Groupe Brandt SP-2105AC Manual do proprietário

Categoria
Cabeleireiros
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2009
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-1805AC SP-2105AC
SECADOR DE PELO / SECADOR DE CABELO / HAIR DRYER / SÈCHE-CHEVEUX /
HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /
ΣΤΕΓΝΩΤΗΡ ΜΑΛΛΙΩΝ / HAJSZÁRÍTÓ /
SIČ NA VLASY / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА / ФЕН ДЛЯ ВОЛОС
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
2
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Asegúrese de tener el interruptor
en posición “0” antes de enchufar y
desenchufar el secador.
No utilice productos de spray durante el
funcionamiento del aparato.
No use el aparato más que para secar y
moldear el cabello humano.
No cubra la entrada o salida del
aire cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Para evitar que el pelo se estropee, no
acerque excesivamente el secador al
pelo.
No utilice el secador en
el baño o en la ducha,
ni en habitaciones de
ambientes húmedos, ni
en proximidades o sobrel
íquidos (sobre un lavabo o
una bañera llenos de agua por ejemplo).
Para una mayor protección,
recomendamos instalar en el circuito
eléctrico de su cuarto de baño, un
dispositivo de corriente diferencial
residual que no exceda de 30 mA,.
Consulte a su instalador.
NO SUMERJA EL APARATO NI EL
CABLE EN AGUA, NI PERMITA QUE SE
HUMEDEZCA POR SALPICADURAS DE
AGUA.
Incluso cuando el secador está parado
puede representar un peligro, por
lo que es necesario desenchufarlo
inmediatamente después de su uso.
4. FUNCIONAMIENTO
Después de lavarse el pelo, séquelo con
una toalla.
No utilice productos en spray o
productos químicos inflamables para el
cuidado del cabello
El secador se suministra con dos
accesorios: el concentrador que le
permite dirigir el caudal de aire o el
secado de un punto determinado, y
el difusor para dar más volumen al
cabello. Los dos accesorios se acoplan
fácilmente en la parte delantera del
secador.
Enchufe el aparato y seleccione
la posición del interruptor con la
temperatura y el caudal de aire
deseados.
Interruptor I/0 y selector del caudal
de aire: Con este mando puede poner
en marcha o parar el aparato y también
seleccionar el caudal de aire que más le
convenga.
0 = desconexión
I = caudal de aire suave
II = caudal de aire fuerte
Selector de temperatura: Con el selector
de temperatura se puede seleccionar la
temperatura de trabajo.
I = temperatura baja
II = temperatura media
III = temperatura alta
Pulsador de aíre frío: El secador va
provisto de un pulsador de aire frío (2) que
permite un enfriamiento rápido después
del marcado, independientemente de la
posición del selector de temperatura.
Generador de iones (mod. SP-2105 AC):
Esta función realzará el brillo de su cabello
y además lo protegerá de las cargas
electroestáticas del aire.
4
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Entrada de ar
2. Botão de ar frio
3. Selector de temperatura
4. Interruptor E/S e selector do caudal de ar
5. Suporte para pendurar
6. Difusor
7. Concentrador
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede
doméstica e a potência da tomada
correspondem com as indicadas no
aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
Desaconselha-se o uso de
adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
cabos de extensão. No caso de ser
indispensável usá-los, ter-se-á que
utilizar unicamente adaptadores e
extensões que estejam conformes
as normas de segurança vigentes,
prestando atenção para o superar
o limite de potência indicado no
adaptador.
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho esem
perfeitas condições, em caso de
vidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), o devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são
fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico.
Qualquer outro uso será considerado
inadequado ou perigoso.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido
a reparações efectuadas por pessoal
o qualificado.
o toque no aparelho com as os
ou pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da
água ou outros líquidos para evitar
uma descarga eléctrica; Não ligue
o produto se estiver sobre uma
superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
o deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
o abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que o o utilizar, desligue-o e o
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar
o uso de peças de substituição
originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para
que o substituam.
o deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
SP-2105 AC SP-1805 AC
Tensão / frequência 230 V~/ 50 Hz
Potência 2100 W 1.800 W
5
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
Certifique-se de que o interruptor está
na posição “0” antes de ligar e desligar
o secador.
Não utilize produtos em spray durante
o funcionamento do aparelho.
Utilize o aparelho apenas para secar e
pentear cabelo humano.
Não tape a entrada ou saída de ar
quando o aparelho estiver a funcionar
Para evitar estragar o cabelo, não
aproxime excessivamente o secador ao
cabelo.
Não utilize o secador
no banho ou no duche,
nem em quartos com
ambientes húmidos, nem
em proximidades ou
sobre líquidos (sobre uma
lavatório ou uma banheira com água,
por exemplo).
Para uma maior protecção, é
aconselhável instalar no circuito
eléctrico da casa de banho um
dispositivo de corrente diferencial
residual que não ultrapasse os 30 mA,.
Consulte o instalador.
NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O
CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE
SE HUMEDEÇAM POR SALPICOS DE
ÁGUA.
Mesmo quando o secador estiver
parado pode representar um perigo,
sendo necessário retirar a ficha da
tomada imediatamente depois de
utilizar.
4. FUNCIONAMENTO
Depois de lavar o cabelo, seque-o com
uma toalha.
Não utilize produtos em spray ou
produtos químicos inflamáveis para o
cuidado do cabelo
O secador é fornecido com dois
acessórios: o concentrador que
permite direccionar o caudal de ar ou
a secagem de um determinado ponto,
e o difusor para dar mais volume ao
cabelo. Os dois acessórios colocam-se
facilmente na parte dianteira do secador.
Ligue o aparelho e seleccione a posição
do interruptor com a temperatura e o
caudal de ar desejados.
Interruptor E/S e selector do caudal
de ar: Com este comando pode colocar
em funcionamento ou parar o aparelho e
também pode seleccionar o caudal de ar
mais adequado.
0 = desligado
I = caudal de ar suave
II = caudal de ar forte
Selector de temperatura: Com o selector
de temperatura pode seleccionar a
temperatura de trabalho.
I = temperatura baixa
II = temperaturadia
III = temperatura alta
Botão de ar frio: O secador tem um botão
de ar frio (2) que permite um arrefecimento
rápido depois de seleccionado,
independentemente da posição do selector
de temperatura.
Gerador de iões (mod. SP-2105 AC): Esta
função realçará o brilho do seu cabelo
e além disso protegê-lo-á das cargas
electrostáticas do ar.
6
6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
5. LIMPEZA
Antes de proceder à limpeza desligue o
aparelho.
Limpe com regularidade a rede de
entrada de ar com uma escova para
eliminar o pó e os cabelos que estão
presos na rede. Solte a rede premindo
o botão de abertura da rede e
empurrando-a para trás (fig. 2). Elimine a
sujidade existente nos orifícios.
Limpe o exterior do aparelho com um
pano ligeiramente humedecido e seque-
o com um pano seco.
Nunca submergir o aparelho na água.
19
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η
συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να
διατρέξετε κίνδυνο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της
συσκευής από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
κακής λειτουργίας της συσκευής,
αλλά και όταν δεν πρόκειται να
ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε
να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση
που χρειαστεί να επισκευάσετε τη
συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε
κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την
Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να
τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά.
Σε περίπτωση που το καλώδιο
αυτής της συσκευής καταστραφεί,
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την
αντικατάστασή του.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος
κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε κανένα μέρος της
συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής
κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή
φούρνους).
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής. Χρησιμοποιείτε
τις ειδικές λαβές ή βάσεις.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται
σε επαφή με τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Προτού βάλετε ή βγάλετε το
στεγνωτήρα μαλλιών από την πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι έχετε γυρίσει το
διακόπτη στη θέση “0”.
Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της
συσκευής, μη χρησιμοποιείτε
προϊόντα σε μορφή σπρέι.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για το στέγνωμα και
φορμάρισμα των μαλλιών σας.
Μην καλύπτετε τις εισόδους ή
εξόδους του αέρα κατά τη διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής.
Για να μην κάψετε τα μαλλιά σας,
μην πλησιάζετε υπερβολικά το
στεγνωτήρα στα μαλλιά σας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο ή στο ντουζ,
σε δωμάτια με υγρή
ατμόσφαιρα, ούτε κοντά
ή πάνω σε υγρά (π.χ.
πάνω σε ένα νιπτήρα ή
μια μπανιέρα γεμάτη με νερό).
Για μεγαλύτερη ασφάλεια, σας
συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο
ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου
σας ένα μηχανισμό υπολειμματικού
διαφορικού ρεύματος που να μην
υπερβαίνει τα 30 μΑ. Συμβουλευθείτε
τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό
σας.
ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΟΥΤΕ
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΜΗΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΝΑ ΥΓΡΑΘΕΙ ΑΠΟ
ΠΙΤΣΙΛΙΣΜΑΤΑ ΝΕΡΟΥ.
Ακόμη και όταν το πιστολάκι είναι
σταματημένο, μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο για την ασφαvλειά σας. Να το
αποσυνδέετε επομένως από το ρεύμα
αμέσως μετά τη χρήση του.
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αφού λούσετε τα μαλλιά σας, σκουπίστε
τα με μία πετσέτα.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα σε μορφή
σπρέι ή εύφλεκτα χημικά προϊόντα
περιποίησης μαλλιών.
Ο στεγνωτήρας παραδίδεται μαζί με δύο
εξαρτήματα: Το στενό ρύγχος που σας
δίνει τη δυνατότητα να κατευθύνετε τον
αέρα, στεγνώνοντας μία συγκεκριμένη
περιοχή και τη φυσούνα για να
προσδώσετε περισσότερο όγκο στα
μαλλιά σας. Τα δύο αυτά εξαρτήματα
συνδέονται πανεύκολα στο μπροστινό
μέρος του στεγνωτήρα.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και
επιλέξτε τη θερμοκρασία και τη βαθμίδα
37
сертифицированный центр технического
обслуживания для его замены.
Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора на горячих
поверхностях азовых или электрических
варочных поверхностях или плитах).
Не используйте моющие средства или
абразивные ткани для чистки прибора.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
Используйте ручки или рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
Перед тем как включить или выключить
фен из розетки необходимо убедиться,
что переключатель находится в
положении «0».
Нельзя использовать распылительные
продукты во время работы фена.
Данный фен может использовать для
сушки и придания формы только для
волос человека.
Нельзя закрывать вход или выход
воздуха во время работы аппарата.
Чтобы волосы не портились, не следует
использовать фен слишком близко к
волосам.
Не использовать фен в
ванной или душе, ни во
влажных помещениях,
ни в близи или над
жидкостями (например, ни
над умывальниками или
ванными, наполненными водой).
Для большей безопасности,
рекомендуется провести в
ванную комнату электрическую
проводку не превышающию 30
mA.Прконсультируйтесь у специалиста.
Не погружайте фен и его шнур в воду,
не допускайте увлажнение аппарата
капельками воды.
Даже когда аппарат не исползуется,
он может быть источником опасности,
поэтому необходимо отключить его
отсети сразу после использования.
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
После того, как волосы были вымыты,
вытрите их полотенцем.
Не используйте распыляющиеся или
химические воспламеняемые продукты
для ухода за волосами
Фен поставляется с двумя
дополнительными принадлежностями:
концентратор, позволяющий направлять
воздушный поток или сушку на
определенную точку, и диффузор для
придания волосам большего объема. Обе
дополнительные принадлежности легко
крепятся к передней части фена.
Включите прибор в розетку и выберите
положение переключателя, температуру
и необходимый воздушный поток.
Переключатель Вход/Выход и регулятор
напора воздуха: С помощью данного
рычага можно включать или выключать
прибор, а также выбирать наиболее
подходящий воздушный поток.
0 = отключение
I = мягкий воздушный поток
II = сильный воздушный поток
Регулятор температуры: С помощью
регулятора температуры можно выбирать
рабочую температуру.
I = низкая температура
II = средняя температура
III = высокая температура
Кнопка холодного воздуха: Фен снабжен
кнопкой холодного воздуха (2), которая
позволяет выполнять быстрое охлаждение,
независимо от положения регулятора
температуры.
Генератор ионов (мод. SP-2105 AC):
Данная функция поможет придать блеск
вашим волосам, а также защитит их от
статического электричества, находящегося
в воздухе.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Groupe Brandt SP-2105AC Manual do proprietário

Categoria
Cabeleireiros
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para