SICK W4-3 MultiLine Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
FRANÇAIS
Détecteur réex
avec élimination de l´arrière-plan
Notice d’instructions
Conseils de sécurité
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Lire la notice d’instructions avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
Le détecteur réex WTB4-3 est un capteur optoélectronique qui
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes
sans aucun contact.
Mise en service
1
WTB4-3Exxxx et WTB4-3Fxxxx
D : commutation sombre, la sortie (Q) déconnecte lorsqu’un objet
se trouve dans la zone de détection.
WTB4-3P1392 et WTB4-3Px1xx
WTB4-3N1392 et WTB4-3Nx1xx
L : commutation claire, la sortie (Q) connecte lorsqu’un objet se
trouve dans la zone de détection.
Seulement pour les versions à connecteur:
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu,
blk = noir, wht = blanc.
Raccorder les ls.
2 L'objet à reconnaître peut traverser les faisceaux en longueur ou
en largeur. Il n'existe pas de direction privilégiée. En cas d'objet
très brillant doté de surfaces à structures irrégulières, nous
conseillons d'utiliser l'agencement du capteur comme indiqué au
graphique
2a .
3 Conguration générale de la distance de détection:
Le réglage de la distance de détection est réalisé sans avoir be-
soin d'un objet de référence pour l'objet à reconnaître plus tard.
Les deux faisceaux doivent se trouver complètement sur l'objet de
référence. Nous conseillons d'utiliser le gabarit en carton contenu
dans l'emballage comme objet de référence. De manière géné-
rale, il est conseillé d'utiliser une cible claire et matte comme
objet de référence.
Pour le réglage de la touche teach-in, maintenir le bouton enfoncé
jusqu'à ce que la LED jaune clignote un court instant après 2
secondes environ. Les deux faisceaux commencent alors à se
régler, l'un après l'autre, avec l'objet de référence.
Cette procédure peut durer jusqu'à 3 secondes. La LED jaune
reste maintenant allumée en permanence. La LED jaune s'éteint
lorsqu'on éloigne l'objet du faisceau.
Le capteur est maintenant conguré.
4 Installation et montage pour la détection d'objets plats ou
critiques posés sur un tapis roulant:
En tenant compte du tableau
4a pour la hauteur de l'objet Y,
sélectionner la hauteur d'installation maximale X du capteur et
monter ce dernier en conséquence. Pour le réglage du dispositif
contenu dans l'emballage, déposer la règle Z ou un objet de
référence gros et clair sur le tapis roulant et congurer le capteur
comme indiqué au point
3 .
5 Reconnaissance de cibles à structures ou critiques comme par
exemple des composants en tôle perforée, des cartes électro-
niques et des paquets de café emballés sous vide.
Le capteur n'est pas congurer avec l'objet à reconnaître. La
conguration est réalisée avec un objet de références clair et mat
comme par exemple le gabarit en carton contenu dans l'embal-
lage.
L'objet de référence est placé comme indiqué au graphique
5a
avec une distance approximative de SD +20 %.
Congurer alors le capteur comme indiqué au point
3 .
La valeur de 20 % est une valeur optimale issue des expériences
passées. Les distances de détection SD + > 20 % congurées
permettent d'augmenter la disponibilité. Les distances de
détection SD + > 20 % congurées sont possibles en fonction de
l'application en présence. Nous conseillons cependant de bien
contrôler la conguration.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement:
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão no objeto
com supressão do segundo plano
Instruções de operação
Instruções de segurança
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con sfondo invisibile
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione WTB4-3 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti,
animali e persone.
Messa in esercizio
1
WTB4-3Exxxx e WTB4-3Fxxxx
D: commutazione a scuro, quando un oggetto si trova nell’area di
ricezione l’uscita (Q) disinserisce.
WTB4-3P1392 e WTB4-3Px1xx
WTB4-3N1392 e WTB4-3Nx1xx
L: commutazione a chiaro, quando un oggetto si trova nell’area di
ricezione l’uscita (Q) commuta.
Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu,
blk = nero, wht = bianco.
Collegare i cavi.
2 L'oggetto da riconoscere può entrare nelle linee di luce sia in
maniera trasversale sia longitudinale. Non c'è una direzione
preferita. Nel caso di oggetti lucenti con strutture superciali
irregolari consigliamo l'orientamento del sensore secondo la
graca
2a .
Utilização devida
A foto-célula de reexão no objeto WTB4-3 é um sensor optoeletrônico
que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais
e pessoas.
Comissionamento
1
WTB4-3Exxxx e WTB4-3Fxxxx
D: de ligação escura, saída (Q) desconecta quando um objeto se
encontra na área de exploração.
WTB4-3P1392 e WTB4-3Px1xx
WTB4-3N1392 e WTB4-3Nx1xx
L: de ligação clara, saída (Q) conecta quando um objeto se
encontra na área de exploração.
Vale somente para as versões com conetores:
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = pre-
to, wht = branco.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
2 O objeto a ser detectado pode passar tanto transversal quanto
longitudinalmente pelos feixes de luz. Não há direção preferen-
cial. No caso de objetos brilhantes e com estruturas de superfície
irregular, recomendamos o alinhamento do sensor conforme
especicado na imagem
2a .
3 Ajuste geral do alcance de detecção:
O ajuste do alcance de detecção é efetuado com um objeto de
referências, e não com o objeto a ser posteriormente detectado .
Ambos os feixes de luz devem estar completamente projetados
sobre o objeto de referência. É recomendável utilizar como
objeto de referência o revestimento de proteção de papelão da
embalagem do sensor. Em geral, deve-se utilizar um objeto claro
e fosco como objeto de referência.
Para efetuar o ajuste, pressionar o botão teach-in e mantê-
lo pressionado até o indicador LED amarelo piscar uma vez
após aprox. 2 minutos. Em seguida ambos os feixes de luz são
ajustados um após o outro sobre o objeto de referência.
O procedimento pode levar até 3 seg. O indicador LED amarelo
permanece aceso. Quando o objeto de referência se afasta, o
indicador LED amarelo se apaga.
Agora o sensor está ajustado.
4 Instalação e montagem para a detecção de objetos planos ou
críticos na esteira de transporte:
Com base na tabela
4a para a altura do objeto Y, selecionar a
altura máxima de instalação X do sensor e montá-lo de acordo.
Para efetuar o ajuste, desdobrar o revestimento de proteção da
embalagem na medida Z; ou utilizar um objeto de referência que
seja igualmente espesso, claro e fosco; colocá-lo sobre a esteira
de transporte e ajustar o sensor conforme descrito no ponto
3 .
5 Detecção de objetos estruturados e críticos, como peças de
chumbo perfuradas, cartões eletrônicos e pacotes de café
embalados a vácuo.
O ajuste do sensor não é feito com o objeto a ser de fato detec-
tado. E sim, com um objeto de referência claro e fosco, p. ex. o
revestimento de proteção de papelão da embalagem do sensor.
O objeto de referência é posicionado conforme demonstrado na
imagem
5a , a uma distância de aprox. SD +20%.
Em seguida, ajustar o sensor conforme descrito no ponto
3 .
A distância de 20% é um valor ideal derivado de valores
constatados com a experiência. Alcances de detecção ajustados
a SD + > 20 % aumentam a disponibilidade. Alcances de
detecção SD + < 20% são possíveis conforme as necessidades
da aplicação. Recomendamos uma vericação precisa do ajuste.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares:
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con enmascaramiento de fondo
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
Empleo para usos debidos
El palpador fotoelectrico de reexión WTB4-3 es un sensor
optoelectrónico empleado para la detección óptica y
sin contacto de objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
1
WTB4-3Exxxx y WTB4-3Fxxxx
D: conexión en oscuro, desconecta salida (Q) al hallarse un objeto
en la zona de exploración.
WTB4-3P1392 y WTB4-3Px1xx
WTB4-3N1392 y WTB4-3Nx1xx
L: conexión en claro, conecta salida (Q) al hallarse un objeto en la
zona de exploración.
Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro,
wht = blanco.
Conectar los conductores.
2 El objeto a detectar puede entrar en las líneas de luz tanto
en posición longitudinal como transversal. No hay ninguna
orientación preferente. Para los objetos brillantes con una
estructura supercial irregular, se recomienda orientar los
sensores de acuerdo con el gráco
2a .
3 Ajuste general de la magnitud de detección:
El ajuste de la magnitud de detección se realiza con un objeto de
referencia y sin el objeto que se va a detectar más adelante.
Ambas líneas de luz deben estar completamente en el objeto de
referencia. Como objeto de referencia, se recomienda utilizar la
plantilla incluida en el paquete del sensor. Por norma general, el
objeto de referencia debe ser claro y mate.
Para realizar el ajuste, mantenga pulsada la tecla de programa-
ción hasta que el LED amarillo parpadee una vez brevemente
después de aprox. 2 segundos. A continuación, las dos líneas de
luz se ajustan al objeto de referencia de manera sucesiva.
Este proceso puede durar hasta 3 segundos. El LED amarillo se
iluminará de manera permanente. Si se retira el objeto de referen-
cia, el LED amarillo se apagará.
El sensor está ajustado.
4 Instalación y montaje para la detección de objetos planos o
críticos en una cinta transportadora:
Tomando en consideración la tabla
4a de altura de los objetos Y,
seleccione la altura de instalación máxima X del sensor y monte
el sensor en consecuencia. Para realizar el ajuste, sostenga la
plantilla incluida en el paquete a la cota Z, o coloque un objeto
de referencia claro, mate y de la grosor necesaria en la cinta
transportadora y, acto seguido, ajuste el sensor de acuerdo con el
punto
3 .
中文
对比度探测器
背景遮光标记
操作规程
安全使用说明
按照EU-机器规程无保护元件。
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线,安装及调整。
使用时应防潮湿防污染。
参量使用
WTB4-3漫反射型光电开关是一个光电传感器,用于光学地,无接触地检测物
体,动物和人。
投入使用
1 WTB4-3Exxxx WTB4-3Fxxxx
D
:暗时开,如果探测范围内有物件存在,
输出端(
Q)会关闭。
WTB4-3P1392 WTB4-3Px1xx
WTB4-3N1392
WTB4-3Nx1xx
L
:亮时开,如果探测范围内有物件存在, 
输出端(
Q)会开启。
用滑块琐紧。
(无电)插上电缆插座,拧紧。
只适用于带接头管线的型号:
B中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,
wht =
白色。
装接电缆。
2 待识别物体可横向或纵向置于光线中,并无方向优先级。对于高亮且表
面结构不规则的物体,我们建议按照图
2a 中所示的方法对齐传感器。
3 探测范围的一般调整:
调整探测范围时,待识别物体不得置于参照物上。
两条光线须完全照射在参照物上。我们建议使用传感器包装盒中的硬纸
衬板作为参照物。一般来说,应选用无光泽的浅色物体作为参照物。
调整时,须长按
Teach-in 按键,约 2 秒钟后短暂亮起黄色 LED 指示
灯。然后依次调整照射在参照物上的光线。
该过程持续约
3 秒钟或更短。此时黄色 LED 指示灯常亮。如移开参照
物,黄色
LED 指示灯则会熄灭。
至此,传感器调整完毕。
4 识别传送带上平整或临界物体时的布局和安装方法:
参考表格 
4a 中给出的物体高度 Y,选定传感器的最大安装高度 X,进
行相应安装。调整时,请将包装随附的衬板展开至尺寸
Z,或将具有相
应厚度、无光泽的浅色参照物置于传送带上,然后按照第
3 条中所述
的方法进行调整。
5 识别结构化和临界物体(如穿孔的板材、E 卡和真空的咖啡包装)
传感器不得在待识别物体上进行调整,须在一个无光泽的浅色参照物(
如传感器包装盒中的硬纸衬板)上进行调整。
如图 5a 所示,在间隔约为 SD +20% 处放置参照物。
按照第
3 条中所述的方法调整传感器。
20% 这一值系由经验值推导出的最佳值。探测范围调整为 SD + > 20%
时,可用范围变大。
也可根据应用需要,将探测范围调整至
SD + < 20%
范围内。
我们仍建议对调整结果进行精准检验。
维护
SICK 光电开关无需保养。 
我们建议,定期: 
- 清洁镜头检测面 
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
背景抑制機能付
取扱説明書
安全上の注意事項
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
用途
WTB4-3 反射形光電スイッチは光電センサで、物体、動物または人物など
を光学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 WTB4-3Exxxx および WTB4-3Fxxxx
D:
暗状態、対象物が検出範囲にある場合、出力 (Q) はオフになりま
す。
WTB4-3P1392 および WTB4-3Px1xx
WTB4-3N1392
および WTB4-3Nx1xx
L:
 明状態、対象物が検出範囲にある場合、 
出力
(Q) はオンになります。
以下のプラグタイプの場合のみ:
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、ネジ
止めします。
接続ケーブル付タイプの場合のみ:
B の接続:brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白。
ケーブルを接続します。
2 検出される対象物は、横方向でも長手方向でも光線内に入れることが
できます。優先方向はありません。不規則な表面構造を持つ光沢のあ
る対象物の場合は、図
2a に従ったセンサー方向をお奨めします。
3 スキャニング範囲の一般的設定:
スキャニング範囲の設定は、後に検出される対象物を使用せずに、参
照対象物によって行われます。
両方の光線は、完全に参照対象物上に位置していなければなりませ
ん。参照対象物としては、センサーパッケージの段ボールパッドをお
奨めします。一般的には明るい色で光沢のないターゲットを参照対象
物としてご使用ください。
設定するには、黄色 
LED 表示が約 2 秒後に一回短く点滅するまで、テ
ィーチインボタンを押し続けてください。ここで両方の光線が、連続
して参照対象物に設定されます。
このプロセスには、最大
3 秒までかかることがあります。現在黄色
LED
表示は、継続的に点灯しています。参照対象物が除去されると、
黄色い
LED 表示はオフになります。
これでセンサーは設定されました。
4 搬送ベルト上のフラットまたはクリティカルな対象物を検出するため
の設置および取り付け:
 表
4a を考慮に入れて、対象物の高さ Y にはセンサーの最大設置高さ
X
を選択し、それに応じてセンサーを取り付けます。設定するには、
パッケージに同封されているパッドを
Z の寸法に折り曲げたもの、ま
たは相応する厚みのある明るい色で光沢のない参照対象物を搬送ベル
トの上に置き、ポイント
3 に従ってセンサーを設定します。
5 構造化されたクリティカルなターゲット、例えば穴あきシートメタル
部品、電子カード、またはコーヒーの真空パック袋などの検出
センサーは、実際に検出される対象物では設定されません。設定は、
例えばセンサー パッケージの段ボールパッドなど明るい色の光沢のな
い参照対象物を使用して行われます。
参照対象物は、図
5a に従って約 SD +20 % の距離で配置されます。
ポイント
3 に従ってセンサーを設定します。
20 % の値は、 経験値から派生したもので最適な値です。設定された
スキャニング範囲
SD + > 20 % は可用性を高めます。
スキャニング範囲
SD + < 20 % は、アプリケーションによっては可能
です。
しかしながら、設定を慎重に検査することをお奨めします。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。 
推奨する定期的な保全作業 
- レンズ境界面の清掃 
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
3 Impostazione generale della distanza di tasteggio:
L'impostazione della distanza di tasteggio avviene senza
l'oggetto da riconoscere sull'oggetto di referenza.
Entrambe le linee di luce si devono trovare completamente
sull'oggetto di referenza. Consigliamo di usare il supporto di
carta dell'imballaggio del sensore come oggetti di referenza. In
generale è consigliabile utilizzare un target chiaro e opaco come
oggetto di referenza.
Per l'impostazione del pulsante Teach-in premere nché il LED
giallo lampeggi una volta per breve tempo dopo ca. 2 sec. Adesso
saranno impostate sull'oggetto di referenza, una dopo l'altra, le
due linee di luce.
Il processo può durare no a 3 sec. Ora il LED giallo lampeggia
con continuità Se l'oggetto di referenza viene rimosso, il LED
giallo si spegne.
Ora il sensore è impostato.
4 Installazione montaggio per il riconoscimento di oggetti piani e
critici su un nastro trasportatore:
Considerando la tabella
4a per l'altezza del oggetto Y selezio-
nare l'altezza massima di installazione X del sensore e montarlo
in modo corrispondente. Per l'impostazione aprire il supporto
incluso nell'imballaggio sulla misura Z o mettere un oggetto di
referenza rilevante chiaro e opaco sul nastro trasportatore e impo-
stare il sensore come descritto al punto
3 .
5 Riconoscimento di target strutturati e critici come ad es.
elementi in lamiera, schede elettroniche e sacchetti di caè
confezionati sottovuoto.
Il sensore non è impostato sull'oggetto che deve essere eetti-
vamente riconosciuto. L'impostazione avviene su un oggetto di
referenza chiaro e opaco, ad es. sul supporto di carta dell'imbal-
laggio del sensore.
L'oggetto di referenza è montato secondo la graca
5a con una
distanza di ca. SD +20 %.
Impostare poi il sensore come descritto al punto
3 .
Il valore del 20 % è un valore ottimale che deriva da valori
basati sull'esperienza. Le distanze di tasteggio SD impostate
+ > 20 % aumentano la disponibilità. Le distanze di tasteggio SD
+ < 20 % sono possibili secondo l'applicazione. Consigliamo però
un controllo preciso dell'impostazione.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari:
- le superci limite ottiche.
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
5 Detección de objetivos críticos y estructurados, como p.ej.
piezas de chapa perforada, tarjetas electrónicas y bolsas de café
envasadas al vacío.
El sensor no se ajusta al objetos que se va a detectar en realidad.
Para el ajuste se utiliza un objeto de referencia claro y mate (p.ej.
la plantilla de cartulina incluida en el paquete).
Coloque el objeto de referencia a una distancia de aprox. SD +20
%, de acuerdo con el gráco
5a .
Ajuste el sensor de acuerdo con el punto
3 .
El 20 % es un valor óptimo calculado a partir de nuestra expe-
riencia. El ajuste de magnitudes de detección SD + > 20 % au-
menta la disponibilidad. Dependiendo de la aplicación, pueden
utilizarse magnitudes de detección SD + < 20 %. Si embargo, se
recomienda comprobar el ajuste con precisión.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos:
- Limpiar las supercies ópticas externas
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK W4-3 MultiLine Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação