Motic SMZ161 Series Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
0
Série SMZ-161
Microscópios Estéreo Zoom
Manual de Instruções
Motic Incorporation Ltd.
www.moticeurope.com
1
Estamos constantemente a tentar melhorar os nossos instrumentos e adaptá-los às exigências de
técnicas modernas de investigação e métodos de ensaio. Isto implica modificações da estrutura
mecânica e design óptico dos nossos instrumentos.
Portanto, todas as descrições e ilustrações neste manual de instruções, incluindo todas as
especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
2
ÍNDICE
Secção Página
1. INTRODUÇÃO 3
1.1 Nomenclatura 4
2. DESEMBALAR E MONTAR O MICROSCÓPIO 5
2.1 Desembalar o Microscópio 5
2.2 Montar o Microscópio 5
3. CENTRAR O MICROSCÓPIO 6
3.1 Distancia interpupilar 6
3.2 Enfoque do Microscópio 6
3.3 Ampliação e Distancia de trabalho 7
3.4 Substituição da lâmpada 7
4. CONHECER O SEU MICROSCÓPIO 8
4.1 Estativa estéreo com cabeça Binocular ou Trinocular 8
4.2 Base 9
4.3 Iluminação externa 10
4.4 Oculares e Objectivas auxiliares 10
4.5 Outros acessórios 11
5. LIMPEZA E CUIDADOS A TER COM O SEU MICROSCÓPIO 13
5.1 Protecção contra poeiras 13
5.2 Protecção contra água e humidades 13
5.3 Limpeza 13
5.4 Transporte do Microscópio 14
5.5 Partes Eléctricas do Microscópio 14
APÊNDICE 1: SMZ-161 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 15
APÊNDICE 2: SMZ-161 DADOS ÓPTICOS 16
3
1. INTRODUÇÃO
Os Motic SMZ-161 são microscópios estéreo de design Greenough, com um grande desempenho e
intervalos de zoom contínuo de 6:1. Os microscópios desta série permitem ampliação variável contínua
entre 7.5X - 45X, enquanto o aumento total varia de 2.25X a 180X, dependendo das oculares e
objectivas auxiliares utilizadas. Com os botões de zoom bilaterais, os usuários são capazes de ajustar
a ampliação, enquanto o microscópio permanece perfeitamente parfocal.
A SMZ-161 é o instrumento ideal para a análise de objectos de natureza industrial, biológica, médica
ou educacional.
Parâmetros: Para especificações detalhadas do SMZ-161, consulte o Apêndice 1
Modelo
Tubo
Oculares
Objectivas
auxiliares
Zoom
Ampliação
Distancia de
trabalho
SMZ-161B
Binocular
WF10X
(Ø20)
Opcional
1:6
7.5X-45X
110 mm
SMZ-161T
Trinocular
Existem dois modelos da série: o SMZ-161B que é equipado com um sistema binocular e o SMZ-161T,
que está equipado com um sistema trinocular permitindo a fixação de dispositivos CCD e de câmaras
digitais.
4
1.1 Nomenclatura
Fig.1 - SMZ-161 R2GG / R2LED
Fig.2 - SMZ-161 TP
5
2. DESEMBALAR E MONTAR O MICROSCÓPIO
2.1 Desembalar o Microscópio
Todos os componentes dos microscópios estéreos se enviam embalados, para maior protecção. Abra
a embalagem de esferovite com cuidado e não separe nenhum componente que venha unido à
embalagem. Não descarte nenhum dos materiais da embalagem até que todos os componentes
tenham sido identificados. Se algum dano ocorrer durante o transporte, contacte o transportador e o
seu fornecedor imediatamente.
2.2 Montar o Microscópio
2.2.1 Ao manusear os componentes, especialmente as partes ópticas, evite tocar em qualquer
superfície da lente com as mãos ou os dedos, uma vez que as impressões digitais e manchas
de gordura podem afectar a qualidade da imagem.
2.2.2 Depois de desembalar a base, coloque-a sobre uma mesa estável e plana. Solte o parafuso de
fixação do suporte da cabeça, ajuste a altura do suporte da cabeça e bloqueie o parafuso
novamente. Certifique-se de que o anel de apoio é fixado firmemente abaixo do suporte da
cabeça, ao longo do poste vertical. Isto é importante porque este anel impede o microscópio de
deslizar para baixo da coluna.
2.2.3 O suporte da cabeça deve ficar apoiado no anel e os parafusos (tanto o de fixação do suporte
da cabeça como o de fixação do anel) devem estar bem apertados
2.2.4 Coloque a estativa estéreo no suporte da cabeça e bloqueá-la usando o parafuso de fixação
localizado no lado direito da cabeça. Para manter a melhor estabilidade, bloqueie também o
parafuso de fixação localizado no lado esquerdo da cabeça.
2.2.5 Depois de retirar os papéis de embrulho e materiais de embalagem em torno das oculares e
outras partes ópticas (evite tocar na superfície das lentes), coloque cuidadosamente as
oculares nos tubos porta-oculares e fixe-as com os respectivos parafusos. Se necessário, solte
os parafusos de fixação antes de colocar as oculares.
6
2.2.6 Antes de ligar o aparelho, ligue o cabo de alimentação ao microscópio. Em seguida, ligue o
cabo de alimentação a uma fonte de energia. Nota: antes de ligar o aparelho certifique-se
de que a voltagem do microscópio corresponde à voltagem da fonte de alimentação local.
3. CENTRAR O MICROSCÓPIO
3.1 Distancia interpupilar
Ajuste os dois tubos porta-ocular até que apenas um campo circular possa ser visto através das duas
oculares. Se aparecem dois círculos separados a distância interpupilar é demasiado grande, se
aparecem dois círculos sobreposto a distância interpupilar é muito pequena.
3.2 Enfoque do Microscópio
Para enfocar a amostra, utilize os parafusos macrométricos localizados em ambos os lados do suporte
da cabeça. Ao girar estes parafusos, o microscópio pode ser movido para cima ou para baixo ao longo
de certa distância, para enfocar a amostra. Este movimento é activado por um mecanismo de "pinhão
e cremalheira". A tensão do parafuso macrométrico pode ser ajustada utilizando o botão de controlo de
tensão localizado na região interna do parafuso macrométrico direito. Se não pode alcançar um foco
nítido, usando este botão, solte o anel de fixação e mova todo o microscópio para cima ou para baixo.
3.2.1 Usando os parafusos macrométricos, enfoque a amostra usando a maior ampliação. Se não
pode enfocar a amostra, ajuste a altura do microscópio ao longo da coluna. Posteriormente,
aperte o parafuso de bloqueio do anel de suporte.
3.2.2 Direccione o zoom para a maior ampliação. Ajuste os parafusos macrométricos até conseguir
uma imagem clara e nítida.
3.2.3 Direccione o zoom para a menor ampliação. Ajuste a dioptria ocular direita até que a imagem
vista através da ocular direita é clara e nítida.
3.2.4 Repita o procedimento para a ocular esquerda. Em seguida, verifique o foco da imagem para a
faixa de zoom, que agora deve ser perfeitamente parfocal.
7
3.3 Ampliação e Distancia de trabalho
3.3.1 Seleccione a ampliação desejada, ajustando o botão de zoom. Pode usar oculares opcionais e /
ou objectivas auxiliares, para outro leque de ampliações.
3.3.2 A ampliação total utilizada pode ser calculada usando a seguinte equação: Ampliação total =
ampliação da ocular X ampliação zoom X ampliação da objectiva.
3.3.3 A distância de trabalho varia de 301 milímetros (quando se utiliza uma lente objectiva de 0,3 X) a
38,6 milímetros (quando se utiliza uma lente objectiva de 2X). A distância de trabalho para a
configuração standard (1X lente objectiva) é 110 milímetros.
3.4 Substituição da lâmpada
3.4.1 Antes de substituir a lâmpada, certifique-se de que a energia foi desligada e que o cabo de
alimentação foi desconectado da fonte de alimentação principal.
3.4.2 Para a luz incidente, retire o casquilho da lâmpada, retire a velha lâmpada halogénea (no caso
dos modelos halogéneos - R2GG) ou o módulo LED usado (no caso dos modelos LED -
R2LED) da tomada e com cuidado insira uma nova lâmpada de halogéneo ou módulo de LED.
Volte a colocar o casquilho da lâmpada de luz incidente.
3.4.3 Para a luz transmitida, gire o microscópio de forma a ter acesso à placa que cobre o fundo da
estativa do microscópio. Remova a placa inferior soltando os quatro pés de borracha. Para
modelos com iluminação halogénea retire a lâmpada velha da tomada e coloque com cuidado
a nova lâmpada. Para os modelos com iluminação LED, solte a prancha, remova o módulo LED
usado e coloque o novo módulo de LED no lugar. Finalmente, volte a prender firmemente a
placa de fundo depois de trocar a lâmpada ou o módulo de LED.
3.4.4 Nunca toque na superfície de vidro da lâmpada com as mãos. Qualquer partícula de gordura
afectará a dissipação de calor, reduzindo consideravelmente o tempo de vida da lâmpada. Se,
acidentalmente tocar a lâmpada limpe-a com um tecido suave embebido álcool.
8
4. CONHECER O SEU MICROSCÓPIO
4.1 Estativa estéreo com Cabeça Binocular ou Trinocular
Nos microscópios estéreo SMZ-161, os tubos ou canhões (tanto binoculares como trinoculares) estão
incorporados na estativa formando uma única unidade, denominada “Cabeça- estéreo”. O SMZ-161 B
(Fig. 1) está equipado com um tubo binocular e o SMZ-161 T (Fig. 2) está equipado com um tubo de
trinocular.
4.1.1 Estativa estéreo
A Estativa Estéreo é o componente chave do microscópio. A estativa inclui o sistema estéreo zoom
Greenough com uma faixa de zoom contínuo de 6:1. Também inclui os sistemas ópticos (esquerdo e
direito) não telescópicos.
Com este sistema, os usuários são capazes de desfrutar de uma excelente profundidade de efeito
de campo e estéreo. A óptica de precisão de Motic permite uma parfocalidade perfeita durante toda a
faixa de zoom.
Os botões de zoom estão localizados em ambos os lados do microscópio e as escalas estão
impressas sobre os botões para exibir a ampliação actual. Ajuste estes botões para alterar a ampliação
da imagem. Se o microscópio foi ajustado correctamente, a imagem deve ficar em foco, mesmo
quando a ampliação for alterada (parfocal). Para os procedimentos de ajuste, consulte a secção 3.2
deste manual.
A estativa está montada na zona circular do suporte da cabeça e está bloqueada usando o parafuso
de fixação no lado direito do suporte. Durante a operação do microscópio, este parafuso de travamento
deve ser sempre bloqueado para manter a estabilidade máxima.
4.1.2 Tubo Binocular para o SMZ-161B
A distância interpupilar pode ser ajustada movendo os dois tubos oculares horizontalmente. Para o
ajuste adequado da distância interpupilar, consulte a secção 3.1 deste manual.
A ocular pode ser fixada no tubo porta-ocular utilizando um pequeno parafuso. Isto é importante
para facilitar o ajuste da dioptria ocular.
4.1.3 Tubo Trinocular tube para o SMZ-161T
Os procedimentos para o ajuste da distância interpupilar e segurança das oculares são as mesmas
descritas anteriormente para o tubo binocular.
Accionando a alavanca do lado esquerdo do tubo trinocular, toda a luz do tubo ocular direito será
desviada através do foto tubo para o dispositivo de imagem.
9
Na parte superior do tubo trinocular, existe um parafuso de fixação que é utilizado para fixar o
adaptador para o aparelho de imagem. Depois de montar o adaptador, este parafuso de fixação deve
ser apertado.
4.2 Base
Existem três bases diferentes disponíveis para o SMZ-161:
4.2.1 R2GG (Fig.1)
Trata-se de uma nova base, que incorpora um reflector desenhado para alcançar uma iluminação
mais homogénea e temperatura mais baixa.
O suporte da cabeça pode ser movido livremente ao longo do poste vertical e ser removido
totalmente da base. O diâmetro do poste vertical é de 25 mm.
Este suporte inclui dois iluminadores integrados: o iluminador de luz transmitida (12V/20W
halogénea) e o iluminador de luz incidente (12V/10W halogénea).
Para activar a alimentação eléctrica, o interruptor principal (localizado no lado esquerdo) deve ser
colocado na posição "on".
No lado direito da base existe um interruptor duplo que controla por separado as iluminações
incidente e transmitida. Os usuários podem escolher a luz incidente, transmitida ou ambas com este
interruptor.
A intensidade da luz pode ser ajustada girando o botão no lado direito da parte inferior da base.
Este botão regula a intensidade da luz para as luzes transmitida e incidente.
O ângulo de iluminação da luz incidente pode ser ajustado com o parafuso localizado atrás do
iluminador.
Além das platinas pretas e branca, um encaixe de vidro fosco é fornecido para luz transmitida. As
platinas podem ser apertadas com o parafuso da parte frontal inferior da base.
4.2.2 R2LED (Fig.1)
Basicamente o mesmo conceito que a base "R2GG" excepto que um LED 3W é usado em vez da
lâmpada de halogéneo para luz transmitida e luz incidente. Esta base praticamente não dissipa calor e
é, portanto a base ideal para aplicações com amostras biológicas e sensíveis ao calor.
4.2.3 Base plana (Fig.2)
Esta base industrial permite uma extrema flexibilidade no nível de posicionamento. Trata-se de uma
base extremamente forte para manter uma boa estabilidade.
4.3 Iluminadores externos
4.3.1 Todos os tipos de iluminadores externos podem ser usados como dispositivos de iluminação
incidente; podendo ser desde simples lâmpadas de secretária até anéis de iluminação
especializados.
4.3.2 O iluminador de halogéneo de 12V/150W , é especialmente recomendado como fonte de luz
fria. Este tipo de iluminação permite ao usuário orientar os braços articulados em diversas
orientações para conseguir a melhor iluminação possível. Além disto, este tipo de iluminação
não dissipa calor e, portanto é ideal tanto para investigação biológica como para anatomia.
4.3.3 Um anel iluminador LED de 3W também está disponível para os modelos Motic SMZ-161.
4.4 Oculares e Objetivas Adicionais
4.4.1 Existem oculares de diferentes ampliações disponíveis, incluindo 10X, 15X e 20X. A
configuração padrão inclui um par de oculares de 10X.
4.4.2 Para trocar as oculares, desaperte o parafuso de fixação, retire as oculares originais, substitua
com o novo par de oculares e aperte novamente o parafuso de bloqueio.
4.4.3 Existem objectivas de diferentes ampliações disponíveis, incluindo 0.3 X, 0.5 X, 0.63X, 0.75 X,
1.5 X e 2X (Fig. 3). Recomendamos aos usuários seleccionar objectivas adicionais de acordo
com a distância de trabalho e as exigências de ampliação. Por favor, consulte o apêndice (l)
para mais detalhes.
Fig.3
4.4.4 Para adicionar uma objectiva auxiliar ao microscópio, enrosque a objectiva na parte inferior da
cabeça. A altura do microscópio deve ser reajustada uma vez quando a distância de trabalho
se verá alterada pela utilização de uma objectiva auxiliar.
4.5 Outros acessórios
4.5.1 Existem diversos acessórios disponíveis para os modelos SMZ-161, projectados para várias
aplicações:
Condensador para campo escuro
Deve ser usado com luz transmitida
Ao colocar este acessório na saída de luz transmitida (com o vidro fosco ou a platina removida) um
efeito de campo escuro é criado.
Este acessório é especialmente útil para a análise de jóias e para técnicas especiais em aplicações
de Biomedicina, incluindo “Coloração com prata In-situ” e observação de embriões.
Kit de polarização
Deve ser usado com luz transmitida.
Este kit (inclui um polarizador e um analisador) também é colocado na saída de luz transmitida (com
a platina removida). A amostra pode ser colocada entre o polarizador e analisador a fim de puder
realizar microscopia de luz polarizada.
Este acessório é útil para a análise de jóias, para o estudo de determinadas rochas e minerais e
para o estudo de fibras sintéticas.
Clipe para Jóias (Fig. 4)
Projectado para sustentar pedras preciosas ou jóias sob o microscópio durante a execução de
observação.
Fig.4
Foto adaptador SY10
Acopla-se ao topo do tubo trinocular, permitindo que qualquer câmara SLR possa ser conectada a
um microscópio para fins de captura de imagem.
O adaptador SY10 para a câmara seleccionada tem que ser aparafusado ao adaptador antes de
conectar a câmara. Este adaptador SY10 pode ser obtido a partir de qualquer loja de câmaras.
Só pode ser usado com o SMZ-161T.
C- mount ou CS-mount
Acopla-se ao topo do tubo trinocular, permitindo que a câmara CCD ou qualquer dispositivo de
imagem possa ser ligado ao microscópio. Seleccione o C- mount ou CS-mount de acordo com a
câmara CCD que vai usar.
Só pode ser usado com o SMZ-161T.
Bases industriais melhoradas
Com um novo mecanismo de encaixe para melhor bloqueio do microscópio.
Os parafusos sem cabeça permitem que microscópio se posicione verticalmente á base sem
nenhuma inclinação.
Novas posições para transporte nos quatro lados
As novas bases industriais podem ser utilizadas numa ampla gama de nossos microscópios da
série SMZ, permitindo a observação de amostras maior tamanho
Para os ajustes destas bases industriais apenas se necessita uma chave Allen H3.
O anel de suporte é alumínio com a junta de plástico para proteger e evitar riscos para a coluna.
5. LIMPEZA E CUIDADOS A TER COM O SEU MICROSCÓPIO
Para manter o microscópio em boas condições de funcionamento, evitar a poeira e água. As partículas
de pó ou água que se instalem no interior do microscópio, favorecem o crescimento de fungos que
danificam o microscópio. Por favor, note que uma vez que o fungo tenha crescido, mesmo após a
limpeza, o problema pode reaparecer.
As manchas de gordura e impressões digitais afectam a qualidade da imagem; nunca toque
directamente com os dedos em superfície de componentes ópticos.
5.1 Protecção contra poeiras
Se o instrumento não está a ser utilizado por um longo período de tempo, cubra-o com a cobertura
fornecida. Nunca deixe o tubo porta-ocular exposto; deixar a ocular no tubo (recomendado se o
microscópio é usado frequentemente) ou cobri-lo com papel de embrulho ou uma tampa de protecção.
As oculares e outros componentes ópticos, que não serão usados por um período relativamente longo
devem ser armazenados numa caixa de cartão seco, de preferência com um agente de secagem
adicional, para proteger contra a poeira e humidade.
5.2 Protecção contra água e humidades
O instrumento deve ser mantido longe de todas as fontes de água, incluindo tubos e pias. A humidade
na sala onde o instrumento vai estar localizado deve ser mantida o mais baixo possível (humidade
relativa do ar deve ser mantida abaixo de 70%). Recomenda-se que os componentes ópticos sejam
guardados numa caixa seca quando não estão em uso, de preferência com um agente de secagem
adicional. O uso de desumidificador e/ou ar condicionado 24 horas é altamente recomendado se a
área circundante é muito húmida.
5.3 Limpeza
5.3.1 Se o pó se encontra na superfície óptica, remover por meio de um ventilador de ar ou ar
comprimido.
5.3.2 Para impressões digitais, manchas de gordura ou poeira, que não podem ser removidos com ar,
recomendamos dois possíveis métodos:
Sopre levemente na superfície do vidro e limpe com um pedaço de pano limpo, papel de lente ou
cotonete. Por favor note que as fibras pequenas de algodão podem permanecer sobre a superfície da
lente, se uma mecha de algodão for usada.
Use um cotonete ou papel para lentes mergulhadas numa pequena quantidade de álcool puro e
limpe a superfície da lente com cuidado. Outros solventes agressivos não devem ser usados.
5.4 Transporte do Microscópio
5.4.1 O microscópio deve ser movido tão pouco quanto possível.
5.4.2 Se for necessário mover o microscópio, os utilizadores devem assegurar que as oculares estão
bem fixadas nos tubos porta-ocular, o microscópio firmemente fixado ao poste vertical e o anel
de suporte firmemente fixado, antes de se mover.
5.4.3 Ao mover o microscópio use as duas mãos, uma mão segurando a parte inferior do suporte e a
outra mão segurando o topo do poste vertical do suporte da cabeça do microscópio.
5.4.4 O microscópio deve sempre ser mantido de pé durante qualquer transporte.
5.5 Partes Eléctricas do microscópio
5.5.1 Antes de ligar o cabo de alimentação à fonte de alimentação certifique-se de que a corrente de
alimentação corresponde à corrente de operação do equipamento.
5.5.2 Desligue o equipamento antes de ligar o cabo de alimentação à fonte de alimentação.
5.5.3 Recomenda-se que os usuários desliguem a iluminação antes de desligar o equipamento.
5.5.4 Não ligue o aparelho novamente imediatamente depois de ter sido desligado, pois isso irá
diminuir a vida útil da lâmpada e pode causar danos ao sistema eléctrico.
Sob nenhuma circunstância os usuários devem limpar qualquer superfície da lente com um
cotonete seco, pano seco ou papel para lentes seco, pois isso vai arranhar a superfície da
lente, causando danos irreparáveis. A água não é recomendada para a limpeza de lentes, uma
vez que deixam resíduos sobre as lentes, possivelmente levando ao crescimento de fungos e
causando danos irreparáveis.
5.5.5 Os usuários devem observar todas as normas de segurança locais. Apesar de que o
equipamento está aprovado segundo os códigos de segurança CE, os usuários devem usar o
equipamento de forma segura e responsável.
APÊNDICE 1: SMZ-161 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo
SMZ-161 B
SMZ-161 T
Sistema óptico
Greenough
Ângulo de observação da
cabeça binocular
45°
Rango de Ampliação (standard)
((standard) (standard)
0.75X--4.5X
Rango de Zoom
1:6
Oculares
WF10X (Ø20) / tubo porta-ocular ajustável
N-WF 15X (Ø16), 20X (Ø13) opcional com lentes RoHS
Distancia Interpupilar
50 mm-75 mm
Alto ponto focal
367 mm
Distancia de trabalho (standard)
110 mm
Adaptadores
Adaptadores 0.5X, 0.65X, 1X
disponíveis
Objetivas auxiliares ESD
0.3X [WD = 301 mm]
0.5X [WD = 191.8 mm]
0.63X [WD = 142.7 mm]
0.75X [WD = 128.6 mm]
1.5X [WD = 56.3 mm]
2.0X [WD = 38.6 mm]
Max. Distancia de trabalho
(com objectiva auxiliar 0.3X)
301 mm
Weight
3.5kg (cabeça de 1.0kg)
3.7kg (cabeça de 2kg)
Iluminação opcional
Anel de luz LED / Anel de Luz fluorescente /Luz fria
Bases Opcionais
● Base plana
● Base Compacta R2LED com 3W LED
● Base Compacta R2GG com luz halogénea de 12/10W, incidente
e transmitida
● Varias bases industriais disponíveis
APÊNDICE 2: SMZ-161 DADOS ÓPTICOS
NOTA: DT = Distancia de Trabalho; Amp = Ampliação; DC = Diametro de Campo; * - Ocular
de alto ponto focal
Motic Incorporation Ltd. (HONG KONG)
Rm 2907-8, Windsor House, 311 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong
Tel: 852-2837 0888 Fax: 852-2882 2792
Motic Instruments (CANADA)
130 - 4611 Viking Way. Richmond, BC V6V 2K9 Canada
Tel: 1-877-977 4717 Fax: 1-604-303 9043
Motic Spain, S.L. (SPAIN)
Polígon Industrial Les Corts, Camí del Mig, 112 08349. Cabrera de Mar, Barcelona, Spain
Tel: 34-93-756 6286 Fax: 34-93-756 6287
Motic Deutschland GmbH (GERMANY)
Christian-Kremp-Strasse 11, D-35578 Wetzlar, Germany
Tel: 49-6441-210 010 Fax: 49-6441-210 0122
Motic China Group., Ltd. (CHINA)
Motic Building, Torch Hi-Tech Industrial, Development Zone, Xiamen P.R.C.
Tel. 86-0592-562-7866 Fax. 86-0592-562-7855
www.moticeurope.com
© 2002-2013 Motic China Group Co., Ltd. All rights reserved. Motic is a registered trademark and service mark of Motic China Group Co., Ltd. Microsoft
Windows logo ia a registered trademark of Microsoft Corporation. All other trademarks are property of their respective owners
Design Change: The manufacturer reserves the right to make changes in instrument design in accordance with scientific and mechanical progress, without
notice and without obligation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Motic SMZ161 Series Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário