Brandt DED700X Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Manuale uso e manutenzione
Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung
des Milk Island aufmerksam durch.
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
Manual de uso y mantenimiento
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlands
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se
a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de
incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes.
1 Leia atentamente todas as instruções e informações
indicadas neste manual e em qualquer outro opúsculo
contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a
máquina de café expresso.
2 Não toque superfícies quentes.
3 Não mergulhe o cabo, as fichas ou o corpo da máquina na
água ou outro líquido a fim de evitar incêndios, choques
eléctricos ou acidentes.
4 Tenha especial atenção durante a utilização da máquina
de café expresso em presença de crianças.
5 Tire a ficha da tomada se a máquina não for utilizada ou
durante a limpeza. Deixe arrefecê-la antes de introduzir
ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
6 Não utilize a máquina com o cabo ou a ficha danificados
ou em caso de avarias ou rupturas. Faça controlar
ou reparar o aparelho no centro de assistência mais
próximo.
7 A utilização de acessórios não aconselhados pelo produtor
podem causar danos a coisas e pessoas.
8 Não utilize a máquina de café expresso em lugares
abertos.
9 Evite que o cabo penda da mesa ou que toque superfícies
quentes.
10 Tenha a máquina de café expresso longe de fontes de
calor.
11 Certifique-se de que a máquina de café expresso esteja
na posição “Desligado” antes de introduzir a ficha na
tomada. Para a desligar, posicione-a em “Desligado” e
remova a ficha da tomada.
12 Utilize a máquina unicamente para uso doméstico.
13 Tenha muita atenção durante a utilização do vapor.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
ADVERTÊNCIAS
A máquina de café expresso foi estudada exclusivamente
para uso doméstico. Qualquer intervenção de assistência,
excepto para as operações de limpeza e de manutenção,
deverá ser realizada por um centro de assistência
autorizado. Não mergulhe a máquina na água. Qualquer
conserto deverá ser efectuado unicamente pelo centro de
assistência autorizado.
1 Controle que a voltagem indicada na plaqueta corresponda
com a sua.
2 Nunca utilize água morna ou quente para encher o
reservatório de água. Utilize unicamente água fria.
3 Não toque com as mãos as partes quentes da máquina
e o cabo de alimentação durante o funcionamento.
4 Nunca limpe com sabões corrosivos ou utensílios que
riscam. É suficiente um pano macio humedecido com
água.
5 Para evitar a formação de calcário, pode-se utilizar água
mineral natural.
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO
ELÉCTRICO
A É fornecido um cabo eléctrico muito curto para evitar
enrolamentos ou de tropeçar no próprio cabo.
B É possível utilizar, com muito cuidado, extensões
homologadas.
C Caso seja utilizada uma extensão verifique:
1 que a voltagem descrita na extensão seja
pelo menos, igual à voltagem eléctrica do
electrodoméstico;
2 que seja munido de uma ficha com três pinos com
ligação à terra (caso o cabo do electrodoméstico
seja deste tipo);
3 que o cabo não penda da mesa para evitar de
tropeçar.
102
Português
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para o preparo de café
expresso utilizando café em grãos e está equipada
com um dispositivo para a distribuição de vapor e água
quente.
O corpo da máquina, com design elegante, foi projec-
tado para um uso doméstico e não é indicado para um
funcionamento contínuo de tipo pro ssional.
Atenção. Não assumimos qualquer responsabi-
lidade por danos eventuais em caso de:
uso errado ou não conforme com as nalidades
previstas;
consertos não realizados nos centros de assis-
tência autorizados;
alteração do cabo de alimentação;
alteração de qualquer componente da máquina;
uso de peças sobresselentes e acessórios não
originais;
falta de descalci cação e armazenagem em
lugares com temperatura abaixo de 0°C.
Estes casos invalidarão a garantia.
PARA FACILITAR A LEITURA
O sinal de aviso triangular fornece
todas as instruções importantes para a
segurança do utilizador. Siga escrupu-
losamente estas indicações para evitar
ferimentos graves!
UTILIZAÇÃO DESTAS INSTRUÇÕES DE USO
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e
anexe-as à máquina de café se por acaso uma outra
pessoa precisar de as utilizar. Para mais informações
ou em caso de problemas não tratados totalmente ou
apenas insu cientemente nas presentes instruções,
contacte os Centros de Assistência Autorizados.
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal
Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Potência nominal
Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Alimentação
Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Material do corpo
Metal
• Dimensões (c x a x p) (mm)
595 x 455 x 350
• Peso (kg)
27,70
• Comprimento cabo (mm)
1,2
• Painel de comando
Frontal
• Reservatório de água (l)
1,8 - Extraível
• Pressão bomba (bar)
15
• Caldeira
Aço Inox
• Capacidade do recipiente de café (g)
300 de café em grãos
• Mós
Em cerâmica
• Quantidade de café moído
8 g
• Rapacidade gaveta de recolha das borras
13
• Dispositivos de segurança
Válvula de segurança de pressão da caldeira
termóstato de segurança.
Sob reserva de alterações de construção e realização
devidas ao progresso tecnológico.
Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/
CEE (Decreto legislativo italiano 476 de 04/12/92),
relativa à eliminação das rádio-interferências.
103
NORMAS DE SEGURANÇA
DESTINAÇÃO DE USO
A máquina de café está prevista exclusivamente
para a utilização doméstica.
É proibido realizar alterações técnicas e qualquer
utilização ilícita, por causa dos riscos que podem
comportar!
O aparelho não é destinado a ser utilizado por
pessoas (inclusive as crianças) com capacidades
físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou com
experiência e/ou competências insu cientes, a
não ser que não estejam sob a supervisão de uma
pessoa responsável pela segurança deles ou não
sejam ensinadas por ela sobre o uso do aparelho.
NUNCA UTILIZE O APARELHO
para ns diferentes daqueles acima indicados, a m
de evitar perigos.
Não introduza nos recipientes substância diferentes
daquelas indicadas no manual de instruções.
Durante o normal enchimento de cada recipiente, é
obrigatório fechar todos os recipientes próximos.
Encha o reservatório de água apenas com água
fresca potável: água quente e/ou outros líquidos
podem dani car a máquina.
Não utilize água adicionada com dióxido de
carbono.
No moinho de café é proibido introduzir os dedos e
qualquer material que não seja café em grãos.
Não utilize para ns alimentares a água que restou
no reservatório por alguns dias, lave o reservatório
e encha-o com água fresca potável.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Ligue a máquina de café só numa tomada de
corrente apropriada.
A tensão deve corresponder àquela indicada na
plaqueta do aparelho.
CABO DE ALIMENTAÇÃO
Nunca use a máquina de café se o cabo de
alimentação estiver defeituoso.
Não faça passar o cabo de alimentação por
ângulos e cantos vivos, acima de objectos muito
quentes e proteja-o contra o óleo.
Não tire a cha puxando-a pelo cabo ou toque nela
com as mãos e os pés molhados.
PROTECÇÃO DE OUTRAS PESSOAS
Mantenha as crianças sob a supervisão, para evitar
que brinquem com o aparelho.
As crianças não têm a noção do perigo ligado ao
uso dos electrodomésticos.
Não deixe os materiais para embalar a máquina ao
alcance das crianças.
PERIGO DE QUEIMADURAS
Não dirija contra si mesmo e/ou outros o jacto de
vapor e/ou de água quente. perigo de queimaduras.
Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
Não introduza objectos através das aberturas do
aparelho.
ESPAÇO PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANU-
TENÇÃO
Não obstrua as aberturas de ventilação e de
desmantelamento de calor.
Escolha um ambiente su cientemente iluminado,
higiénico e com uma tomada de corrente facilmente
acessível;
Não coloque a máquina acima de superfícies muito
quentes e perto de chamas vivas para evitar que a
carcaça funda ou de qualquer maneira se dani que.
Ponha a 10 cm de distância das paredes e placas
de cozinha.
Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores
a 0°C; o gelo poderia dani car a máquina.
A tomada de corrente deve estar ao alcance em
todos os momentos.
Não use a máquina de café em lugar aberto.
LIMPEZA
Antes de limpar a máquina, é indispensável
posicionar o interruptor geral no “O” e desligar após
a cha da tomada de corrente.
Além disso, aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina na água! Impeça que
seja a contacto com jactos de água.
É severamente proibido realizar intervenções no
interior da máquina.
104
Português
CUSTÓDIA DA MÁQUINA
Quando a máquina car inutilizada por um período
prolongado, desligue a máquina e tire a cha da
tomada. Guarde-a em lugar seco e fora do alcance
das crianças.
Proteja-a contra o pó e a sujeira.
Não apoie objectos pesados no painel frontal
aberto.
CONSERTOS / MANUTENÇÃO
No caso de avarias, defeitos ou suspeito de defeito
desligue logo a cha da tomada. Nunca ponha a
funcionar uma máquina defeituosa.
Só os Centros de Assistência Autorizados poderão
realizar intervenções e consertos.
Em caso de intervenções e/ou consertos
não efectuados pelos centros de assistência
autorizados, declina-se todas as responsabilidades
por eventuais danos.
ANTI-INCÊNDIO
No caso de incêndio utilize extintores de dióxido de
carbono (CO
2
). Não utilize água ou extintores de
pó.
DESMANTELAMENTO
Nos termos do art. nº 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, nº 151” Actuação
das Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, respeitantes a redução do uso de substâncias
perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas,
além da eliminação dos lixos” O símbolo do conten-
tor de lixo barrado indicado no aparelho ou na sua
embalagem indica que o produto no m da própria vida
útil deverá ser recolhido separadamente dos outros
lixos. Portanto, o utilizador deverá entregar o aparelho
a ser demolido, para os centros apropriados de recolha
diferenciada de lixo electrónico e electrotécnico, ou
entregá-lo novamente ao revendedor durante a compra
de um novo aparelho de tipo equivalente. A apropriada
recolha diferenciada para a entrega seguinte da apa-
relhagem demolida para a reciclagem, o tratamento e o
desmantelamento ambientalmente compatível contribui
para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente
e na saúde e favorece a reutilização e/ou reciclo dos
materiais de que está composta a aparelhagem. O
desmantelamento abusivo do produto por parte do
utilizador comportará a aplicação das sanções admini-
strativas previstas pela normativa vigente.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA UTILIZAR CORRECTA-
MENTE O FILTRO ÁGUA (ONDE PRESENTE)
Para utilizar correctamente o ltro água (onde pre-
sente) enumeramo-vos algumas advertências que se
devem tomar em consideração.
1. guarde o ltro água num ambiente fresco e
protegido do sol; a temperatura do ambiente deve
estar compreendida entre os +5°C e os +40°C;
2. utilize o ltro em ambientes, cuja temperatura não
ultrapasse os 60ºC;
3. aconselhamos de lavar o ltro água após 3 dias de
inutilização da máquina de café;
4. é necessário substituir o ltro após 20 dias de
inutilização da máquina de café;
5. se quiser guardar um ltro já aberto, feche-o
hermeticamente em um saco de nylon e coloque-o
no frigorí co; é proibido guardá-lo no congelador
pois as propriedades do ltro podem se alterar.
6. antes de utilizar o ltro deixe-o mergulhado no
reservatório da água por 30 minutos;
7. não guarde o ltro em lugar aberto uma vez retirado
da embalagem;
8. o ltro deve ser substituído após 90 dias da
abertura da embalagem ou após ter tratado 60
litros de água potável.
105
APARELHO / ACESSÓRIOS EM DOTAÇÃO
PAINEL DE CONTROLO
CAFÉ DUPLO
CAFÉ LONGO
CAFÉ NORMAL
EXPRESSO
ÁGUA QUENTE
VAPOR
SELECÇÃO/
CONFIRMAÇÃO
PÁGINA PARA CIMA
PROGRAMAÇÃO/
SAÍDA
DESCALCIFICAÇÃO
Visor
PÁGINA PARA BAIXO
Painel de controlo
SBS
Tubo vapor
Distribuidor
Bóia
Bandeja de limpeza
Gaveta de recolha das borras
106
Português
Reservatório da água
Recipiente de café
Interruptor ON/OFF
Botão de abertura da Portinhola dianteira Grupo Café
Botão de ajuste da moagem
Salva-gota Pastilhas de limpeza
Grupo café
Papel para o teste de
dureza da água
107
O papel é descartável e pode ser
utilizado só para uma medição.
31 2 4
75 6 8
119 10 12
Português
INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO CIRCUITO
Na pág.120 são descritas as mensagens que a máquina fornece ao utente durante o funcionamento.
Pressione no painel para
o abrir.
Retire o reservatório da
água do seu lugar.
Aconselha-se a instalar
o ltro “Aqua prima” veja
pág.111.
Encha o reservatório com
água fresca potável. Não
lhe coloque uma quantidade
excessiva. Quando terminar
introduza o reservatório no
seu lugar.
Nota: Antes de prosseguir com o primeiro pôr
em funcionamento, no caso de prolongada
inactividade, se o reservatório de água for esvaziado
completamente será obrigatório carregar o circuito da
máquina. Além disso, o circuito deverá ser carregado
sempre que aparece a mensagem no visor.
Retire o recipiente de
café.
Encha o recipiente SÓ com
café em grãos. Quando
terminar introduza o
recipiente no seu lugar.
Introduza um recipiente
debaixo do tubo de vapor.
sotto al tubo vapore .
Aguarde que do bocal
saía água de uma maneira
regular.
14
Select product
Ready for use
Quando aparece a
mensagem, a máquina está
pronta para o funcionamento.
13
Tire o recipiente.
Pressione a tecla para
terminar o carregamento
do circuito.
Pressione a tecla para
iniciar o carregamento do
circuito.
Ligue a máquina colocando
o interruptor geral no “I”.
A máquina efectua um
controlo e inicia a aquecer.
Selftest...
Hot water
Dispensing...
Hot water
Dispensing...
109
AJUSTE O GRAU DE DUREZA DA ÁGUA, VEJA
“MENU DUREZA ÁGUA” PÁG. 118.
Ventilate
31 2
31
1
2
2
AJUSTE DA MOAGEM
O grau de moagem pode
ser ajustado através do
botão.
Rode para os números
menores para obter uma
moagem mais Fina.
O botão de ajuste da moagem, posicionado ao lado do Grupo Café, deve ser virado com cuidado. Não
introduza café em pó e/ou lio lizado no recipiente de café.
Utilize misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não obtiver o resultado desejado utilize misturas de café
diferentes. Guarde o café em lugar fresco, num recipiente fechado hermeticamente.
A variação obtém-se após ter distribuído 1 - 2 cafés.
Se ajusta a moagem num valor demasiado no, a distribuição do café pode resultar demasiado escassa ou ausente.
CAFÉ NA CHÁVENA
Por cada tecla café , e é programada uma quantia de café que será distribuição a cada pressão.
Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões das chávenas.
Introduza a chávena para
um café expresso.
Introduza a chávena
para um café longo.
Mantenha pressionada a tecla do café expresso .
Quando estiver presente a quantidade de café desejada na
chávena, solte a tecla. A máquina está programada.
DISTRIBUIDOR PROGRAMÁVEL
Adapte o distribuidor conforme as chávenas utilizadas.
Rode para os números
maiores para obter uma
moagem mais Grossa.
Para variar o grau de
moagem rode o
botão de um impulso de
cada vez.
Quando se utilizam as
chávenas, abaixe o
distribuidor.
Para utilizar as chávenas
maiores, levante o
distribuidor.
A programação deve ser
efectuada de maneira
separada para cada tecla.
No exemplo programa-se um
café expresso.
SBS
AJUSTES
1 Espresso
Programm. coffee
Na máquina está presente um dispositivo que regula
a densidade do café
distribuído: o SBS.
O ajuste pode ser
efectuado ou modi cado
também durante a
distribuição do café.
O ajuste obtém-se virando
o botão.
Vire o botão:
à esquerda para um café creme;
para a posição central para um expresso;
à direita para um café forte.
110
31 2
31 2
31 2
Português
QUANTIDADE ÁGUA QUENTE
Todas as vezes que a tecla è pressionada, a máquina distribui uma quantidade de água programada.
Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões do recipiente.
Introduza um bule. Introduza a chávena
para a água quente.
Mantenha a tecla para a distribuição da água quente
pressionada.
Quando estiver presente a quantidade de água desejada
na chávena ou no bule, solte a tecla. A máquina está
programada.
TEMPO DISTRIBUIÇÃO VAPOR
Todas as vezes que a tecla é pressionada, a máquina distribui uma quantidade de vapor programada; esta servirá
para bater o leite ou aquecer as bebidas.
Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões do recipiente.
Introduza um bule com a
bebida.
Introduza a chávena
com o leite.
Mantenha a tecla para a distribuição do vapor
pressionada. Quando, na chávena ou no bule tiver sido
atingido o resultado desejado, solte a tecla. A máquina está
programada.
FILTRO “AQUA PRIMA” - OPCIONAL
O ltro “Aqua Prima” permite depurar a água a ser utilizada para o preparo do café.
Graças às suas propriedades, diminui a dureza da água e elimina o desagradável gosto de cloro.
O ltro “Aqua Prima”, que se pode comprar separadamente, pode ser instalado a qualquer momento.
Introduza o ltro no reser-
vatório vazio; o ponto de
referência e a estria deverão
coincidir. Pressione até o
ponto de paragem.
Encha o reservatório da
água.
Distribua o reservatório da água todo num recipiente (veja
Água quente); a água obtida não deve ser utilizada. Encha
novamente o reservatório da água. Programe a máquina
para o funcionamento e apague a contagem através do
menu apropriado.
Remova sempre o
ltro “Aqua Prima”
antes de realizar a
descalci cação.
Quando a função “Filtro de água” é activada, no visor aparece um ícone para lembrar ao utente a acti-
vação realizada.
Waterfilter
On
Steam
Programm. steam
Hot Water
Programm. water
111
31 2 4
31 2 4
31 2 4
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ – ÁGUA QUENTE
,
ou
CAFÉ EM GRÃOS - 1 CAFÉ
,
ou
CAFÉ EM GRÃOS - 2 CAFÉS
Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirija o tubo de vapor para a bandeja de
limpeza.
ÁGUA QUENTE
Veri que que a máquina
esteja pronta.
Posicione a chávena de
café quente debaixo do
distribuidor.
Pressione a tecla
,
ou
para distribuir 1
café.
A máquina termina
a distribuição
automaticamente. Para
interromper antes a
distribuição pressione a
tecla
, ou .
Quando a máquina termina
a preparação, retire a
chávena.
Veri que que a máquina
esteja pronta.
Posicione as chávenas de
café quentes debaixo do
distribuidor.
Pressione a tecla
para seleccionar 2 cafés.
Quando a máquina termina
a preparação, retire as
chávenas.
Pressione a tecla , ou
para distribuir 2 cafés.
Para interromper antes a
distribuição pressione a
tecla,
, ou . Se for
interrompida a distribuição
do 1º café, o 2º não será
distribuído.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição da
água.
Aguarde.
A máquina termina
a distribuição
automaticamente, ao
pressionar a tecla
é
possível interromper a
distribuição manualmente.
Retire o recipiente.Coloque um recipiente
debaixo do tubo de vapor.
2 espressos
Prebrewing...
Select product
Double cycle
Hot water
Dispensing...
Select product
Ready for use
1 Espresso
Prebrewing...
1 Espresso
Prebrewing...
112
31 2
5
1
4
7 8
9
6
10 11 12
Português
CAPPUCCINO / VAPOR
Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirija o tubo de vapor para a bandeja de
limpeza.
Encha a chávena com 1/3
de leite frio.
Coloque um recipiente
debaixo do tubo de vapor.
Pressione a tecla
para descarregar a água
restante.
Quando só sai vapor
pressione a tecla para
terminar a distribuição.
Pressione a tecla
para distribuir vapor.
Mexa a chávena com
movimentos circulares para
uniformizar o aquecimento.
Posicione a chávena com
o leite debaixo do tubo de
vapor.
A máquina termina a
distribuição automaticamente,
para terminar manualmente,
pressione a tecla
.
Após ter batido o leite,
retire a chávena.
Mexa o recipiente com
movimentos circulares para
uniformizar o aquecimento.
Steam
Dispensing...
Select product
Ready for use
Steam
Dispensing...
Veri que que a máquina
esteja pronta.
Posicione a chávena de
café quente debaixo do
distribuidor.
Pressione a tecla
,
ou
para distribuir 1
café.
Quando a máquina termina
a preparação, retire a
chávena com o cappuccino.
Siga as instruções do ponto 2 ao ponto 4 para preparar a máquina.
Pressione a tecla
para iniciar e terminar a distribuição do vapor.
Utilize um bule caso queira aquecer uma bebida.
VAPOR
1 Espresso
Prebrewing...
Select product
Ready for use
113
31 2 4
5 6
BA C
7 8
9 10 11
DESCALCIFICAÇÃO
A descalci cação è necessária a cada 2 meses; caso
a água seja muito dura descalci que a máquina com
mais frequência. A máquina deve estar ligada e realizará
automaticamente a distribuição do descalci cante.
Atenção! Nunca utilize o vinagre como
descalci cante.
Pode-se utilizar um produto
descalci cante para máquinas de café de tipo não
tóxico e/ou não nocivo, fácil de se encontrar à venda.
Quando a máquina
sinaliza pressione a tecla
.
Remova o ltro “Aqua
Prima” se instalado.
Encha o reservatório com
a solução descalci cante.
Coloque um recipiente grande
debaixo do tubo de vapor.
Pressione “
” e
pressione “
”.
Inicia o processo de
descalci cação.
Encha o reservatório com
água fresca potável.
Instale o ltro “Aqua Prima”
e carregue o circuito se
necessário.
Pressione a tecla
para
que a descalci cação
recomece.
Ou..
Pressione a tecla
e a
tecla
para interromper a
descalci cação.
Pode-se interromper
momentaneamente,
se desejado, a
descalci cação.
Pressione a tecla
.
Se o ciclo de descalci cação for interrompido
se deverá efectuar novamente do início.
Após ter efectuado a descalci cação carregue de
novo o circuito da máquina.
Ready for use
Decalcify
Descaling
Yes
Machine is descaling
Quando a descalci cação
terminar, aparecerá:
Rinse machine
Fill watertank
Pressione a tecla para
iniciar o enxágüe.
Rinse machine
Press water key
A máquina realizará o
enxágüe.
Machine is rinsing
Pressione a tecla para
terminar o enxágue.
Rinsing finished
Press water key
Machine is descaling
interrupted
Descal. interrupted
Empty watertank
Enxagúe bem o reservatório
e encha-o com água fresca
potável.
Enxagúe bem o reservatório
e encha-o com água fresca
potável, siga as indicações do
ponto 9.
114
31 2
4 5 6
21 3
64 5 7
Português
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Não seque a máquina e/ou seus componentes
utilizando um forno microondas e/ou um forno
convencional.
Não mergulhe a máquina na água e não
introduza os componentes na máquina de lavar
louça.
A limpeza da
máquina, dos seus
componentes e do grupo
de distribuição deve ser
executada pelo menos uma
vez por semana.
Não utilize álcool etílico,
solventes e/ou agentes
químicos agressivos.
LIMPEZA GERAL
GRUPO DE
DISTRIBUIÇÃO
Semanalmente
Desligue a máquina,
colocando o interruptor
geral no “0”.
Lave o reservatório.
Lave o ltro que se
encontra no interior.
Retire a bandeja de
limpeza, esvazie-a e
lave-a.
Retire e esvazie a gaveta
de recolha das borras e
lave-a.
Retire e limpe o pannarello. Desmonte o distribuidor
e lave-o com água.
Introduza o salva-gota. Abra a portinhola frontal. Pressione a tecla “PUSH”
para extrair o grupo.
Lave o grupo de
distribuição com água
corrente.
Lavar cuidadosamente o
ltro superior.
Posicione novamente
todos os componentes na
máquina.
Feche a portinhola.
Secar o grupo e montá-lo
de novo na máquina.
Não pressione na tecla
“PUSH”.
115
21 3
6
10
13
7
11
4
8
12
5
9
14
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
GRUPO CAFÉ
Para efectuar a limpeza
dos circuitos intern
os da
máquina destinados à
distribuição do café.
Introduza o salva-gota. Abra a portinhola frontal. Pressione a tecla “PUSH”
para extrair o grupo.
Introduza uma pastilha
dentro do grupo.
Pressione a tecla “OK”.
Quando o ciclo tiver
terminado remova o
recipiente.
Se necessário encha o
reservatório de água.
Ligue a máquina.Monte-o novamente na
máquina.
Não pressione na tecla
“PUSH”.
Pressione “ ” e pressione
”.
Encha o reservatório de
água.
Pressione a tecla “MENU”.
Com a tecla “ ” ou “
seleccione “ciclo de
lavagem”.
Posicione um recipiente
grande debaixo do grupo
de distribuição.
Aguarde que o ciclo tenha
terminado. Se necessário
esvazie o recipiente.
Para a lavagem do Grupo Café é su ciente reali-
zar a limpeza com água como indicado na
página anterior. Esta lavagem completa a manutenção
do Grupo Café. Deve estar presente uma pessoa
durante o ciclo de limpeza.
Aconselhamos de efectuar este ciclo mensal-
mente ou a cada 500 cafés utilizando as
pastilhas em dotação; estas podem ser compradas
separadamente ao vosso revendedor de con ança.
Não distribua o café
quando estiver
presente a pastilha no
grupo de distribuição.
116
Rinsing cycle *
Factory settings
Rinsing cycle *
Factory settings
Rinsing cycle
Yes
Rinsing cycle
Dispensing
1
1
1
Português
PROGRAMAÇÃO
O utilizador pode alterar alguns parâmetros de funcionamento da máquina conforme as próprias exigências pessoais.
A tecla MENU è utilizada para:
- Entrar no menu de programação;
- Sair das funções sem variar o parâmetro evidenciado.
As teclas de selecção “
” e “ ”servem para:
- Visualizar as páginas presentes dentro de um menu;
- Variar o parâmetro seleccionado.
A tecla OK serve para
- Entrar num menu;
- Con rmar a alteração do valor.
De seguida serão descritos os menus presentes para a programação das funções da máquina.
117
21
123 4
PROGRAMAÇÃO
Select product
Ready for use
Energy saving *
Rinsing
Rinsing *
Language
Language *
Contrast
Contrast *
Water hardness
Water hardness *
Waterfilter
Waterfilter *
Temperature
Temperature *
Aroma espresso
Aroma espresso *
Aroma coffee
Da página principal pressione a tecla MENU para entrar nas páginas da programação.
Ao pressionar a tecla OK passa-se à modalidade de POUPANÇA DE
ENERGIA para reduzir os custos energéticos. Pressione OK para activar
novamente a máquina.
Logo depois da fase de aquecimento, o aparelho elimina automaticamente
a água restante nos condutos internos a m de garantir que a distribuição
de café seja realizada apenas com água fresca.
Esta programação permite seleccionar o idioma de visualização das
mensagens.
Permite ajustar correctamente o contraste do visor a m de obter uma
leitura melhor.
A dureza da água utilizada para distribuir as bebidas varia segundo as
regiões. Por este motivo, deve-se ajustar a máquina no correcto grau de
dureza da água utilizada.
Esta função permite a melhor gestão do ltro acqua (quando presente)
avisando o utilizador quando deve de substituir o ltro.
O comando “REINICIAR” há de ser executado cada vez que instalar um
novo ltro de cartucho.
Esta função permite obter um café mais ou menos quente, ajustando a
temperatura da água (alta, média e baixa).
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o
preparo do expresso (forte, normal e suave).
118
Mergulhe na água, durante
1 segundo, o papel para
o teste de dureza da água
fornecido com a máquina.
Veri que o valor.Seleccione a dureza da
água de acordo com o valor lido no teste
e memorize-o.
Português
Aroma coffee *
Aroma large coffee
Aroma large coffee *
Prebrewing
Prebrewing *
Total coffees
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o
preparo do café (forte, normal e suave).
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o
preparo do café longo (forte, normal e suave).
O processo de pré-infusão faz ressaltar o aroma do café dando-lhe um
gosto excelente. Esta função permite humedecer o café antes da infusão
verdadeira e própria.
Total coffees *
Timer
Timer *
Clock
Clock *
Rinsing cycle
Rinsing cycle *
Factory settings
Factory settings *
Exit
Exit *
Energy saving
Automatic On/Off *
Clock time
Clock time *
On/Off time
On/Off time *
Show clock time
Show clock time *
Automatic On/Off
Esta função permite visualizar a quantidade de cafés distribuídos pelo
aparelho.
A função permite poupar energia quando a máquina não for utilizada por
muito tempo.
Esta função, pré-programada pelo fabricante coloca automaticamente a
máquina em POUPANÇA DE ENERGIA após o tempo programado.
Esta função, activada e desactivada pelo utilizador, permite:
- visualizar a hora corrente quando a máquina estiver sobre “POUPANÇA
ENERGIA” ou sobre “SELECÇÃO FUNÇÃO”
- seleccionar o horário de ligação e de desligamento da máquina.
Active os horários para desligar e ligar.
Programe a hora actual
Programe o horário para ligar e desligar.
Programe se quiser visualizar a hora no visor.
Esta função executa um ciclo de lavagem com água das partes
interessadas à distribuição do café.
Esta função permite restabelecer os parâmetros de funcionamento da
máquina programados pelo fabricante.
! Advertência: quando forem restabelecidos todos os parâmetros da
fábrica desaparecerão todas as programações personalizadas dentro
da máquina.
Para sair da programação.
119
SINALIZAÇÕES PAINEL DE COMANDO
Avisos no visor
Através do visor, a máquina guia o utilizador para uma correcta utilização da mesma.
A seguir são indicadas as mensagens de alarme e/ou de informação do que o utilizador deve fazer para utilizar a
máquina de uma maneira correcta.
Pressione a tecla “OK”.
Descalci que a máquina.
Encha o reservatório de água com água fresca potável.
! A máquina pedirá de encher o reservatório quando o nível de água estiver
ainda elevado. Isto acontece porque o reservatório da máquina de café
foi predisposto para instalar o " ltro água" opcional, que precisa de uma
quantidade mínima de água para a ltragem".
Encha o recipiente de café em grãos com café em grãos e reinicie o ciclo de
distribuição do café.
Abra a portinhola, retire a gaveta de recolha das borras e esvazie as borras num
recipiente idóneo.
! Nota importante: a gaveta de recolha das borras deve ser esvaziada só
quando a máquina está ligada. A gaveta deve ser extraída pelo menos por 5
segundos. Se esvaziar a gaveta com a máquina desligada não será permitida a
distribuição do café durante a ligação da mesma.
Introduza correctamente o Grupo Café.
Introduza correctamente a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras.
Encerre a portinhola dianteira.
Feche o painel superior.
Coloque uma chávena ou um recipiente apropriado debaixo do bico do tubo vapor e
pressione a tecla
. Aguarde até ao momento cuja a água sai do tubo de vapor de
maneira regular. Para interromper a distribuição de água pressione a tecla
.
Contacte um centro de assistência autorizado.
Standby
Ready for use
Decalcify
Fill watertank
Coffee beans empty
Ready for use
Dregdrawer full
Brewunit missing
Dregdrawer missing
Close door
Close control panel
Ventilate
Grinder blocked
Brewunit blocked
120
Português
PROBLEMAS - CAUSAS – SOLUÇÕES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
A máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede
eléctrica.
Faça veri car a ligação à rede eléctrica.
O café não está bastante
quente.
As chávenas estão frias. Aqueça as chávenas com um pouco de
água quente.
Não sai água quente ou vapor. Tubo de vapor entupido. Retire o tubo de vapor puxando-o para
baixo e lave-o.
O café é distribuído muito
lentamente.
Café demasiado no. Troque a mistura do café.
Vire o botão do ajuste da moagem para um
valor maior.
Grupo de distribuição sujo. Lavar o grupo de distribuição.
Botão do Sistema SBS virado tudo à
direita.
Vire o botão à esquerda e quando a
máquina distribuir, vire-o à direita.
O café é distribuído
rapidamente.
Café demasiado grosso. Troque a mistura do café.
Vire o botão do ajuste da moagem para um
valor menor.
Botão do Sistema SBS virado tudo à
esquerda.
Quando a máquina distribuir, vire o botão
à direita.
A máquina precisa de muito
tempo para se aquecer e a
quantidade de água a ser
distribuída pelo tubo está
limitada.
O circuito da máquina está incrustado. Execute a descalci cação.
O grupo de distribuição não
pode ser extraído.
O grupo de distribuição não está na
posição certa.
Ligue a máquina. Feche a portinhola
dianteira; o grupo voltará para a posição
inicial e poderá ser extraído.
Bandeja de limpeza introduzida. Retire a bandeja de limpeza.
O café sai fora do grupo de
distribuição.
Grupo de distribuição em posição
errada.
Recoloque o grupo de distribuição.
Grupo de distribuição entupido. Retire o grupo de distribuição e lave-o.
O café tem pouca espuma. A mistura não é apropriada ou o café
não é fresco de torrefacção.
Troque a mistura de café.
A moagem do café é grossa. Ajuste a moagem.
O botão do sistema SBS está virado à
esquerda.
Vire o botão do sistema SBS à direita.
Sai água pela bandeja de
limpeza.
Bandeja de limpeza demasiado cheia. Veri que a posição da bóia e esvazie a
bandeja de limpeza.
121
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Brandt DED700X Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário