍPADĚ:
Nadměrného jiskření z karbonových brusných
kotoušů a v případě jejich vznícení v kolektoru.
•V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry
nebo jejího poškození.
•V případě poškození vypínače.
•V případě zápachu nebo doutnání izolace.
Ferm 47
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados
e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos
de reciclagem adequados.
Antes de utilizar a máquina leia este manual com muita
atenção. Assegure-se de que sabe como a máquina
funciona e de que sabe como deve utilizá-la. Para que a
máquina funcione sempre bem, mantenha-a de acordo
com as instruções. Guarde este manual e a outra
documentação anexada junto da máquina.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite
sempre as regras de segurança localmente em vigor,
referentes ao perigo de incêndio, choque eléctrico
ou ferimentos. Além das instruções seguintes leia
também as instruções de segurança fornecidas em
separado. Guarde cuidadosamente estas
instruções!
Verifique sempre se a voltagem da rede corres-
ponde à voltagem indicada na chapa de tipo.
A máquina está duplamente isolada em
conformidade com a norma EN 50144, por isso
não necessita de fio de ligação à terra.
Substituir fichas ou cabos
Desfaça-se imediatamente dos cabos e fichas velhos que
foram substituídos. É perigoso introduzir um cabo de
alimentação solto na tomada da rede eléctrica.
Utilização de cabos de prolongamento
Apenas use cabos de prolongamento aprovados que
sejam adequados para a potência da máquina. A
espessura mínima dos fios condutores é de 1,5 mm2.
Quando usar um cabo de prolongamento enrolado,
desenrole sempre o cabo completamente.
INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE
SEGURANÇA
ANTES DE UTILIZAR A SERRA CIRCULAR:
Verifique o seguinte:
Se a voltagem do motor corresponde à voltagem da
rede eléctrica.
Se os cabos de alimentação e ficha estão em bom estado.
Verifique se não faltam dentes à serra e se a serra não
tem fendas. Esta serra deve ser imediatamente
substituída.
Verifique se a serra está bem fixa.
Não use serras deformadas ou danificadas.
Não use serras HSS.
Apenas use serras que ficam dentro das dimensões e
da descrição.
Não use serras com o corpo mais largo ou com os
dentes menos largos que a lâmina da ranhura.
Nunca pare a serra fazendo uma força lateral na serra.
Certifique-se de que a protecção móvel se move
livremente. Certifique-se de que o mecanismo que
empurra a protecção de volta para a posição de
fechada funciona bem.
Não bloqueie a protecção numa posição de aberta.
Enquanto serrar madeira tenha atenção a pregos,
fendas ou depósito de detritos. Se serrar este tipo de
madeira a serra pode ficar perigosamente presa.
Nunca deixe a serra circular sem vigilância.
Apenas use a máquina para serrar madeira.
DICAS DE SEGURANÇA PARA O RAIO LASER
Nunca olhe para a luz do raio laser.
Nunca vire o raio laser para humanos ou animais.
Nunca vire o raio laser contra material fortemente
reflector. Perigo de raio reflectido.
As reparações do laser apenas podem ser feitas por
pessoal qualificado/especialistas profissionais.
Não introduza qualquer objecto na óptica do laser.
Limpe a óptica do laser com uma escova suave e seca.
DURANTE A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA:
Mantenha a peça a ser trabalhada firmemente presa
no lugar.
Os restos de madeira, etc., que se encontrem junto
da serra não podem ser retirados com a mão.
Quando os restos de madeira ficarem presos entre
as peças móveis e/ou fixas, a máquina terá que ser
parada e a ficha deve ser retirada da tomada, antes de
retirar os restos de madeira.
Certifique-se de que liga a serra circular em vazio
(por isso, durante o arranque a serra não pode
entrar em contacto com a peça a ser trabalhada). A
serra circular deve estar às máximas rotações
quando efectua o contacto.
Não serre peças com espessura superior à
profundidade de corte da serra.
Quando serrar paredes ou chão certifique-se de não
têm cabos eléctricos, tubos de gás ou tubos de água.
Quando pretender pousar a máquina, desligue a
serra circular, espere que a serra pare
completamente, e depois retire-a da peça a ser
trabalhada para a pousar.
DESLIGAR IMEDIATAMENTE A MÁQUINA
SE:
Defeito na ficha, nos condutores ou no revestimento
do cabo.
Interruptor defeituoso.
Sobreaquecimento da máquina.
Fumo ou mau cheiro do isolamento.
MONTAGEM E REGULAÇÃO
Antes de regular a serra, deve primeiro verificar se
a ficha foi tirada da tomada.
REGULAR O ÂNGULO DE CORTE
Fig. B.
Solte a pega (1) que define o ângulo de serrar.
Rode a chapa de fundo para a posição correcta (0° -
45°) e volte a apertar a pega. O ângulo de serrar
(chanfra) pode ser lido na escala (2).
ENCAIXAR A RÉGUA DE CORTE
Fig. B.
Solte o botão (3) que segura a régua de corte.
Deslize a régua de corte na ranhura especial (6) na
chapa de fundo.
22 Ferm
Defina a largura de corte correcta e volte a apertar o
botão (3).
DEFINIR A PROFUNDIDADE DE CORTE
Fig. C.
Solte a pega (1) que define a profundidade de serrar.
Mova a chapa de fundo (2) para baixo.
•A profundidade da serra circular pode ser lida na
escala curva na parte de cima da chapa de fundo.
Volte a apertar a pega (1) quando estiver definida a
profundidade de serrar correcta.
MUDAR OU LIMPAR A SERRA CIRCULAR
Fig. D.
Use o botão de bloqueio do veio (C3) para não
deixar o veio rodar.
•A seguir, solte o parafuso hexagonal (3) no centro da
serra circular, utilizando a chave de caixa.
Rode a protecção da serra circular para trás e
mantenha-a nessa posição com a ajuda do botão (1).
Remova a flange exterior e a serra circular e limpe a
serra circular ou substitua-a por uma nova.
Coloque novamente a serra circular no veio.
Assegure que os dentes da serra circular apontam na
mesma direcção que os da lâmina de abrir fenda (4).
Solte o botão (1) e deixe a protecção voltar para o
início para cobrir a serra circular.
Prima o botão de bloqueio do eixo (C3), reajuste a
flange exterior (5) e, mais uma vez, aperte
firmemente o parafuso hexagonal (3).
RENOVAR E SUBSTITUIR AS ESCOVAS DE
CARBONO
Fig. E.
Remova a cobertura de protecção traseira (nº. 1) da
caixa do motor depois de ter soltado os dois
parafusos Philips.
Solte o parafuso do suporte das escovas de carbono.
Tire o suporte da escova de carbono para fora e
remova a escova de carbono velha.
Encaixe a nova escova de carbono no suporte e volte
a colocar o suporte na caixa.
Volte a apertar o parafuso no suporte das escovas de
carbono.
Substitua ambas as escovas de carbono ao mesmo
tempo e nunca use uma escova nova e uma escova
velha nesta ferramenta.
Volte a colocar a cobertura de protecção traseira
(nº. 1) na caixa do motor e depois aperte os dois
parafusos Philips.
Depois de utilização frequente as escovas de
carbono podem estar gastas. Um controlo regular,
de 30 em 30 horas de trabalho, é por isso necessário. Se as
escovas de carbono forem mais curtas que 4 mm, estas
devem ser substituídas por escovas novas.
MANEJO
LIGAR/DESLIGAR
Fig. E.
Carregue no botão (B) com o polegar da mão direita
e mantenha-o carregado.
•A seguir carregue no botão (A). A serra circular
começa a rodar.
Se soltar o botão (A) a serra circular pára.
UTILIZAÇÃO
Fixe a peça a ser trabalhada para que tenha ambas as
mãos livres para segurar e manejar a serra circular.
Ligue a serra circular e coloque o fundo da serra na
peça a ser serrada.
Mova lentamente para a linha anteriormente traçada
e avance lentamente com a serra circular.
Carregue bem o fundo da serra contra a peça a ser
trabalhada.
Deixe a serra circular fazer o trabalho! Por isso,
não carregue com muita força contra a caixa da
serra circular.
RAIO LASER
USO DO RAIO LASER
O raio laser indicador do laser torna o corte em linha
recta mais fácil.
a) ao longo duma linha traçada, ou
b) ao alinhar a um ponto fixo marcado na peça a ser
trabalhada.
O limite do raio laser, depende da luz ambiente e é cerca
de 65 cm.
SUBSTITUIR PILHAS
Segure a serra circular a direito à sua frente. Puxe a
tampa do raio laser para si e depois levante. Substitua
as pilhas por novas. Necessita de pilhas
“Micro/AAA” 2 x 1,5 V.
Nunca deite as pilhas velhas/vazias para o lixo
doméstico, mas entregue-as num ponto de recolha
de pilhas usadas.
Quando introduzir as pilhas, certifique-se de que os
pólos +/- estão correctamente colocados, como
mostrado no interior do compartimento das pilhas.
Volte a baixar a tampa, puxe-a na sua direcção,
carregue-a contra a tampa da serra, e deixe-a voltar
suavemente para trás para a posição de fechada.
Verifique se o raio laser foi devidamente fechado
abrindo cuidadosamente a tampa para a frente. Se a
tampa abrir, repita o procedimento de fechar, até a
tampa ficar devidamente fechada.
AJUSTAR O RAIO LASER
•O transporte e a utilização em esforço podem
afectar a precisão do raio laser.
•O raio laser pode ser facilmente ajustado.
Mantenha a serra circular contra uma extremidade
direita ou contra uma tábua completamente direita.
Ligue o laser.
Verifique se o raio laser vai em paralelo ao longo da
extremidade direita ou da tábua.
Se o raio laser não estiver alinhado, efectue o
seguinte:
Desaperte os dois parafusos algumas voltas no lado
da frente do raio laser.
Mantenha a serra circular contra uma extremidade
direita ou contra uma tábua completamente direita.
Ferm 23
A kézikönyv hátulján található bontott részábrán
valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék
látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre! Amennyiben gépét nem
kívánja tovább használni, kérjük adja le a helyi Ferm-
forgalmazónál. A gépek hulladékanyagként való
eltávolítása itt minden esetben környezetkímélő módon
történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN50144-2-5, EN50144-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
od 01-06-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
minőségellenőrző osztály
KOTOUČOVÁ PILA
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K
OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
TECHNICKÉ ÚDAJE
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. A.
1. Rukojeť
1A.Další rukojeť
2. Typový štítek
3. Vypínač
4. Klika na nastavení hloubky řezu
5. Napájecí kabel
6. Štípací nůž
7. Ochranný kryt listu pily
8. Šestiúhelníkový šroub
9. Základová deska
10. Příruba
11. List pily
12. Štípací stavítko
13. Upínací knoflík štípacího stavítka
14. Klika na nastavení úhlu řezu
- Blokování hřídele (Obr. C3)
VYBALENĺ
Kruhová ruční pila se dodává s následujícími díly:
1 Štípací stavítko
1 TCT list pily Į 210 mm
1 Trubkový klíč
Nejdříve zkontrolujte zdali není balení přístroje
poškozeno a nic v něm nechybí.
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo
poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se
nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým
proudem
Napětí | 230 V~
Frekvence napětí | 50 Hz
Příkon | 1800 W
Počet otáček |
při nezatíženém přístroji | 5000/min.
Rozměry řezného kotouče | 210x30x2.4 mm
Počet zubů kotouče | Z40
Hmotnost přístroje | 6,4 kg
Lpa (úroveň hlasitosti) | 97,2 dB(A)
Lwa (emise hluku při zatížení) | 110,2 dB(A)
aw (vibrační hodnota) | 1.138 m/s
2
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
46 Ferm
Nyomja be ezután a A-essel jelzett gombot és a
körfürész beindul.
•A A-essel jelzett gomb elengedésével a körfürész
leáll.
ÜZEMELTETÉS
Rögzitse a munkadarabot oly mėdon, hogy mindkét
kezét szabadon használhassa a körfürész
megtartásához és üzemeltetéséhez.
Kapcsolja be a körfürészt és helyezze a talpat a
munkadarabra.
Lassan nyomja a korfureszt a megrajzolt vonalon
elore.
•A fürésztalpat nyomja erösen a munkadarabra.
Ne nyomja túl erösen a gépet, hagyja had végezze
a fürész a dolgát.
LÉZERSUGÁRZÓ EGYSÉG
A LÉZERSUGÁRZÓ EGYSÉG HASZNÁLATA
A vezetősugár segítségével az egyenes fűrészelés sokkal
könnyebb:
a) megrajzolt vonal mentén vagy
b) a munkadarab megjelölésével és a sugárnak a jelhez
történő igazításával.
A lézersugár hatótávolsága a környezet
megvilágítottságától függően körülbelül 65 cm.
AZ ELEMEK CSERÉJE
Tartsa maga előtt a körfűrészgépet. Húzza maga felé,
majd emelje fel a lézersugárzó egység fedelét.
Cseréje az elemeket újakra. 2 db. 1,5 V “Micro/AAA”
elemre lesz szüksége.
•A használt elemeket soha ne dobja a háztartási
hulladékba, hanem az e célra kijelölt gyűjtőhelyen
helyezze el őket.
Az elemtartó rekesz belső oldalán látható módon
helyezze be az elemeket, ügyelve a +/- pólusokra.
Emelje fel és húzza maga felé a fedelet, majd nyomja a
fűrészlap burkolatának irányába és engedje, hogy
visszapattanjon a zárt helyzetbe.
Emelje fel óvatosan a fedelet és ellenőrizze, hogy a
lézersugárzó egység megfelelően be van zárva. Ha a
fedél kinyílik, ismételje meg a bezárást, amíg a fedél
zárt állapotban nem marad.
A LÉZERSUGÁR BEÁLLÍTÁSA
•A szállítás és a használat hatással lehet a lézersugár
pontosságára.
•A lézersugár pontossága könnyen beállítható.
Tartsa a körfűrész fűrészlapját egy vonalzó vagy egy
tökéletesen egyenes deszka mellé.
Kapcsolja be a lézert.
Ellenőrizze, hogy a lézer párhuzamosan fut a vonalzó
vagy a deszka éle mentén.
Ha a lézer sugara nem esik egy vonalba a vonalzóval, a
következők szerint járjon el:
Lazítsa meg az egység elülső oldalán lévő két csavart.
Tartsa a körfűrész fűrészlapját egy vonalzó vagy egy
tökéletesen egyenes deszka mellé.
Korrigálja a lézer beállítását úgy, hogy az tökéletesen
az él mentén fusson.
Húzza meg újból a csavarokat.
MEGHIBÁSODÁSOK
Arra az esetre, ha a körfürész nem müködne
optimálisan, készitettünk egy listát a meghibásodás
okairėl és arrėl, hogy hogyan oldhatėk meg ezek a
problemak:
1. Az elektromotor felforròsodik
•A motor túlterhelödik a nagyméretü munkadarabok
által.
Fürészeljen lassabban és adjon idöt a motornak
lehülésre.
•A motor meghibásodott.
Adja ąt a körfürészt ellenörzésre vagy csinąltatąsra a
szaküzletben.
2. A bekapcsolt gép nem müködik
Hiba a hálėzatban.
Ellenörizze, hogy nincs-e törés a vezetékben.
•A kapcsolė meghibásodott.
Adja át a körfürészt ellenörzésre vagy csináltatásra a
szaküzletben.
3. A munkadarabot nehéz egyenes vonalban
fürészelni és a vágat szabálytalan.
•A fürészlap deformálėdott vagy nem eléggé éles.
Cseréljen fürészlapot.
4. A körfürész túl hangos és/vagy
rendszertelenül forog.
•A szénkefék kopottak.
Adja át a körfürészt ellenörzésre vagy csináltatásra a
szaküzletben.
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt
minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép
nincs-e áram alatt.
A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
TISZTÍTÁS
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem
távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe
mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket,
mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek
az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
OLAJOZÁS
A gép külön olajozást nem igényel.
MEGHIBÁSODÁS
A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező -
meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi Ferm-forgalmazóval.
Ferm 45
Corrija o laser de modo a que fique alinhado com a
extremidade.
Volte a apertar os dois parafusos.
AVARIAS
No caso da serra circular não funcionar correctamente,
indicmos a seguir algumas causas possíveis e as
respectivas soluções.
1. O motor eléctrico fica excessivamente
quente.
•O motor está a ser sobrecarregado com uma peça a
serrar excessivamente grande.
Serre mais lentamente e dê ao motor a oportunidade
de arrefecer.
•O motor tem defeito.
Entregue a serra circular no seu revendedor para
controlo e/ou reparação.
2. A máquina ligada não funciona.
•A linha de alimentação está interrompida.
Verifique se há alguma falha na ligação à rede
eléctrica.
Interruptor danificado.
Entregue a serra circular no seu revendedor para
controlo e/ou reparação.
3. É difícil levar em linha recta a peça a ser
serrada ao longo da serra e o corte é irregular.
•A serra está torta ou não está afiada.
Substitua a serra.
4. A serra circular faz barulho e/ou anda
irregularmente.
As escovas de carbono estão gastas.
Entregue a serra circular no seu revendedor para
controlo e/ou reparação.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob tensão
sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas Ferm foram concebidas para operar durante
de um período de tempo prolongado com um mínimo de
manutenção. A continuidade do funcionamento
satisfatório da máquina depende da adequada
manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
LIMPEZA
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e
sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano
suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize
solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco,
etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
LUBRIFICAÇÃO
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
DEFEITOS
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
favor o seu distribuidor local Ferm, Nas costas deste
manual poderá encontrar um plano da máquina onde se
mostram as peças que poderão ser encomendadas.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente e
robusta embalagem. A grande maioria dos materiais de
empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local Ferm. Aqui as máquinas irão ser
destruídas e abandonadas de uma forma
ambientalmente segura.
GARANTIA
Os termos e condições da garantia encontram-se
descritos no boletim da garantia fornecido em separado.
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documento normativos
EN50144-2-5, EN50144-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme as disposições das directivas
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
em 01-06-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de
Qualidade
CE
ı
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE
(
P
)
24 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ferm CSM1013 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário