Ferm CDM1043 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

VLASTNOSTI
Obr. 1
1. Vypínač
2. Přepínač směru
3. Přepínač volby funkce s aretačním tlačítkem
4. Rukojeť
5. Upínadlo vrtáku
6. Kryt upínadla
7. Baterie 24V
8. Displej energie baterie
9. Kryt uhlíkových kartáčů
10. Omezovač hloubky
11. Boční rukojeť
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity následující
symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
Vsouladu se zásadními použitelnými
bezpečnostními normami evropských směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete
žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života
nebo poškození nástroje v případě nedodržení
pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Noste ochranu uší.
Použití pouze v budově
Nikdy neházejte baterie do otevřeného ohně.
Vpřípadě poruchy není transformátor
nebezpečný.
Tepelný chránič.
Vždy recyklujte baterie.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být dodán na příslušné recyklační
míst.
DŮLEŽITÉ BEZPEŚNOSTNÍ UPOZORNŰNÍ K
BATERII A NABÍJEŚI
Pokud se potřísníte kyselinou z baterie,
opláchněte postižená místa okamžitě vodou.
Jestliže se vám kyselina dostane do očí, okamžitě
je vypláchněte vodou a co nejdříve vyhledejte
lékařské ošetření.
1. Než baterii a nabíječ použijete, neopomeňte si
prostudovat návod k použití a bezpečnostní pokyny a
ujistěte se, že jste jim porozuměli.
2. K baterii používejte pouze dodaný nabíječ, použití
jiného nabíječe by mohlo být nebezpečné.
3. Baterii, samotné nářadí i nabíječ uchovávejte v suchu,
vyvarujte se vlhkého prostředí.
4. Před použitím nabíječe se přesvědčte, že jsou
všechny vodiče správně zapojeny.
5. Pokud je některý vodič nabíječe poškozen, nabíječ
nepoužívejte, dokud se vodič nevymění.
6. Pokud se nabíječ nepoužívá, nenechávejte jej
zapojený do sítě. Neodpojujte jej ze zásuvky tahem
za kabel..
7. Pokud se nabíječ poškodí nebo s ním je jiný technický
problém, vezměte jej k autorizovanému dealerovi,
aby jej před dalším použitím zkontroloval. Případně
poškozené díly je třeba vyměnit.
8. Při manipulaci s baterií dávejte pozor, abyste ji
neupustili nebo s ní nenarazili o jiný předmět.
9. Nikdy se sami nepokoušejte baterii nebo nabíječ
sami opravit, mohlo by to být velice nebezpečné.
Opravy smí provádět pouze oprávněná dealerská
organizace.
10. Před čištěním nebo jinou údržbou nabíječe jej vždy
nejprve odpojte od sítě.
11. Baterii nenabíjejte za teplot nižších než 10°C nebo
vyšších než 40°C.
12. Dbejte, aby byly větrací otvory nabíječe vždy volné.
13. Baterie se nesmí zkratovat.
Pokud nářadí zkratuje, elektrický proud naroste,
čímž se může nářadí přehřát, může v něm nastat
požár nebo může dokonce i vybuchnout, což vede ke škodám
a může i ohrozit osobu, jež s ním pracuje.
Aby se tomu zamezilo:
1. Zprvu na svorky baterie nepřipojujte žádné
vodiče.
2. Dbejte, aby se do otvoru baterie nezachytily
žádné kovové předměty (hřebíky, mince,
kancelářské spony) .
3. Nevystavujte baterii vodě ani dešti.
14. Pokud je baterie zničena nebo se již nedá dobít, je
třeba ji zlikvidovat řádným postupem.
15. Nikdy nevhazujte baterii do vody ani do ohně, mohla
by explodovat.
Ferm 53
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E
FUNCIONAMENTO
MARTELO ROTATIVO SEM FIOS
OS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE SE
SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS
PRESENTES NA PÁGINA 2
Advertência! Quando utilizar ferramentas
eléctricas, deve sempre seguir as precauções
básicas de segurança, de modo a reduzir o risco de incêndios,
choques eléctricos e ferimentos pessoais. Leia estas
instruções na integra antes de tentar utilizar este produto e
guarde-as num local seguro.
INTRODUÇÃO
O Martelo Rotativo sem Fios destina-se a fazer orifícios
em materiais como tijolos, betão e materiais
semelhantes. A máquina também pode ser utilizada para
perfurar em madeira ou metal. Além disso, a máquina
pode ser utilizada como um martelo de demolição em
conjunto com os escopros fornecidos. A máquina não se
destina, em quaisquer circunstâncias, para outros fins.
CONTEÚDOS
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montagem
4. Utilização
5. Serviço e manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Martelo rotativo sem fios
2 Baterias de 24V
1 Carregador da bateria
3 Brocas SDS (6, 10, 12 x 150 mm)
1 Escopro pontiagudo (14 x 250)
1 Escopro plano (14 x 250)
1 Mandril de chave 13 mm + adaptador
1 Pega lateral com limitador de profundidade
1 Instruções de segurança
1 Manual de instruções
1 Cartão de garantia
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
1. Botão ligar/desligar
2. Interruptor de direcção
3. Selecção de função com um botão de bloqueio
4. Punho
5. Mandril de brocas
6. Cobertura do mandril
7. Bateria de 24V
8. Visor de energia da bateria
9. Cobertura da escova de carbono
10. Limitador de profundidade da broca
11. Pega lateral
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os
seguintes símbolos:
Leia cuidadosamente as instruções
Em conformidade com as normas de segurança
essenciais aplicáveis das directivas europeias
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não
necessita de tomada com terra.
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou
danos na ferramenta, se não seguir as instruções
deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Deve utilizar protectores auditivos
Apenas para utilização interna
Nunca lance a bateria para a água ou para o fogo
– pode explodir
Em caso de avaria, o transformador não é
perigoso.
Protector térmico
Recicle sempre as pilhas
Voltage | 24 V
---
Charger voltage | 230 V~
Charger frequency | 50 Hz
Battery output | 3.0 Ah (NiMH)
Charging time | 90 min
Diâmetro máx. de ponta |
- betão | Ø 20 mm
- aço | Ø 13 mm
No-load speed | 0-1100/min
Impact rate | 0-4700/min
Weight (incl. battery) | 4.25 kg
Lpa (sound pressure) | 93 dB(A)
Lwa (sound power) | 104 dB(A)
Vibration | 8.14 m/s
2
24 Ferm
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados
e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos
de reciclagem adequados.
IMPORTANTE NOTIFICAÇÕ DE
SEGURANÇA RELATIVA ÀS BATERIAS E A
CARREGADOR DA BATERIA
Caso entre em contacto com o ácido de qualquer
uma das baterias, lave as partes afectadas
imediatamente com água. Se o ácido entrar em
contacto com os olhos, lave-os imediatamente
com água e procure aconselhamento médico
assim que possível.
1. Antes de utilizar as baterias e o carregador da
bateria, certifique-se de que leu e compreendeu as
instruções de utilização e as informações de
segurança.
2. Utilize apenas as baterias com o carregador de
baterias fornecido – a utilização de outros
carregadores pode ser perigosa.
3. Mantenha a bateria, as ferramentas e o carregador da
bateria afastados de condições molhadas e de
humidade.
4. Antes de utilizar o carregador da bateria, verifique
todos os cabos correctamente ligados.
5. Se existirem quaisquer cabos no carregador, não o
utilize sem que estes tenham sido substituídos.
6. Quando o carregador não se encontrar em
utilização, não deve permanecer ligado. Quando
desligar, não puxe pelo cabo.
7. Se o carregador interromper o seu funcionamento
ou apresentar quaisquer problemas técnicos, leve-o
a um representante autorizado para que seja
verificado antes de utilizá-lo novamente. Quaisquer
peças danificadas devem ser substituídas.
8. Exerça extremo cuidado quando manusear a bateria,
não a deixe cair nem bata contra outros objectos.
9. Nunca tente reparar o carregador da bateria ou a
própria bateria; isto pode ser extremamente
perigoso. As reparações devem ser sempre levadas a
cabo por um representante reconhecido.
10. Desligue sempre o carregador antes de proceder a
tarefas de limpeza ou de manutenção no mesmo.
11. Não tente carregar as baterias com temperaturas
inferiores a 10 graus ou superiores a 40 graus
centígrados.
12. As ventilações de ar no carregador da bateria têm de
ser mantidas desobstruídas.
13. A bateria não deve apresentar curto-circuitos.
Quando um aparelho entra em curto-circuito, a
força da corrente eléctrica é aumentada. Isto pode
fazer com que o equipamento entre em sobreaquecimento,
incendeie ou até exploda, provocando danos e colocando o
operador em risco.
Para evitar esta situação:
1. Em primeiro lugar, não ligue quaisquer cabos aos
terminais da bateria;
2. Certifique-se de que nenhum objecto metálico
(pregos, moedas, clipes para papéis) não ficam
presos na abertura da bateria;
3. Não exponha a bateria à água ou chuva.
14. Se a bateria estiver partida ou já não puder ser
recarregada, deve ser imediatamente eliminada.
15. Nunca lance a bateria para a água ou para o fogo –
pode explodir.
Ferm 25
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-6,
EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37EEC,
73/23/EEC,
89/336EEC
Dátum: 2004-09-01
ZWOLLE,
HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ POKYNY
BEZDRÁTOVÉ VRTACÍ KLADIVO
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ
K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
Pozor! Při používání elektrického nářadí je vždy
třeba dbát základních bezpečnostních opatření,
aby se snížilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem
i jiných zranění. Než začnete s výrobkem pracovat, pročtěte si
tyto pokyny a návod si uschovejte.
ÚVOD
Bezdrátové vrtací kladivo je určeno k vrtání děr do zdiva,
jako jsou cihly, beton a podobné materiály. Stroj lze také
použít k vrtání otvorů do dřeva či kovu. Dále lze stroj
použít v kombinaci s dodanými sekáči jako demoliční
kladivo. Stroj není v žádném případě určen k jiným účelům.
OBSAH:
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž
4. Použití
5. Servis a údržba
1. ÚDAJE O STROJI
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
OBSAH BALENÍ
1 Bezdrátové vrtací kladivo
2 Akumulátora 24 V
1 Rychlonabíječka
3 SDS vrtáky (6, 10, 12 x 150 mm)
1 Bodový sekáč (14 x 250)
1 Plochý sekáč (14 x 250)
1 Klíčové upínadlo 13 mm + adaptér
1 Boční rukojeť s omezovačem hloubky
1 Uživatelský návod
1 Záruční list
1 Bezpečnostní pokyny
Napětí akumulátoru | 24 V
---
Napětí nabíječky | 230 V~
Frekvence napětí nabíječky | 50 Hz
Kapacita baterie | 3.0 Ah (NiMH)
Doba nabíjení | 90 min
Max. průměr vrtáku |
- beton | Ø 20 mm
- ocel | Ø 13 mm
Rychlost bez zátěže | 0-1100/min
Počet úderů | 0-4700/min
Hmotnost (včetně baterie) | 4.25 kg
Lpa (hladina hluku) | 93 dB(A)
Lwa (akustický výkon) | 104 dB(A)
Vibrační hodnota | 8.14 m/s
2
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
52 Ferm
3. MONTAGEM
MONTAGEM DA PEGA LATERAL
Fig. 1
Utilize a pega lateral (11) para obter um bom controlo da
máquina.
Faça deslizar a pega lateral sobre a cabeça da broca.
Faça deslizar a biela de mediação na pega lateral.
Aperte a pega, rodando a porca de orelhas da
esquerda para a direita.
LIMITADOR DE PROFUNDIDADE
Fig. 1
O limitador de profundidade (10) é adequado para
perfurar com uma profundidade uniforme.
Solte o parafuso do grampo na pega lateral
Coloque o limitador de profundidade no orifício
Ajuste o limitador de profundidade até à
profundidade pretendida
Aperte novamente o parafuso do grampo na pega
lateral
INSERIR E REMOVER AS PONTAS DA
BROCAS
Fig. 1
Antes de montar um acessório, desligue sempre a
bateria
Limpe a espiga da broca e aplique um pouco de
lubrificante fornecido antes de instalar a ponta.
Insira a ponta na máquina, rode a ponta e empurre-a
até engrenar.
Se não for possível empurrar, retire a ponta, puxe a
tampa do mandril (6) para baixo algumas vezes. Em
seguida, insira a ponta novamente.
Verifique se está bem instalada, tentado puxá-la.
Para remover a ponta, puxe a tampa do mandril
completamente para baixo e puxe a ponta para fora.
INSERIR E RETIRAR A BATERIA
Fig. 3
Certifique-se de que o interruptor de direcção (2)
está na posição central para impedir que a máquina se
ligue inesperadamente.
Antes de remover o acumulador, prima os
botões(12) de libertação e retire o acumulador da
parte inferior da máquina.
Coloque o acumulador na parte inferior da máquina,
até engrenar.
Não force ao inserir a bateria para evitar danificar a
máquina. Caso não deslize facilmente é porque não
está a ser inserida correctamente.
SUBSTITUIR AS ESCOVAS DE CARBONO
Fig. 1
Quando as escovas de carbono estiverem gastas,
substitua-as (esquerda e direita) por escovas do mesmo
tipo.
Antes de montar um acessório, desligue sempre a
bateria
Retire as coberturas com a ajuda de uma chave de
ponta cruzada
Substitua as escovas de carbono
Coloque as coberturas no corpo da máquina e ligue
novamente
4. UTILIZAÇÃO
Fig. 1
Ligue a máquina, premindo o interruptor de
ligar/desligar (1). Ao ajustar a roda pode regular a
velocidade.. Ao libertar o accionador a máquina desliga-
se.
INTERRUPTOR DE DIRECÇÃO
Fig. 1
Com o interruptor de direcção (2) pode mudar a
direcção da rotação da direita para a esquerda.
Verifique sempre a direcção da rotação antes da
utilização.
Só mude a direcção da rotação depois da máquina
parar completamente; caso contrário, a máquina
pode danificar-se.
INTERRUPTOR DE SELECÇÃO DE FUNÇÕES
Fig. 2
a. Rotação com a utilização do martelo
Para perfurar em betão, alvenaria, etc., pressione o
botão de bloqueio e rode o interruptor de direcção para
a posição vertical.
Coloque a ponta no local para o orifício e, em
seguida, pressione o interruptor de ligar/desligar.
Não force a ferramenta: uma pressão oferece os
melhores resultados.
Mantenha a ferramenta em posição e impeça-a de se
deslocar.
Retire a máquina regularmente do furo durante a
operação, de modo a que saiam os resíduos.
b. Só rotação
Para perfurar em madeira, metal ou materiais em
plástico, pressione o botão de bloqueio e rode o botão
de selecção da direita para a esquerda.
Utilize o conjunto do mandril da broca (consulte
“inserir e remover uma ponta”)
•O diâmetro máximo da broca é de 13 mm em metal e
27 mm em madeira
c. Só utilização do martelo
Para operações de cinzelamento, desincrustamento e
demolição, pressione o botão de bloqueio e rode o
interruptor de selecção da esquerda para a direita.
Utilize um escopro a frio ou um escopro de
desincrustar.
Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos
Aplique uma ligeira pressão na ferramenta para
manter um bom controlo da mesma.
d. Ângulo da ponta (em operações com o
martelo)
Durante as operações com o martelo, o ângulo do
escopro pode não estar correcto.
26 Ferm
A funkciókapcsolót csak a gép teljes megállása
után forgassa el, ellenkező esetben a gép
megsérülhet.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A géphez mellékelt töltővel csak a FCRH-24K típusú
akkumulátorok tölthetők.
Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a hálózathoz: a
piros LED kigyullad.
Helyezze az akkumulátort a töltőbe. A piros LED
elalszik, és a zöld LED villogni kezd. Ez jelzi a töltési
folyamat megkezdését.
Amikor a töltés befejeződött, a zöld LED
folyamatosan kezd világítani, miközben a piros LED
továbbra sem világít. A töltő most „megszakított
töltés” üzemmódba kapcsol át.
Amennyiben az akkumulátor túlmelegszik, vagy
helytelenül van csatlakoztatva, akkor kigyullad a
piros LED, és a töltő nem tölt.
Az akkumulátor töltöttségkijelző (8) mutatja az
akkumulátor töltöttségi állapotát.
JÓ TANÁCSOK AZ AKKUMULÁTOR TELJES
ÉLETTARTAMÁNAK KIHASZNÁLÁSÁHOZ.
Ha a fúrógépet több mint hat hónapig nem használta,
akkor az akkumulátort teljesen töltse fel.
Töltse fel az akkumulátort a teljes kifogyás előtt: ha
azt érzékeli, hogy a fúrógép teljesítménye csökken,
akkor töltse fel az akkumulátort.
•A teljesen feltöltött akkumulátort ne próbálja
továbbtölteni.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
A Ferm típusú gépek úgy lettek kialakítva, hogy minimális
karbantartás mellett hosszú időn át megőrizzék
üzemképességüket. A folyamatos megbízható működés
feltétele a gép megfelelő ápolása és rendszeres tisztítása.
Tisztítás
A gép szellőző nyílásait tartsa tisztán, nehogy a motor
túlmelegedjen.
Puha ruhával lehetőleg minden egyes használat után
tisztítsa meg a gép burkolatát. A szellőző nyílásokat
tartsa portól és szennyeződéstől távol.
Ha a szennyeződés nem távolítható el, használjon
szappanos vízbe mártott puha ruhát. Soha ne használjon
olyan oldószereket, mint amilyen például a benzin, az
alkohol, az ammónium és a víz. Az oldószerek
tönkretehetik a műanyag részeket.
Kenés
Hálózati csatlakozózsinór megrongálódása
Hibák
Ha bármilyen hiba előfordul – például egy alkatrész
elkopása miatt –, kérjük, forduljon a Ferm helyi
forgalmazójához.
Ennek a kézikönyvnek a hátulján megtalálja a rendelhető
alkatrészek kinagyított képét.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A gépet szállítás közbeni sérülésének megelőzése
érdekében erős csomagolásba csomagoljuk. A
csomagolóanyagok többsége újrahasznosítható. Ezeket
az anyagokat helyezze el a megfelelő újrahasznosító
helyeken.
A szükségtelenné vált gépeket juttassa vissza a Ferm
helyi forgalmazójához. Ott a gépeket környezetvédelmi
szempontból biztonságos módon semmisítik meg.
A NiMH akkumulátorok újrahasznosíthatók. Vigye el
őket a Ferm helyi forgalmazójához vagy a helyi
újrahasznosító állomásra. Az összegyűjtött
akkumulátorokat újrahasznosítják vagy
környezetvédelmi szempontból biztonságos módon
megsemmisítik.
JÓTÁLLÁS
A jótállási feltételek a külön mellékelt jótállási
szelvényen találhatók.
Ferm 51
Certifique-se de que a bateria é removida, antes de
mudar o ângulo
Para mudar o ângulo, pressione o botão de bloqueio
e rode para seleccionar esta posição.
Rode a ponta até ao ângulo pretendido.
Rode o interruptor de selecção de volta à posição
anterior para utilizar o martelo.
Não rode o interruptor de selecção quando a
máquina estiver a funcionar sob carga, caso
contrário, pode danificar a máquina.
MUDAR AS BATERIAS
O carregador da bateria incluído for exclusivamente
concebido para carregar baterias do FCRH-24K.
Ligue o carregador de baterias. A luz vermelhas de
“carga rápida” acende-se
Coloque a bateria no carregador. A luz vermelha
apaga-se e a luz verde fica intermitente
repetidamente: o processo de carregamento foi
agora iniciado.
Depois do carregamento estar concluído, a luz verde
intermitente mantém-se acesa (já não pisca) e a luz
vermelha continua apagada. O carregador está agora
no modo de “carregamento parcial”.
Se a bateria ficar demasiado quente ou se não estiver
correctamente ligada ao carregador, a luz vermelha
acende-se e o carregador não carrega.
•O visor de energia (8) na bateria, oferece
informações acerca do carregamento.
SUGESTÕES PARA UMA MAIOR VIDA ÚTIL
DA BATERIA
Carregue completamente a bateria quando não
utilizar a máquina num período superior a seis meses.
Carregue a bateria antes de estar completamente
descarregada: recarregue a bateria quando notar
uma quebra de energia.
Nunca recarregue uma bateria totalmente
carregada.
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
As máquinas Ferm foram concebidas para trabalharem
durante longos períodos de tempo com um mínimo de
manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório
depende da utilização correcta da máquina e a limpeza
regular.
Limpeza
Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas
para impedir o sobre-aquecimento do motor.
Limpe regularmente o revestimento da máquina
utilizando um pano suave, de preferência após cada
utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de
poeiras e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano
humedecido em água com detergente. Nunca utilize
solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes podem danificar as peças de plástico.
Lubrificação
Lubrifique regularmente o veio do martelo.
Avarias
Caso ocorra uma avaria, por exemplo, após o desgaaste
de uma peça, contacte o seu representante local Ferm.
Na capa deste manual, pode encontrar uma ilustração
aumentada das peças que podem ser encomendadas.
AMBIENTE
Para proteger a máquinas de danos durante o
transporte, a máquina é entregue numa embalagem
resistente. A maior parte dos materiais pode ser
reciclada. Coloque este materiais nos pontos de
reciclagem adequados.
Leve as máquinas que não usa ao seu representante local
Ferm. Aqui serão eliminadas de forma segura para o
ambiente.
As células NiMH são recicláveis. Leve-as ao seu
representante local Ferm ou a um ponto de reciclagem
local. As pilhas recolhidas serão recicladas e eliminadas
de uma forma segura para o ambiente.
GARANTIA
As condições da garantia podem ser encontradas no
cartão da garantia em separado.
Ferm 27
3. SZERELÉS
OLDALFOGANTYÚ
1. ábra
A gép biztonságos és biztos üzemeltetéséhez használja
az oldalfogantyút (11).
•A fúrófejre húzza rá az oldalfogantyút.
Az oldalfogantyút forgassa a kívánt helyzetbe.
•A fogantyú óramutató szerinti forgatásával rögzítse
az oldalfogantyút.
FURATMÉLYSÉG HATÁROLÓ
1. ábra
A furatmélység határolót (10) például több azonos
mélységű furat fúrásához használhatja.
Lazítsa le a rögzítőcsavart az oldalfogantyún.
•A furatba tolja be a furatmélység határolót.
•A furatmélység határolót állítsa be a kívánt méretre.
Az oldalfogantyún húzza meg a rögzítőcsavart.
FÚRÓK BEFOGÁSA ÉS KIVÉTELE
1. ábra
A furók befogása és kivétele előtt az akkumulátort
vegye le e gépről.
Tisztítsa meg a fúró szárán található hornyot, majd a
géphez mellékelt kenőzsírral kenje be a fúró szárát.
Tolja be a fúrót a tokmányba, és forgassa addig, amíg
az kattanással nem rögzül a tokmányban.
Ha a fúrót nem tudja befogni, akkor azt húzza ki, majd
a tokmánypalástot (6) néhányszor tolja a fúrógép
irányába, majd ismételten próbálja meg a fúrót
befogni.
Engedje el a tokmánypalástot, és próbálja kihúzni a
fúrót, Ha nem sikerül, akkor a fúró megfelelően
rögzítve van.
•A fúró kivételéhez a tokmánypalástot tolja a fúrógép
irányába, és húzza ki a fúrót.
AKKUMULÁTOR CSATLAKOZTATÁSA ÉS
LEVÉTELE
3. ábra
•A forgásirány kapcsolót (2) állítsa középhelyzetbe,
hogy megakadályozza a fúrógép véletlen elindulását.
•A gomb (12) elhúzásával oldja fel az akkumulátor
rögzítését.
•A feltöltött akkumulátort illessze a helyére, és
kattanásig nyomja be.
Az akkumulátor behelyezésekor ne használjon nagy
erőt. Ha az akkumulátor könnyedén nem ugrik a
helyére, akkor nem megfelelő az illesztés.
SZÉNKEFÉK CSERÉJE
(1. ábra)
Az elkopott szénkeféket cserélje újra. Mindkét
szénkefét (jobb és bal oldalon) egyszerre cserélje ki.
A szénkefék cseréje előtt az akkumulátort vegye le
a gépről.
Csavarhúzó segítségével vegye le a fedeleket (9).
Cserélje ki a szénkeféket.
Tegye fel, és rögzítse a fedeleket.
4. HASZNÁLAT
BEKAPCSOLÁS
1. ábra
A fúrógép bekapcsolásához nyomja meg a kapcsolót (1).
A fordulatszám a kapcsoló benyomásának mértéke
szerint változik. A gép kikapcsolásához engedje fel a
kapcsolót.
FORGÁSIRÁNY KAPCSOLÓ
1. ábra
A forgásirány kapcsoló (2) segítésével megváltoztathatja
a fúrógép forgásirányát.
A fúrási munka megkezdése előtt ellenőrizze le a
fúrógép forgásirányát.
Forgásirányt csak a gép teljes leállása után váltson.
Ellenkező esetben a gép megsérülhet.
FUNKCIÓVÁLTÓ KAPCSOLÓ
2. ábra
a. Ütvefúrás
Beton, fal, vagy hasonló anyagok fúrásához nyomja be a
rögzítőgombot, majd a funkcióváltó kapcsolót fordítsa
függőleges helyzetbe.
Helyezze a fúró végét a fúrat helyére, majd nyomja
meg a kapcsolót.
•A fúrógépet ne nyomja nagy erővel: a kis nyomóerő
jobb fúrási hatékonyságot eredményez.
Tartsa a fúrógépet egyenesen és biztosan.
Fúrás közben a fúrót többször húzza ki a furatból, a
por és faltörmelékek eltávolításához.
b. Fúrás
Az ütés nélküli fúráshoz (fába, fémbe, műanyagba),
nyomja be a rögzítőgombot, majd a funkcióváltó gombot
az óramutató forgásával ellentétben forgassa el.
•A tokmányba fogja be az adaptert (lásd: fúrók
berakása és kivétele).
Fémfúráshoz max. 13 mm-es, fafúráshoz max. 27
mm-es átmérőjű fúró használható.
c. Vésés
Vésési és kisebb bontási munkákhoz nyomja be a
rögzítőgombot, majd a funkcióváltó gombot az
óramutató forgása irányába forgassa el. A véséshez
használhat hegyes, vagy lapos vésőt is.
•A fúrógépet két kézzel, és erősen fogja meg.
•A szerszámot kis erővel nyomja, hogy az jól
irányítható maradjon.
d. Vésési szög beállítása (vésés folyamán)
A vésőszerszám élének szöge a kívánt helyzetbe
állítható.
A vésőszerszám szögének beállítása előtt az
akkumulátort vegye le a gépről..
•A szögbeállításhoz nyomja be a rögzítőgombot, és a
funkcióváltó gombot fordítsa ebbe a helyzetbe.
•A vésőt fordítsa a kívánt szögbe.
•A funkciókapcsolót forgassa ismét vésési helyzetbe.
50 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Ferm CDM1043 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para