Omron Healthcare HEM-7361T-EBK Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
1
M7 Intelli IT (HEM-7361T-EBK)
X7 Smart (HEM-7361T-ESL)
Leia o Manual de instruções e antes de utilizar.
Medidor de tensão arterial automático de braço
PT
Símbolos
Manual de instruções
PT1
1. Introdução
Obrigado por ter adquirido omedidor de tensão arterial automático de braço
OMRON. Este medidor de tensão arterial utiliza ométodo oscilométrico de
medição da tensão arterial. Isto significa que este medidor deteta omovimento do
sangue através da artéria braquial econverte os movimentos numa leitura digital.
1.1 Instruções de segurança
Este manual de instruções fornece informações importantes sobre omedidor
de tensão arterial automático de braço OMRON. Para garantir autilização
segura eadequada deste medidor, LEIA eCOMPREENDA todas as instruções
de segurança eutilização. Se não compreender estas instruções ou tiver
dúvidas, contacte oseu revendedor ou distribuidor OMRON antes de
tentar utilizar este medidor. Para obter informações específicas sobre
asua tensão arterial, consulte oseu médico.
1.2 Utilização prevista
O dispositivo éum medidor digital destinado ao uso na medição da tensão
arterial eda pulsação numa população de pacientes adultos. Odispositivo
deteta oaparecimento de batimentos cardíacos irregulares durante amedição
eemite um sinal de aviso com as leituras. Foi concebido essencialmente para
uso doméstico.
O dispositivo pode detetar uma pulsação irregular sugestiva de fibrilhação
auricular (Afib). Tenha em atenção que odispositivo não se destina adiagnosticar
fibrilhação auricular. Um diagnóstico de fibrilhação auricular só pode ser
confirmado através de um eletrocardiograma (ECG). Se osímbolo Afib aparecer,
consulte oseu médico.
1.3 Receção einspeção
Retire este medidor eoutros componentes da embalagem einspecione-o
quanto adanos. Se este medidor ou quaisquer outros componentes estiverem
danificados, NÃO OUTILIZE econsulte oseu revendedor ou distribuidor OMRON.
2. Informações importantes sobre segurança
Antes de utilizar este medidor, leia as informações importantes sobre segurança
neste manual de instruções. Para sua segurança, siga cuidadosamente este
manual de instruções.
Guarde-o para consulta futura. Para obter informações específicas sobre asua
tensão arterial, CONSULTE OSEU MÉDICO.
2.1 Aviso
Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá
provocar danos físicos graves ou morte.
NÃO utilize este medidor em bebés, crianças ou pessoas que não se
possamexprimir.
NÃO altere amedicação com base nas leituras obtidas por este medidor
de tensão arterial. Tome amedicação de acordo com oprescrito pelo
seu médico. Omédico éo ÚNICO qualificado para diagnosticar etratar
ahipertensão arterial ea fibrilhação auricular.
NÃO utilize este medidor num braço lesionado ou sujeito atratamento médico.
NÃO coloque abraçadeira no braço quando lhe estiver aser administrada
medicação intravenosa ou uma transfusão de sangue.
NÃO utilize este medidor em locais onde se encontre equipamento
cirúrgico de alta frequência (AF), imagens por ressonância magnética
(IRM) ou tomógrafos (TC). Caso contrário, omedidor pode não funcionar
corretamente e/ou fornecer leituras incorretas.
NÃO utilize este medidor em ambientes com um teor elevado de oxigénio ou
perto de gases inflamáveis.
Consulte oseu médico antes de utilizar este medidor se sofrer de arritmias
comuns, tais como pré-excitação auricular ou ventricular ou fibrilhação
auricular, arteriosclerose, má perfusão, diabetes, gravidez, pré-eclâmpsia
ou doença renal. TENHA EM ATENÇÃO que qualquer uma destas condições
para além dos movimentos, tremores ou arrepios do paciente pode afetar
aleitura da medição.
NUNCA efetue autodiagnósticos nem automedique-se com base nas leituras.
Consulte SEMPRE oseu médico.
Para ajudar aevitar estrangulamento, mantenha otubo de ar eo cabo do
adaptador de CA fora do alcance de bebés ecrianças.
Este produto contém peças pequenas que podem causar operigo de asfixia
se forem engolidas por bebés ecrianças.
Transmissão de dados
Este produto emite radiofrequências (RF) na banda de 2,4 GHz. NÃO
utilize este produto em locais que proíbam RF, como aviões ou hospitais.
Desative afunção Bluetooth® deste medidor, retire as pilhas e/ou desligue
oadaptador de CA nos locais em que ouso de RF éproibido.
Manuseamento eutilização do adaptador de CA
(acessórioopcional)
NÃO utilize oadaptador de CA se este medidor ou ocabo do adaptador de
AC estiver danificado. Se este medidor ou ocabo estiver danificado, desligue
aalimentação edesligue oadaptador de CA de imediato da tomada.
Ligue oadaptador de AC auma tomada de tensão adequada. NÃO utilize
numa ficha de tomadas múltiplas.
NUNCA ligue ou desligue oadaptador de CA da tomada elétrica com as mãos
húmidas.
NÃO desmonte nem tente reparar oadaptador de CA.
PT
PT2
PT
Manuseamento eutilização das pilhas
Mantenha as pilhas fora do alcance de bebés ecrianças.
2.2 Cuidado
Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá provocar danos
físicos ligeiros ou moderados no utilizador ou no
doente ou poderá danicar oequipamento ou
outros materiais.
Pare de utilizar este medidor econsulte oseu médico se sentir irritação da
pele ou desconforto.
Consulte oseu médico antes de utilizar este medidor num braço com acesso
ou terapia intravascular ou um shunt arteriovenoso (A-V), uma vez que
podem ocorrer interferências temporárias no fluxo sanguíneo eresultar em
ferimentos.
Consulte oseu médico antes de utilizar este medidor se tiver sofrido uma
mastectomia.
Consulte oseu médico antes de utilizar este medidor se sofre de graves
problemas com ofluxo sanguíneo ou problemas sanguíneos, uma vez que
ainsuflação da braçadeira pode causar equimoses.
NÃO efetue medições com maior frequência do que énecessário, uma vez
que podem ocorrer equimoses devido às interferências no fluxo sanguíneo.
Insufle APENAS abraçadeira quando esta estiver colocada no braço.
Retire abraçadeira caso esta não comece aesvaziar durante uma medição.
Quando omedidor avaria, pode aquecer. NÃO toque no medidor se isso
acontecer.
NÃO utilize este medidor para nenhum outro propósito que não seja medir
atensão arterial e/ou detetar apossibilidade de fibrilhação auricular.
Durante amedição, certifique-se de que não se encontram dispositivos
móveis ou quaisquer outros dispositivos elétricos que emitam campos
eletromagnéticos a30 cm deste medidor. Caso contrário, omedidor pode
não funcionar corretamente e/ou fornecer leituras incorretas.
NÃO desmonte nem tente reparar este medidor ou outros componentes.
Existe orisco de obter uma medição imprecisa.
NÃO utilize num local com humidade ou num local onde exista orisco de
salpicos de água para este medidor. Pode danificar este medidor.
NÃO utilize este medidor num veículo em movimento, como por exemplo
um carro ou avião.
NÃO deixe cair este medidor nem osujeite achoques fortes ou vibrações.
NÃO utilize este medidor em locais com níveis elevados ou baixos de
humidade ou temperaturas elevadas ou baixas. Consulte asecção 6.
Durante amedição, observe obraço para assegurar que omedidor não está
acausar obloqueio prolongado da circulação do sangue.
NÃO utilize este medidor em ambientes de utilização intensiva, como clínicas
ou consultórios.
NÃO utilize este medidor com outro equipamento elétrico médico (EM) em
simultâneo. Caso contrário, pode não funcionar corretamente e/ou pode
fornecer leituras incorretas.
Evite tomar banho, ingerir álcool ou cafeína, fumar, fazer exercício ecomer
pelo menos 30 minutos antes de efetuar uma medição.
Descanse pelo menos 5 minutos antes de efetuar uma medição.
Retire aroupa justa epesada eos acessórios do braço quando efetuar uma
medição.
Mantenha-se imóvel eNÃO fale enquanto efetuar uma medição.
Utilize APENAS esta braçadeira em pessoas com uma circunferência de braço
dentro do intervalo especificado da braçadeira.
Antes de efetuar uma medição, certifique-se de que este medidor se adaptou
àtemperatura ambiente. As medições efetuadas após uma mudança radical
de temperatura podem produzir leituras imprecisas. AOMRON recomenda
que aguarde aproximadamente 2 horas para omedidor aquecer ou arrefecer
até àtemperatura especificada do ambiente de utilização depois de ter
estado arrumado àtemperatura máxima ou mínima de armazenamento.
Para obter mais informações sobre atemperatura de funcionamento
earmazenamento/transporte, consulte asecção 6.
NÃO utilize este medidor após ofinal da sua vida útil. Consulte asecção 6.
NÃO vinque abraçadeira ou otubo de ar excessivamente.
NÃO dobre nem torça otubo de ar enquanto procede auma medição. Isso
poderá causar ferimentos devido àinterrupção do fluxo sanguíneo.
Para desligar aficha de ar, puxe aficha de ar de plástico na base do tubo
enão opróprio tubo.
APENAS utilize oadaptador de CA, abraçadeira, as pilhas eos acessórios
especificados para este medidor. Autilização de adaptadores de CA,
braçadeiras epilhas não suportados pode danificar e/ou ser perigosa para
este medidor.
Utilize APENAS abraçadeira aprovada para este medidor. Com autilização de
outras braçadeiras, as leituras podem ser incorretas.
A insuflação para uma tensão superior ànecessária pode provocar equimoses
no braço onde abraçadeira éaplicada. NOTA: consulte "Se atensão sistólica
estiver acima dos 210 mmHg" na secção 13 do manual de instruções
para
obter informações adicionais.
Leia esiga a"Eliminação correta deste produto" na secção 7 aquando da
eliminação do dispositivo ede quaisquer acessórios ou peças opcionais
utilizados.
Transmissão de dados
NÃO substitua as pilhas ou desligue oadaptador de CA quando as leituras
estiverem aser transferidas para odispositivo inteligente. Esta ação
poderá resultar no funcionamento incorreto deste medidor ena falha da
transferência dos dados de tensão arterial.
PT3
Manuseamento eutilização do adaptador de CA
(acessórioopcional)
Insira completamente oadaptador de CA na tomada.
Quando desligar oadaptador de CA da tomada, certifique-se de que puxa
oadaptador de CA em segurança. NÃO puxe pelo cabo do adaptador de CA.
Quando manusear ocabo do adaptador de CA:
Não odanifique. / Não oparta. / Não oadultere. / NÃO ocomprima. /
Não odobre nem puxe com força. / Não otorça. / NÃO outilize se estiver
enredado. / NÃO ocoloque por baixo de objetos pesados.
Limpe opó do adaptador de CA.
Desligue oadaptador de CA da tomada se não estiver aser utilizado.
Desligue oadaptador de CA da tomada antes de limpar este medidor.
Manuseamento eutilização das pilhas
Ao colocar as pilhas, TENHA EM ATENÇÃO asua polaridade.
Utilize APENAS 4 pilhas "AA" alcalinas ou de manganês neste medidor.
NÃOutilize outro tipo de pilhas. NÃO utilize pilhas novas eusadas ao mesmo
tempo. NÃO utilize pilhas de marcas diferentes ao mesmo tempo.
Se pretender não utilizar este medidor durante um longo período de tempo,
retire as pilhas.
Se olíquido das pilhas entrar em contacto com os olhos lave-os
imediatamente com água limpa em abundância. Consulte imediatamente
oseu médico.
Se olíquido das pilhas entrar em contacto com apele, lave-a imediatamente
com água morna limpa em abundância. Consulte oseu médico se airritação,
oferimento ou ador persistir.
NÃO utilize pilhas após asua data de validade.
Verifique periodicamente as pilhas para assegurar oseu bom estado de
funcionamento.
2.3 Precauções gerais
Quando efetua medições no braço direito, otubo de ar deve ficar ao lado do
cotovelo. Certifique-se de que não apoia obraço sobre otubo de ar.
A tensão arterial pode diferir entre obraço direito eesquerdo, epode dar
origem aum valor de medição diferente. Efetue sempre as medições no
mesmo braço. Se os valores dos dois braços divergirem consideravelmente,
consulte oseu médico para saber em qual deve efetuar as medições.
Quando utilizar um adaptador de CA opcional, certifique-se de que não
coloca omedidor num local em que seja difícil ligar edesligar oadaptador
de CA.
Manuseamento eutilização das pilhas
A eliminação das pilhas usadas deve ser efetuada em conformidade com
alegislação local.
As pilhas fornecidas poderão ter uma duração mais curta do que
pilhasnovas.
PT4
PT
3. Mensagens de erro eresolução de problemas
Se ocorrer qualquer um dos seguintes problemas durante amedição, certifique-se de que não se encontram outros dispositivos elétricos a30 cm da unidade.
Seoproblema persistir, consulte aseguinte tabela.
Indicação/Problema Causa possível Solução
aparece ou
abraçadeira não
insufla.
O botão [START/STOP] foi premido
enquanto abraçadeira ainda não estava
colocada.
Prima obotão [START/STOP] de novo para desligar omedidor.
Depois de inserir aficha de ar firmemente eaplicar
abraçadeira corretamente, prima obotão [START/STOP].
A ficha de ar não está completamente
ligada ao medidor.
Insira aficha de ar firmemente.
A braçadeira não está colocada
corretamente.
Coloque corretamente abraçadeira e, em seguida, efetue outra
medição. Consulte asecção 7 do manual de instruções
.
Existe fuga de ar na braçadeira. Substitua abraçadeira pela nova. Consulte asecção 14 do
manual de instruções
.
aparece ou uma
medição não
éconcluída após
abraçadeira insuflar.
Se outilizador se mexer ou falar durante
uma medição ea braçadeira não insuflar
osuficiente.
Mantenha-se imóvel enão fale durante amedição. Se "E2"
aparecer repetidamente, insufle manualmente abraçadeira
até que apressão sistólica esteja 30 a40 mmHg acima do
resultado das medições anteriores. Consulte asecção 13 do
manual de instruções
.
Como apressão sistólica está acima
de 210 mmHg, não épossível efetuar
amedição.
aparece
A insuflação da braçadeira excede
apressão máxima permitida.
Não toque na braçadeira nem dobre otubo de ar enquanto
procede àmedição. Se insuflar abraçadeira manualmente,
consulte asecção 13 do manual de instruções
.
aparece
Moveu-se ou falou durante amedição.
Asvibrações prejudicam amedição.
Mantenha-se imóvel enão fale durante amedição.
aparece
A pulsação não édetetada corretamente. Coloque corretamente abraçadeira e, em seguida,
efetue outra medição. Consulte asecção 7 do manual de
instruções
. Mantenha-se imóvel esentado corretamente
durante amedição.
Se osímbolo "
" continuar aaparecer, recomendamos que
consulte oseu médico.
/ /
aparece
não pisca durante
uma medição
PT5
Indicação/Problema Causa possível Solução
aparece
As medições da tensão arterial em
modo de fibrilhação auricular não foram
efetuadas corretamente.
Coloque corretamente abraçadeira e, em seguida, efetue
outra medição. Consulte asecção 7 do manual de instruções
. Mantenha-se imóvel esentado corretamente durante
amedição. Consulte asecção 8 do manual de instruções
.
aparece
Funcionamento incorreto do medidor. Prima novamente obotão [START/STOP]. Se osímbolo "Er"
continuar aser apresentado, contacte oseu revendedor ou
distribuidor OMRON.
aparece
O medidor não consegue estabelecer
ligação ao dispositivo inteligente ou
transmitir corretamente os dados.
Siga as instruções apresentadas na aplicação
"OMRONconnect". Se osímbolo "Err" continuar aser
apresentado após verificar aaplicação, contacte oseu
revendedor ou distribuidor OMRON.
pisca
O medidor está aaguardar
oemparelhamento com
odispositivointeligente.
Consulte asecção 5 do manual de instruções para
oemparelhamento do medidor com odispositivo
inteligente ou prima obotão [START/STOP] para cancelar
oemparelhamento edesligar omedidor.
pisca
O medidor está pronto atransferir as
leituras para odispositivo inteligente.
Abra aaplicação "OMRON connect" para transferir as leituras.
pisca
Mais de 80 leituras não são transferidas. Emparelhe ou transfira as leituras para aaplicação
"OMRONconnect" para mantê-las na memória da aplicação
eeliminar este símbolo de erro.
A data ea hora não são definidas.
aparece
100 leituras não são transferidas.
pisca
As pilhas estão fracas. É recomendado substituir todas as 4 pilhas por outras novas.
Consulte asecção 4 do manual de instruções
.
aparece ou
omedidor desliga-se
inesperadamente
durante amedição
As pilhas estão esgotadas. Substitua de imediato todas as 4 pilhas por outras novas.
Consulte asecção 4 do manual de instruções
.
Não aparece nada no visor do
medidor.
As polaridades das pilhas não estão
alinhadas corretamente.
Verifique se as pilhas estão instaladas corretamente. Consulte
asecção 4 do manual de instruções
.
As leituras parecem
demasiado elevadas ou baixas.
A tensão arterial varia constantemente. Muitos fatores, como ostress, ohorário da medição e/ou
aforma como abraçadeira écolocada, podem afetar atensão arterial. Reveja asecção 2 do manual de
instruções
.
PT6
PT
Indicação/Problema Causa possível Solução
Ocorre qualquer outro
problema de comunicação.
Siga as instruções apresentadas no dispositivo inteligente ou visite asecção "Ajuda" na aplicação
"OMRONconnect" para obter mais assistência. Se oproblema persistir, contacte oseu revendedor ou
distribuidor OMRON.
Ocorre qualquer outro
problema.
Prima obotão [START/STOP] para desligar omedidor eprima-o novamente para efetuar uma medição.
Se oproblema persistir, retire todas as pilhas eaguarde 30 segundos. Instale novamente as pilhas.
Seoproblema persistir, contacte oseu revendedor ou distribuidor OMRON.
Resolução de problemas da função de indicador de fibrilhação auricular:
Qual éa diferença entre
afunção de indicador de
fibrilhação auricular eo ECG?
A função de indicador de fibrilhação auricular eo ECG utilizam tecnologias completamente diferentes.
Um ECG mede aatividade elétrica do coração epode ser utilizado para diagnosticar afibrilhação auricular.
Afunção de indicador de fibrilhação auricular deteta um batimento cardíaco irregular epode sugerir
apossibilidade de fibrilhação auricular com uma sensibilidade de 95,5% euma especificidade de 93,8%.
Consulte asecção 11 para mais informações.
Se osímbolo " " não
aparecer, significa que não
há possibilidade de haver
fibrilhação auricular?
Mesmo que osímbolo "
" não apareça, há possibilidade de haver fibrilhação auricular.
Devo consultar omeu médico
caso osímbolo "
" apareça?
Recomendamos que consulte oseu médico, pois há possibilidade de haver fibrilhação auricular.
Contudo,o símbolo "
" pode ser apresentado por outros motivos, tais como outras arritmias cardíacas.
Qual éa diferença entre
afunção de indicador de
fibrilhação auricular eafunção
de batimento cardíaco irregular?
A função de batimento cardíaco irregular deteta irregularidades das ondas de pulsação numa medição.
Afunção de indicador de fibrilhação auricular sugere apossibilidade de fibrilhação auricular quando
atensão arterial émedida 3 vezes consecutivas.
O que devo fazer se osímbolo
"
" aparecer às vezes?
A fibrilhação auricular nem sempre tem sintomas. Recomendamos que consulte oseu médico esiga as
suas indicações.
O médico diagnosticou-me
fibrilhação auricular, mas
osímbolo "
" não aparece.
A fibrilhação auricular poderá não ocorrer aquando de medições específicas da tensão arterial.
Recomendamos que consulte regularmente oseu médico.
A leitura da tensão arterial
éfiável quando osímbolo
"
" aparece?
A fibrilhação auricular ou um batimento cardíaco irregular podem influenciar as medições da tensão
arterial edificultar aobtenção de uma leitura precisa. Poderão ser necessárias medições repetidas para
ultrapassar as variabilidades.* No modo de fibrilhação auricular, amedição da tensão arterial éefetuada
3 vezes, sendo apresentada amédia. Omedidor indicará uma mensagem de erro (E5/E6) se ainfluência
do batimento cardíaco irregular for grave demais para proporcionar um resultado de medição. Caso esta
situação ocorra repetidamente, recomendamos que consulte oseu médico.
* Prof. Roland Asmar et al. European Society of Hypertension Recommendations for Conventional, Ambulatory and Home Blood Pressure Measurement
PT7
4. Garantia limitada
Obrigado por ter adquirido um produto OMRON. Este produto foi concebido
com materiais de elevada qualidade, tendo sido tomado um grande cuidado no
seu fabrico. Foi projetado para ir de encontro às suas necessidades, desde que
seja utilizado devidamente emantido de acordo com omanual de instruções.
Este produto tem garantia OMRON por um período de 3 anos após adata
de aquisição. Ofabrico, mão-de-obra emateriais adequados deste produto
são garantidos pela OMRON. Durante este período de garantia, aOMRON
irá, semse cobrar de mão-de-obra ou peças, reparar ou substituir oproduto
defeituoso ou quaisquer peças defeituosas.
A garantia não cobre nada do seguinte:
A. Custos de transporte eriscos do transporte.
B. Custos de reparações e/ou defeitos resultantes de reparações efetuadas por
pessoas não autorizadas.
C. Inspeções periódicas emanutenção.
D. Falha ou desgaste de acessórios opcionais ou outros acessórios, para além
do dispositivo principal, salvo oexplicitamente acima garantido.
E. Custos decorrentes da não-aceitação de uma reclamação (os quais
serãocobrados).
F. Danos de qualquer tipo, inclusive pessoais, provocados acidentalmente ou
por utilização indevida.
G. Oserviço de aferição não éabrangido pela garantia.
H. Os acessórios opcionais têm um (1) ano de garantia acontar da data de
aquisição. As peças opcionais incluem, entre outros, os seguintes itens:
braçadeira etubo da braçadeira.
Caso oserviço de garantia seja necessário, contacte orevendedor ao qual
adquiriu oproduto ou um distribuidor autorizado da OMRON. Consulte
amorada indicada na embalagem/documentação do produto ou contacte
oseu revendedor especializado. Se tiver dificuldades em encontrar os serviços
de apoio ao cliente da OMRON, contacte-nos para obter informações:
www.omron-healthcare.com
A reparação ou substituição ao abrigo da garantia não dá origem aqualquer
extensão ou renovação do período de garantia.
A garantia éapenas concedida se oproduto for devolvido completo,
juntamente com afatura ou orecibo original emitido em nome do consumidor
pelo revendedor.
5. Manutenção
5.1 Manutenção
Para proteger omedidor contra danos, respeite as seguintes indicações:
Modificações não aprovadas pelo fabricante invalidam agarantia do utilizador.
Cuidado
NÃO desmonte nem tente reparar este medidor ou outros componentes.
Existeo risco de obter uma medição imprecisa.
5.2 Armazenamento
Mantenha omedidor no estojo quando não estiver em uso.
1. Retire abraçadeira do medidor.
Cuidado
Para desligar aficha de ar, puxe aficha de ar de plástico na base do tubo
enão opróprio tubo.
2. Ajuste cuidadosamente otubo de ar dentro da braçadeira. Nota:
Nãodobre nem vinque otubo de ar excessivamente.
3. Coloque omedidor eos outros componentes no estojo de arrumação.
Guarde omedidor eos outros componentes num local limpo eseguro.
Não guarde omedidor eos outros componentes:
• Se omedidor eos outros componentes estiverem molhados.
Em locais expostos atemperaturas extremas, humidade, luz solar direta,
poeira ou vapores corrosivos, tais como lixívia.
• Em locais expostos avibrações ou choques.
Para proteger omedidor quando estiver guardado, está disponível como
acessório uma capa opcional para oLCD. Consulte asecção 15 do Manual de
instruções
.
5.3 Limpeza
Não utilize detergentes abrasivos ou voláteis.
Utilize um pano seco emacio ou um pano macio humedecido com sabão
suave (neutro) para limpar omedidor ea braçadeira e, em seguida, seque-os
com um pano seco.
Não lave nem submerja omedidor ea braçadeira ou outros componentes
em água.
Não utilize gasolina, diluentes ou solventes semelhantes para limpar
omedidor ea braçadeira ou outros componentes.
5.4 Aferição eserviço
A precisão deste medidor de tensão arterial foi cuidadosamente testada
econcebida para uma vida útil longa.
Em geral, recomenda-se que mande inspecionar oaparelho acada dois
anos, para garantir oseu correto funcionamento ea sua fiabilidade. Consulte
orevendedor autorizado OMRON ou oapoio ao cliente da OMRON na
morada indicada na embalagem ou na documentação fornecida.
PT8
PT
6. Especicações
Categoria de produto Esfigmomanómetros eletrónicos
Descrição do produto Medidor de tensão arterial automático
de braço
Modelo (Código) M7 Intelli IT (HEM-7361T-EBK) /
X7 Smart (HEM-7361T-ESL)
Visor Visor digital LCD
Intervalo de tensão da
braçadeira
0 a299 mmHg
Intervalo de medição da
tensão arterial
SYS: 60 a260 mmHg
DIA: 40 a215 mmHg
Intervalo de medição da
pulsação
40 a180 batimentos/min.
Precisão Pressão arterial: ±3 mmHg
Pulsação: ±5% da leitura apresentada
Insuflação Automática por bomba elétrica
Esvaziamento Válvula automática de segurança de
pressão
Método de medição Método oscilométrico
Método de transmissão Bluetooth
®
de baixo consumo de
energia
Comunicação sem fios Intervalo de frequência: 2,4 GHz
(2400- 2483,5 MHz) / Modulação: GFSK
Potência radiada efetiva: < 20 dBm
Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Classificação IP Medidor: IP20
Adaptador de CA opcional:
IP21 (HHP-CM01) ou IP22 (HHP-BFH01)
Classificação 6 VCC 4,0 W
Fonte de alimentação 4 pilhas "AA" de 1,5 Vou adaptador
de CA opcional (CA DE ENTRADA
100 - 240 V50/60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Vida útil das pilhas Cerca de 1.000 medições (com pilhas
alcalinas novas)
O número de vezes poderá diminuir quando
utilizar omodo de fibrilhação auricular,
pois uma indicação de fibrilhação auricular
écomposta por 3 medições normais.
Período de duração
(Vidaútil)
Medidor: 5 anos / Braçadeira: 5 anos /
Adaptador de CA opcional: 5 anos
Condições de
funcionamento
+10 a+40 °C/15 a90% HR
(semcondensação)/800 a1060 hPa
Condições de
armazenamento/
transporte
-20 a+60 °C/10 a90% HR
(semcondensação)
Peso Medidor: aproximadamente 460 g
(excluindo as pilhas)
Braçadeira: aproximadamente 163 g
Dimensões (valor
aproximado)
Medidor: 191 mm (L) × 85 mm (A) ×
120 mm (C) / Braçadeira: 145 mm ×
532 mm (tubo de ar: 750 mm)
Circunferência de
braçadeira aplicável ao
medidor
220 a420 mm
Memória Guarda até 100 leituras por utilizador
Índice Medidor, braçadeira (HEM-FL31),
4pilhas "AA", Manual de instruções
e , instruções de configuração,
estojo de arrumação
Proteção contra choques
elétricos
Equipamento internamente fornecido
pela ME (quando utilizar apenas pilhas)
Classe II equipamento EM (Adaptador
de CA opcional)
Parte aplicada Tipo BF (braçadeira)
Temperatura máxima da
parte aplicada
Inferior a+43 °C
PT9
Nota
Estas especificações estão sujeitas aalterações sem aviso prévio.
Este medidor foi clinicamente investigado de acordo com os requisitos da
norma ISO 81060-2:2013. No estudo de validação clínica, oK5 foi utilizado
em 85 indivíduos para determinação da tensão arterial diastólica.
Este dispositivo foi validado para uso em pacientes grávidas ecom
pré-eclâmpsia em conformidade com oProtocolo Modificado da Sociedade
Europeia de Hipertensão*.
Este dispositivo foi validado para uso na população diabética (Tipo II)**.
Classificação IP em níveis de proteção fornecidos por invólucros de acordo
com anorma IEC 60529. Este medidor eo adaptador de CA opcional estão
protegidos contra objetos estranhos sólidos com 12,5 mm de diâmetro
emaiores, como por exemplo um dedo. Oadaptador de CA opcional
HHP-CM01 está protegido contra gotas de água caídas na vertical que
possam causar problemas durante ofuncionamento normal. Oadaptador
de CA opcional HHP-BFH01 está protegido contra gotas de água caídas de
forma oblíqua que possam causar problemas durante ofuncionamento
normal.
* Topouchian Jet al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Acerca das interferências na comunicação sem fios
Este produto funciona numa banda ISM não licenciada a2,4 GHz. Caso este
produto seja utilizado junto de outros dispositivos sem fios, incluindo micro-
ondas eLAN sem fios, que funcionem na mesma banda de frequência deste
produto, há apossibilidade de ocorrência de interferências. Se ocorrerem
interferências, interrompa ofuncionamento dos outros dispositivos ou
reposicione este produto para um local afastado dos outros dispositivos sem
fios antes de tentar utilizá-lo.
7. Eliminação correta deste produto
(resíduos de equipamentos elétricos
eeletrónicos)
Este símbolo, presente no produto ou na respetiva
documentação, indica que oproduto não deve ser eliminado
juntamente com outros resíduos urbanos no final do seu período
de vida útil.
Para evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente ou na saúde pública
causados pela eliminação não controlada de resíduos, separe este produto de
outros tipos de resíduos erecicle-o de forma responsável, afim de promover
uma reutilização sustentável dos recursos.
Os utilizadores não profissionais devem contactar orevendedor ao qual
tenham adquirido este produto ou as entidades oficiais locais, para saberem
como eonde podem levar este produto para que seja reciclado de forma
segura.
Os utilizadores profissionais devem contactar ofornecedor everificar as
condições gerais do contrato de compra. Este produto não deve ser misturado
com outros resíduos comerciais para eliminação.
8. Informações importantes relativas
àCompatibilidade Eletromagnética (CEM)
O HEM-7361T-EBK/ESL está em conformidade com anorma EN60601-1-2:2015
relativa àCompatibilidade Eletromagnética (CEM).
A OMRON HEALTHCARE EUROPE tem àdisposição mais documentação
sobre esta norma CEM, sendo necessário escrever para amorada indicada no
presente manual de instruções ou em www.omron-healthcare.com.
9. Orientações edeclaração do fabricante
Este medidor de tensão arterial foi concebido de acordo com anorma
europeia EN1060, Esfigmomanómetros não invasivos - Parte 1: Requisitos
gerais eParte 3: Requisitos suplementares para sistemas eletromecânicos de
medição da tensão arterial.
A OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. declara que oequipamento de rádio tipo
HEM-7361T-EBK/ESL está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade da UE está disponível no
seguinte endereço: www.omron-healthcare.com
Este produto OMRON éproduzido de acordo com origoroso sistema de
qualidade da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japão. Ocomponente principal
dos medidores de tensão arterial OMRON, que éo sensor de pressão,
éproduzido no Japão.
Comunique ao fabricante eàs autoridades competentes do Estado-Membro
onde reside qualquer acidente grave que tenha ocorrido com este
dispositivo.
10. Como calcular as médias semanais
Cálculo da média semanal da manhã
Esta éa média das medições efetuadas durante amanhã (04:00 - 09:59) entre
domingo esábado. As 2 ou 3 medições efetuadas no primeiro intervalo
de10minutos de manhã entre as 4:00 eas 9:59 serão utilizadas para calcular
amédia da manhã de cada dia.
Cálculo da média semanal da noite
Esta éa média das medições efetuadas durante anoite (19:00 - 1:59) entre
domingo esábado. As 2 ou 3 medições efetuadas no último intervalo
de10minutos da noite entre as 19:00 ea 1:59 serão utilizadas para calcular
amédia da noite de cada dia.
PT10
PT
Num intervalo de 10 min.
Medições da
manhã
Medições da
noite
Num intervalo de 10 min.
11. Informação útil
O que éa tensão arterial?
A tensão arterial éa pressão que osangue exerce na parede das artérias.
Apressão arterial varia constantemente no decurso do ciclo cardíaco.
Ao valor máximo, durante ociclo, obtido quando ocoração se contrai, chama-se
Tensão arterial sistólica; ao valor mínimo, observado quando ocoração se
expande, chama-se Tensão arterial diastólica. Para poder diagnosticar oestado da
tensão arterial de um paciente, omédico necessita de ambas as tensões, asistólica
ea diastólica.
O que éa arritmia?
A arritmia éuma situação em que oritmo cardíaco éanormal devido afalhas
no sistema bioelétrico que controla obatimento cardíaco. Os sintomas típicos
são falhas nos batimentos cardíacos, contração prematura, uma pulsação
anormalmente rápida (taquicardia) ou lenta (bradicardia).
O que éa fibrilhação auricular?
A fibrilhação auricular (também denominada Afib ou AF) éum batimento cardíaco
trémulo ou irregular (arritmia) que pode provocar coágulos de sangue, AVC,
insuficiência cardíaca eoutras complicações cardíacas. Durante afibrilhação
auricular, as duas câmaras superiores do coração (as aurículas) batem de
forma caótica eirregular — descoordenadas com as duas câmaras inferiores
(os ventrículos) do coração. Episódios de fibrilhação auricular podem surgir
edesaparecer, ou outilizador pode desenvolver uma fibrilhação auricular que não
desaparece eque poderá necessitar de tratamento.
A função de indicador de fibrilhação auricular deteta apossibilidade de Afib com
uma precisão de 94,2% (com uma sensibilidade de 95,5% euma especificidade de
93,8%), conforme demonstrado no estudo* que tem oECG de um elétrodo como
medição de referência.
* M. Ishizawa, T. Noma, T. Minamino et al., Multiple measurements with
automated blood pressure monitor can detect atrial fibrillation with high
sensitivity and specificity in general cardiac patients, ESC Congress 2018
SD1
Descrição dos símbolos
Parte aplicada - Tipo BF Grau de proteção contra
choques elétricos (corrente de fuga)
Equipamento da Classe II. Proteção contra
choques elétricos
IP XX
Grau de proteção contra entradas indicado pela
IEC60529
Marca CE
Número de série
Número de LOTE
Dispositivo médico
Indica o número do catálogo do fabricante
Limite de temperatura
Limite de humidade
Limite de pressão atmosférica
Indicação da polaridade do conector
Apenas para utilização em interior
Tecnologia protegida por marca comercial da
OMRON para a medição da tensão arterial
Identificador de braçadeiras compatíveis com
odispositivo
Marcador da braçadeira a posicionar sobre
aartéria
,
Marca de controlo da qualidade do fabricante
Não é fabricado em látex de borracha natural
Circunferência do braço
O utilizador tem de consultar este manual de
instruções
O utilizador tem de seguir cuidadosamente este
manual de instruções para sua própria segurança.
Corrente direta
Corrente alterna
Data de fabrico
Ação proibida
SD2
Para indicar níveis de radiação não ionizante geralmente elevados, potencialmente perigosos, ou para indicar
equipamentos ou sistemas, por exemplo, na área da eletromedicina que incluam transmissores de RF ou que apliquem
intencionalmente energia eletromagnética de RF em diagnóstico ou tratamento.
A marca e os logótipos da palavra Bluetooth® são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e a utilização destas marcas pela OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. é feita
mediante licença. Outras marcas ou nomes comerciais pertencem aos respetivos proprietários. App Store é uma marca de serviço da Apple Inc., registada nos
EUA e noutros países. Google Play e o logótipo Google Play são marcas comerciais da Google LLC.
IM1-HEM-7361T-E-PT-03-10/2019
Data de edição: 2019-10-15
1
Package Contents ...............................................3
EL
Περιεχόμενα συσκευασίας
SV
Förpackningens innehåll
PT
Conteúdo daembalagem
KZ
Ԕɚɩɬɚɦɚɧɵԙԕԝɪɚɦɵ
DA
Pakkens indhold
UK
Комплект поставки
FI
Pakkauksen sisältö
ϥΎϣΎγΎ̯Ξϳ̰ϳ̡
UR
2
Preparing for aMeasurement ...........................4
EL
Προετοιμασία για μέτρηση
SV
Förbereda enmätning
PT
Preparação deuma medição
KZ
Ԧɥɲɟɭɝɟɞɚɣɵɧɞɚɭ
DA
Forberedelse afen måling
UK
Підготовка довимірювання тиску
FI
Valmistautuminen mittaukseen
̵έΎϳΗ̶̯ε΋Ύϣϳ̡
UR
3
Downloading the “OMRONconnect” App ........5
EL
Λήψη της εφαρμογής
«OMRONconnect»
SV
Hämta appen
"OMRONconnect"
PT
Transferência daaplicação
"OMRONconnect"
KZ
©20521FRQQHFWª
ԕɨɥɞɚɧɛɚɫɵɧɠԛɤɬɟɩɚɥɭ
DA
Download afappen
"OMRONconnect"
UK
Завантаження додатку
OMRONconnect
FI
OMRONconnect -sovelluksen
lataaminen
ϥηϳ̯̶Ϡ̡΍20521FRQQHFW
ف٫̶٫έϭ٫վϭϟϥ΅΍վ
UR
4
Inserting Batteries .............................................6
EL
Τοποθέτηση μπαταριών
SV
Sätta ibatterier
PT
Inserção depilhas
KZ
Батареяларды салу
DA
Isætning afbatterier
UK
Вставлення елементів
живлення
FI
Paristojen asentaminen
Ύϧϟ΍վ؏ΎϳέՌϳΑ
UR
5
Pairing Your Smart Device .................................7
EL
Σύζευξη της έξυπνης συσκευής
σας
SV
Parkoppla din smarta enhet
PT
Emparelhamento com
odispositivo inteligente
KZ
ɋɦɚɪɬԕԝɪɵɥԑɵɧɵ
ɠԝɩɬɚɫɬɵɪɭ
DA
Parring afdin smartenhed
UK
Синхронізація
зінтелектуальним пристроєм
FI
Laiteparin muodostaminen
älylaitteen kanssa
ف٫Ύ٫έϭ٫έ΋ϳ̡؟ϟ΁ՊέΎϣγΎ̯̟΁
UR
6
Setting Date and Time Manually ......................8
EL
Χειροκίνητη ρύθμιση της
ημερομηνίας και ώρας
SV
Ställa indatum och tid manuellt
PT
Acerto manual dadata ehora
KZ
Ʉԛɧɦɟɧɭɚԕɵɬɬɵԕɨɥɦɟɧ
ɨɪɧɚɬɭ
DA
Manuel indstilling afdato
ogklokkeslæt
UK
Ручне встановлення дати
тачасу
FI
Päivämäärän jakellonajan
asettaminen käsin
Ύϧέ̯ՊϳγفγΩϭΧΦϳέΎΗέϭ΍Εϗϭ
UR
7
Applying the Cuff onthe Left Arm ...................9
EL
Τοποθέτηση της περιχειρίδας
στον αριστερό βραχίονα
SV
Sätta påmanschetten påvän-
ster arm
PT
Aplicação dabraçadeira
nobraço esquerdo
KZ
Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵɫɨɥԕɨɥԑɚɬɚԑɭ
DA
Påsætning afmanchetten
påvenstre arm
UK
Обгортання манжети навколо
лівої руки
FI
Mansetin asettaminen
vasempaan olkavarteen
لΎϧΎ̴ϟϑ̯έ̡ϭίΎΑϑέρ؏ϳ΋ΎΑ
UR
8
Sitting Correctly .............................................. 11
EL
Σωστή στάση του σώματος
SV
Rätt sittställning
PT
Como sentar-se corretamente
KZ
Ⱦԝɪɵɫɨɬɵɪɭ
DA
Sæt dig korrekt
UK
Правильне сидіння
FI
Istuminen oikein
ΎϧϬՌϳΑفγفϘϳέρΕγέΩ
UR
1
9
Selecting User ID(1or 2) ................................ 13
EL
Επιλογή ταυτότητας χρήστη
(1ή2)
SV
Välja användar-ID (1eller 2).
PT
Selecionar aidentificação
deutilizador (1ou 2)
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵ
ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɬɚԙɞɚɭ
ɧɟɦɟɫɟ
DA
Valg afbruger-id (1eller 2)
UK
Вибір ідентифікатора
користувача (1або 2)
FI
Käyttäjätunnuksen valinta
(1tai2)
UR
10
Taking aMeasurement ................................... 14
EL
Λήψη μέτρησης
SV
Göra enmätning
PT
Realização deuma medição
KZ
Ԧɥɲɟɭԛɞɟɪɿɫɿ
DA
Foretag enmåling
UK
Виконання вимірювання
FI
Mittauksen ottaminen
Ύϧϳϟε΋Ύϣϳ̡
UR
11
Checking Readings inComparison Mode ..... 18
EL
Έλεγχος των μετρήσεων
σελειτουργία σύγκρισης
SV
Kontrollera avläsningar
ijämförelseläge
PT
Verificar leituras nomodo
decomparação
KZ
Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɞɿɋɚɥɵɫɬɵɪɭ
ɪɟɠɢɦɿɧɞɟɬɟɤɫɟɪɭ
DA
Kontrol afmålinger
isammenligningsfunktion
UK
Перегляд показань урежимі
порівняння
FI
Lukemien tarkastelu
vertailutilassa
̶̯فϧϫ֐̡؏ϳϣί΍Ωϧ΍ف̯؟ϧί΍ϭϣ
لϝΎΗ֐̡̨ϧΎΟ
UR
12
Using Memory Functions ............................... 23
EL
Χρήση των λειτουργιών μνήμης
SV
Använda minnesfunktioner
PT
Utilização das funções
dememória
KZ
Жад функцияларын пайдалану
DA
Brug afhukommelsesfunktioner
UK
Використання функцій пам’яті
FI
Muistitoimintojen käyttö
Ύϧέ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯ϥη̰ϧϓ̵έϭϣϳϣ
UR
13
Other Settings ................................................. 26
EL
Άλλες ρυθμίσεις
SV
Övriga inställningar
PT
Outras definições
KZ
Ȼɚɫԕɚɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
DA
Andre indstillinger
UK
Інші налаштування
FI
Muut asetukset
ΕΎΑϳΗέΗ̵έγϭΩ
UR
14
Optional Medical Accessories ........................ 29
EL
Προαιρετικά ιατρικά
εξαρτήματα
SV
Valfria medicinska tillbehör
PT
Acessórios médicos opcionais
KZ
Ԕɨɫɵɦɲɚɦɟɞɢɰɢɧɚɥɵԕ
ɤɟɪɟɤɠɚɪɚԕɬɚɪ
DA
Valgfrit medicinsk tilbehør
UK
Додаткове медичне приладдя
FI
Valinnaiset lääkinnälliset lisävar-
usteet
ϥΎϣΎγϭίΎγ̶Αρ̵έΎϳΗΧ΍
UR
15
Other Optional Parts ...................................... 30
EL
Άλλα προαιρετικά εξαρτήματα
SV
Andra tillvalsdelar
PT
Outras peças opcionais
KZ
Ȼɚɫԕɚԕɨɫɚɥԕɵɛԧɥɲɟɤɬɟɪ
DA
Andet ekstraudstyr
UK
Інші додаткові частини
FI
Muut valinnaiset osat
ف
˷
λΣ̵έΎϳΗΧ΍έ̴ϳΩ
UR
Ύϧέ̯ΏΧΗϧϣΎϳ1IDϑέΎλΎϧ̡΍
2
4
2
Preparing for aMeasurement
EL
Προετοιμασία για μέτρηση
SV
Förbereda enmätning
PT
Preparação deuma medição
KZ
Ԧɥɲɟɭɝɟɞɚɣɵɧɞɚɭ
DA
Forberedelse afen måling
UK
Підготовка довимірювання тиску
FI
Valmistautuminen mittaukseen
̵έΎϳΗ̶̯ε΋Ύϣϳ̡
UR
30minutes before
EL
30λεπτά πριν
PT
30minutos antes
DA
30minutter før
FI
30minuuttia ennen
SV
30minuter innan
KZ
ɦɢɧɭɬɛԝɪɵɧ
UK
За30хвилин
فϠ٬̡Պϧϣ30
UR
5minutes before: Relax and rest.
EL
5λεπτά πριν: Χαλαρώστε και ξεκουραστείτε.
PT
5minutos antes: descontrair erepousar.
DA
5minutter før: Slap afog hvil.
FI
5minuuttia ennen: rentoudu jalepää.
SV
5minuter innan: slappna avoch vila.
KZ
ɦɢɧɭɬɛԝɪɵɧɛɨɫɚԙɫɵɩɞɟɦɚɥɭ
UK
За5хвилин: розслабтеся тавідпочиньте
ϭέ̯ϡ΍έ΁έϭ΍ϡ΍έ΁فϠ٬̡Պϧϣ5
UR
13
9
Selecting User ID(1or 2)
EL
Επιλογή ταυτότητας χρήστη (1ή 2)
SV
Välja användar-ID (1eller 2).
PT
Selecionar aidentificação deutilizador (1ou 2)
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɬɚԙɞɚɭ
1ɧɟɦɟɫɟ
DA
Valg afbruger-id (1eller 2)
UK
Вибір ідентифікатора користувача (1або 2)
FI
Käyttäjätunnuksen valinta (1tai2)
Ύϧέ̯ΏΧΗϧϣΎϳ1IDϑέΎλΎϧ̡΍
UR
Switching user IDenables you tosave readings for 2people.
EL
Μετην εναλλαγή της ταυτότητας χρήστη μπορείτε νααποθηκεύετε μετρήσεις για 2άτομα.
PT
Trocar aidentificação deutilizador permite guardar leituras de2pessoas.
DA
Ved atskifte bruger-id kan dugemme målinger for 2personer.
FI
Käyttäjätunnuksen vaihtaminen mahdollistaa kahden henkilön lukemien tallennuksen.
SV
Genom att byta användar-ID kan duspara avläsningar för 2personer.
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɚɭɵɫɬɵɪɭɚɪԕɵɥɵɚɞɚɦɧɵԙɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɿɧɫɚԕɬɚɭԑɚɛɨɥɚɞɵ
UK
Перемикання між ідентифікаторами користувачів дає змогу зберігати показання для 2осіб.
لف̰γΎΟΎϳΎ̩Αϭ̯̲ϧվϳέف΋ϟف̯Ω΍έϓ΍؟̯؏ϳ٫فΗΎϧΑϝΑΎϗ̟΁فγفϧέ̯ϝϳΩΑΗϭ̯ΕΧΎϧη̶̯ϑέΎλ
UR
17
Taking ameasurement inguest mode
EL
Λήψη μέτρησης σελειτουργία άλλου χρήστη
PT
Realização deuma medição nomodo deconvidado
DA
Sådan foretages enmåling igæstefunktion
FI
Mittauksen ottaminen vierastilassa
SV
Göra enmätning igästläge
KZ
Ԧɥɲɟɭɞɿԕɨɧɚԕɪɟɠɢɦɿɧɞɟɠɚɫɚɭ
UK
Вимірювання вгостьовому режимі
Ύϧϳϟε΋Ύϣϳ̡؏ϳϣվϭϣՊγϳ̳
UR
The guest mode can beused totake asingle measurement for an-
other user. Noreadings are stored inthe memory, and the Afib mode
isnot available when the guest mode isselected.
EL
Η λειτουργία άλλου χρήστη μπορεί ναχρησιμοποιηθεί για τηλήψη
μίας μέτρησης από άλλο χρήστη. Δεν αποθηκεύεται καμία μέτρηση
στη μνήμη και ηλειτουργία ΚΜδεν είναι διαθέσιμη όταν έχει
επιλεγεί ηλειτουργία άλλου χρήστη.
PT
O modo deconvidado pode ser utilizado para efetuar uma
única medição deoutro utilizador. Nenhuma leitura égravada
namemória eo modo defibrilhação auricular não está disponível
quando omodo deconvidado éselecionado.
DA
Gæstefunktionen kan bruges til attage enenkelt måling for
enanden bruger. Ingen målinger gemmes ihukommelsen, og Afib-
funktion erikke tilgængelig, når gæstefunktionen vælges.
FI
Vierastilaa voidaan käyttää yksittäisten mittausten tekemiseen muille
henkilöille. Lukemia eitallenneta muistiin eikä Afib-tila ole käytettävissä,
kunvierastila onvalittu.
SV
Gästläget kan användas för att göra enenstaka mätning för andra personer.
Inga avläsningar lagras iminnet och Afib-läget ärinte tillgängligt när gästläget
ärvalt.
KZ
Ȼɚɫԕɚɚɞɚɦɪɟɠɢɦɿɧɛɚɫԕɚɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɧɵԙԕɚɧԕɵɫɵɦɵɧɛɿɪɪɟɬ
ԧɥɲɟɭԛɲɿɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚɛɨɥɚɞɵԔɨɧɚԕɪɟɠɢɦɿɬɚԙɞɚɥԑɚɧɞɚɠɚɞɬɚ
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɫɚԕɬɚɥɦɚɣɞɵɠԥɧɟ$IiEɪɟɠɢɦɿԕɨɥɠɟɬɿɦɞɿɟɦɟɫ
UK
Гостьовий режим використовується для одиничного вимірювання
артеріального тиску уіншої особи. Якщо вибрати гостьовий режим,
упам’яті незберігаються показання, арежим виявлення МПнедоступний.
̲ϧվϳέ̶΋ϭ̯؏ϳϣ̵έϭϣϳϣلف٫ΎΗ̰γΎΟΎϳ̯؏ϳϣفϧϳϟε΋Ύϣϳ̡̮ϳΎϳ̯Ωέϓέϭ΍̶γ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯վϭϣϥΎϣ٬ϣ
لف٫ΎΗϭ٫؏ϳ٬ϧΏΎϳΗγΩվϭϣ$¿EϭΗف٫ΎΗϭ٫ΏΧΗϧϣվϭϣՊγϳ̳ΏΟέϭ΍ˬف٫̶ΗΎΟ̶̯؏ϳ٬ϧέϭՌγ΍
UR
While holding the button down, press the [START/STOP] button.
EL
Ενώ κρατάτε πατημένο τοκουμπί , πατήστε τοκουμπί [START/STOP].
PT
Mantenha premido obotão aomesmo tempo que prime obotão [START/STOP].
DA
Hold knappen nede, ogtryk påknappen [START/STOP].
FI
Pidä -painiketta painettuna japaina samalla [START/STOP]-painiketta.
SV
Håll knappen intryckt och tryck samtidigt på[START/STOP]-knappen.
KZ
 ɬԛɣɦɟɫɿɧɛɚɫɵɩɬԝɪɵɩ>67$576723@ɬԛɣɦɟɫɿɧɛɚɫɵԙɵɡ
UK
Утримуючи натиснутою кнопку , натисніть [START/STOP].
ل؏ϳ΋ΎΑΩϥՌΑ>67$576723@ف΋ϭ٫فϬ̯έف΋ΎΑΩϭ̯ϥՌΑ
UR
18
11
Checking Readings inComparison Mode
EL
Έλεγχος των μετρήσεων σελειτουργία σύγκρισης
SV
Kontrollera avläsningar ijämförelseläge
PT
Verificar leituras nomodo decomparação
KZ
Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɞɿɋɚɥɵɫɬɵɪɭɪɟɠɢɦɿɧɞɟɬɟɤɫɟɪɭ
DA
Kontrol afmålinger isammenligningsfunktion
UK
Перегляд показань урежимі порівняння
FI
Lukemien tarkastelu vertailutilassa
لϝΎΗ֐̡̨ϧΎΟ̶̯فϧϫ֐̡؏ϳϣί΍Ωϧ΍ف̯؟ϧί΍ϭϣ
UR
1
2
3
4
6
5
1
2
3
5
4
6
Prior reading
EL
Προηγούμενη μέτρηση
PT
Leitura anterior
DA
Før måling
FI
Ennen lukemista
SV
Tidigare avläsning
KZ
Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɚɥɞɵɧɞɚ
UK
Попередні показання
لΎϧϫ֐̡فϠ٬̡
UR
1
Appears when the reading was taken inAfib mode.
EL
Εμφανίζεται όταν ημέτρηση έχει ληφθεί σελειτουργία ΚΜ.
PT
Aparece quando aleitura foi efetuada nomodo
defibrilhação auricular.
DA
Vises, når enmåling erforetaget iAfib-funktion.
FI
Tulee näkyviin, kun lukema onotettu Afib-tilassa.
SV
Visas när avläsningen gjordes iAfib-läge.
KZ
Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲ$IiEɪɟɠɢɦɿɧɞɟɠɚɫɚɥԑɚɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿ
UK
Цяпозначка з’являється, коли показання отримуються
врежимі виявлення МП.
ف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυϭΗΎϳ̳Ύϳϟ؏ϳϣվϭϣ$¿Eϭ̯فϧϫ֐̡ΏΟ
UR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Omron Healthcare HEM-7361T-EBK Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário