Wacker Neuson M1500/120 US Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

Manual do Operador
Motor de acionamento
BH M1500, M2500
para Vibrador Interno Modular HMS
Tipo M1500 M2500
Documento 5100011253
Edição 06.2015
Versão 03
Idioma pt
100_0000_0001.fm 2
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Tradução do manual de operador original em alemão
Índice
5100011253IVZ.fm 3
1 Prefácio ..................................................................................................................................5
2 Introdução ..............................................................................................................................6
2.1 Uso do Manual do Operador ....................................................................................................... 6
2.2 Local de conservação do Manual do Operador........................................................................... 6
2.3 Prescrições para prevenção de acidentes................................................................................... 6
2.4 Informações adicionais................................................................................................................ 6
2.5 Público-alvo................................................................................................................................. 6
2.6 Definição dos símbolos................................................................................................................ 6
2.7 Wacker Neuson Contato.............................................................................................................. 7
2.8 Limitação da responsabilidade.................................................................................................... 7
2.9 Identificação do equipamento...................................................................................................... 7
3 Segurança ..............................................................................................................................8
3.1 Princípio....................................................................................................................................... 8
3.2 Qualificação dos operadores autorizados ................................................................................. 10
3.3 Equipamentos de proteção individual - EPI's ............................................................................ 10
3.4 Transporte ................................................................................................................................. 11
3.5 Segurança operacional.............................................................................................................. 11
3.6 Segurança na operação de equipamentos manuais................................................................. 12
3.7 Segurança na operação de equipamentos elétricos ................................................................. 12
3.8 Segurança na operação de vibradores internos modulares...................................................... 14
3.9 Manutenção............................................................................................................................... 14
4 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas ..........................................15
5 Etiquetas de segurança e informação ...............................................................................18
6 Montagem e função .............................................................................................................19
6.1 Lista de componentes fornecidos.............................................................................................. 19
6.2 Finalidade de aplicação............................................................................................................. 19
6.3 Área de aplicação...................................................................................................................... 19
6.4 Modo de funcionamento............................................................................................................ 19
7 Componentes e elementos de operação ...........................................................................20
7.1 Componentes e elementos de operação do motor de acionamento......................................... 20
7.2 Componentes do HMS .............................................................................................................. 20
7.3 Componentes do eixo flexível (opcional)................................................................................... 21
7.4 Componentes do corpo vibratório (opcional)............................................................................. 21
8 Transporte, Sistema completo (HMS) ................................................................................22
9 Montagem do HMS ..............................................................................................................23
9.1 Pré-montagem do corpo vibratório............................................................................................ 23
10 Operação e funcionamento ................................................................................................25
10.1 Antes de ligar o equipamento.................................................................................................... 25
10.2 Ligando o equipamento............................................................................................................. 25
10.3 Desligando o equipamento........................................................................................................ 27
11 Manutenção ..........................................................................................................................28
11.1 Qualificação do pessoal de manutenção................................................................................... 28
11.2 Plano de manutenção................................................................................................................ 28
11.3 Serviços de manutenção........................................................................................................... 29
12 Eliminando distúrbios e falhas ..........................................................................................35
13 Combinações permitidas ....................................................................................................36
13.1 Motor de acionamento – eixo flexível – corpo vibratório ........................................................... 36
Inhalt
Índice
4 5100011253IVZ.fm
14 Descarte ...............................................................................................................................37
14.1 Descarte de aparelhos elétricos e eletrônicos usados .............................................................. 37
15 Acessórios ...........................................................................................................................38
16 Dados técnicos ....................................................................................................................39
16.1 Motor.......................................................................................................................................... 39
16.2 Eixo flexível E (opcional) ........................................................................................................... 39
16.3 Eixo flexível S (opcional) ........................................................................................................... 40
16.4 Corpo vibratório padrão (opcional)............................................................................................ 40
16.5 Corpo vibratório HA (opcional) .................................................................................................. 41
16.6 Cabo de extensão...................................................................................................................... 41
17 Glossário ..............................................................................................................................43
Certificado DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1 Prefácio
100_0000_0002.fm 5
1 Prefácio
Este Manual do Operador contém informações e procedimentos para a operação e manutenção segura
de seu equipamento Wacker Neuson. Para sua própria segurança e proteção contra lesões, leia
atentamente e familiarize-se com todas as recomendações de segurança, buscando mantê-las em todo
o tempo.
Este Manual do Operador não serve como Instrução de Manutenção e Reparo. Tais trabalhos só
poderão ser realizados pela Assistência Técnica Wacker Neuson e/ou pelo pessoal especializado
autorizado.
Durante a construção deste equipamento foi dada grande importância à segurança de seus operadores.
Porém, sua utilização para finalidades não especificadas ou a manutenção inadequada podem causar
situações de perigo. Por favor, opere e faça a manutenção de seu equipamento Wacker Neuson de
acordo com as instruções deste Manual do Operador. Esta atenção será recompensada com um
funcionamento impecável e um alto índice de disponibilidade.
Peças defeituosas do equipamento deverão ser trocadas imediatamente!
Em caso de perguntas relacionadas ao funcionamento e à manutenção, procure seu contato
Wacker Neuson.
Todos os direitos reservados, principalmente o direito de reprodução e divulgação.
Copyright 2015 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Este Manual do Operador somente poderá ser reproduzido, editado, copiado ou divulgado, total ou
parcialmente, mediante autorização por escrito da Wacker Neuson.
Qualquer tipo de reprodução, divulgação ou gravação de qualquer tipo em qualquer meio que não tenha
sido previamente autorizado pela Wacker Neuson caracterizam violação aos direitos autorais e será
objeto de processo judicial.
Reservamo-nos o direito de realizar alterações técnicas que representem uma melhoria de nossas
máquinas ou do respectivo padrão de segurança sem aviso prévio.
2 Introdução
6 100_0000_0013.fm
2Introdução
2.1 Uso do Manual do Operador
Este Manual do Operador deve ser considerado peça integrante do equipamento, e deve ser
conservado de forma segura ao longo de toda sua vida útil. Este Manual do Operador deve ser entregue
a todo usuário ou futuro proprietário do equipamento.
2.2 Local de conservação do Manual do Operador
Este Manual do Operador deve ser considerado peça integrante do equipamento e deve ser mantido
junto à máquina, sempre à disposição dos usuários.
Em caso de perda ou caso seja necessário um segundo exemplar deste Manual do Operador, há duas
possibilidades para obtenção de um exemplar de reposição:
Baixá-lo através da internet - www.wackerneuson.com.
Entre em contato com o representante da Wacker Neuson.
2.3 Prescrições para prevenção de acidentes
Adicionalmente às observações e indicações de segurança neste Manual do Operador, deve-se seguir
as prescrições para prevenção de acidentes locais e à regulamentação nacional de segurança no
trabalho.
2.4 Informações adicionais
Este Manual do Operador é válido para diversos tipos de equipamentos de uma linha de produtos. Por
esse motivo algumas ilustrações podem divergir levemente da aparência de seu equipamento. Além
disso, podem constar descrições de componentes que não são parte de seu equipamento.
As informações constantes neste Manual do Operador baseiam-se em equipamentos produzidos até a
data de sua impressão. Wacker Neuson reserva-se o direito de fazer mudanças nestas informações
sem aviso prévio.
Deve-se garantir a inclusão imediata de possíveis alterações ou emendas por parte do fabricante neste
Manual do Operador.
2.5 Público-alvo
Pessoas que trabalham com este equipamento devem receber treinamento regularmente a respeito dos
riscos inerentes ao manuseio do equipamento.
Este Manual do Operador destina-se às seguintes pessoas:
Operadores:
Estas pessoas receberam instruções a respeito do equipamento e foram informadas sobre possíveis
perigos associados ao seu manuseio inadequado.
Especialistas:
Estas pessoas possuem formação específica e também conhecimentos e experiência adicionais. Elas
são capacitadas a julgar as tarefas que lhes foram delegadas e a reconhecer possíveis perigos.
2.6 Definição dos símbolos
Este Manual do Operador contém recomendações de segurança especialmente destacadas das
categorias: PERIGO, ADVERTÊNCIA, CUIDADO e OBSERVAÇÃO.
Antes de quaisquer trabalhos com e no equipamento, as observações e indicações de segurança
devem ter sido lidas e compreendidas. Todas as observações e indicações de segurança deste Manual
do Operador também devem ser repassadas ao pessoal da manutenção e do transporte.
PERIGO
Esta combinação de símbolos e significados aponta para situações de risco que, se não
forem evitadas, causam a morte ou lesões graves.
ADVERTÊNCIA
Esta combinação de símbolos e significados aponta para situações de risco que, se não
forem evitadas, podem levar à morte ou lesões graves.
2 Introdução
100_0000_0013.fm 7
2.7 Wacker Neuson Contato
O contato Wacker Neuson será, dependendo do país, uma Assistência Técnica Wacker Neuson, uma
filial Wacker Neuson ou um revendedor Wacker Neuson.
Na internet sob www.wackerneuson.com.
O endereço do fabricante pode ser encontrado no início deste Manual do Operador.
2.8 Limitação da responsabilidade
As seguintes violações isentam a Wacker Neuson de quaisquer responsabilidades por danos físicos e
materiais:
A inobservância deste Manual do Operador.
Uso para fins indevidos.
Uso por pessoal não treinado.
Uso de peças de reposição e acessórios não permitidos.
Aplicações para outros fins que não os previstos.
Modificações estruturais de qualquer natureza.
Inobservância das “Condições Gerais de Venda” (CGV).
2.9 Identificação do equipamento
Dados da placa de identificação
A placa de identificação contém dados que identificam seu equipamento de forma inequívoca. Estas
informações podem ser exigidas para o pedido de peças de reposição e para consultas sobre situações
técnicas.
Insira os dados do equipamento na seguinte tabela:
CUIDADO
Esta combinação de símbolos e significados aponta para possíveis situações de risco
que, se não forem evitadas, podem causar lesões leves e danos ao equipamento.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares
Pos. Designação Seus dados
1 Grupo e tipo
2 Ano de fabricação
3 Número da máquina
4 Número da versão
5 Número do artigo
3 Segurança
8 100_0101_si_0007.fm
3 Segurança
3.1 Princípio
Status tecnológico
O equipamento foi construído seguindo as regras técnicas de segurança reconhecidas e os mais
recentes progressos tecnológicos. Ainda assim, o manuseio inadequado do equipamento pode colocar
em risco a saúde e a vida do operador e de terceiros, e/ou causar danos ao equipamento e a outros
materiais.
Utilização para os fins previstos
O equipamento só pode ser usado para acionar eixos flexíveis e corpos vibratórios.
O equipamento só pode ser utilizado com a combinação permitida de componentes.
O equipamento só pode ser usado com os eixos flexíveis e corpos vibratórios Wacker Neuson
permitidos.
O aparelho NÃO pode ser utilizado para os seguintes fins:
Conexão de componentes não permitidos.
Operar sem eixo flexível e corpo vibratório.
Outros usos específicos devem ser testados e aprovados por Wacker Neuson.
O uso adequado inclui a observação de todas as instruções deste Manual do Operador, e o atendimento
a todas as instruções de manutenção e conservação.
Todo e qualquer uso além dos especificados acima será considerado inadequado. Danos resultantes
de uso inadequado isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e implicam na perda da garantia.
O risco corre por conta exclusivamente do operador.
Modificações estruturais
Não execute qualquer modificação estrutural no equipamento sem a prévia autorização do fabricante.
Caso contrário, você estará colocando em risco a sua segurança e a segurança de outras pessoas!
Além disso, modificações isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e implicam na perda da
garantia.
Uma modificação estrutural é caracterizada principalmente por:
Violação do equipamento e remoção permanente de componentes originais da Wacker Neuson.
Montagem de componentes não originais da Wacker Neuson ou que não apresentem qualidade e
concepção equivalente à de peças originais.
Montagem de acessórios não originais da Wacker Neuson.
Você pode montar peças de reposição da Wacker Neuson com segurança.
Você pode montar acessórios no equipamento que podem ser adquiridos pelo programa de
fornecimento da Wacker Neuson com segurança. Para tal observe atentamente as prescrições de
montagem neste Manual do Operador.
Não perfure a caixa para, por ex. fixar placas. Água poderá penetrar a caixa do aparelho e danificá-lo.
Pré-requisitos para a operação
A operação impecável e segura do equipamento pressupõe:
Seu transporte, armazenamento e posicionamento adequado.
Seu manuseio cauteloso.
Sua manutenção e conservação cuidadosa.
Funcionamento
Opere o equipamento somente para os fins previstos e em condições técnicas impecáveis.
Opere o equipamento sempre consciente dos riscos e com segurança, e com todos os dispositivos de
segurança incluídos. Não modifique nem ignore os dispositivos de segurança.
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o funcionamento de todos os elementos de operação e dos
dispositivos de segurança.
Nunca opere o equipamento próximo a locais com risco de explosão.
3 Segurança
100_0101_si_0007.fm 9
Supervisão
Nunca deixe um equipamento ligado sem supervisão!
Manutenção
Para que o aparelho sempre funcione bem, é necessário fazer manutenções regularmente. A
negligência na manutenção reduz a segurança do aparelho.
Mantenha obrigatoriamente os intervalos de manutenção prescritos.
Não use o equipamento se houver alguma manutenção ou reparo necessário.
Distúrbios e Falhas
Em caso de distúrbios ou falhas, desligue o equipamento imediatamente e coloque-o em posição
segura.
Elimine imediatamente as falhas que possam comprometer a segurança!
Troque imediatamente as peças danificadas ou defeituosas!
Mais informações podem ser obtidas no capítulo Eliminando distúrbios e falhas.
Peças de reposição, Acessórios
Utilize somente peças de reposição originais da Wacker Neuson ou aquelas que apresentem qualidade
e concepção equivalente à de peças originais.
Utilize somente acessórios originais da Wacker Neuson.
Violações isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e implicam na perda da garantia.
Limites de responsabilidade
As seguintes violações isentam a Wacker Neuson de quaisquer responsabilidades por danos físicos e
materiais:
Modificações estruturais.
Uso inadequado.
A inobservância deste Manual do Operador.
Aplicações para outros fins que não os previstos.
Uso de componentes não originais da Wacker Neuson ou que não apresentem qualidade e
concepção equivalente à de peças originais.
Uso de acessórios não originais da Wacker Neuson.
Manual do Operador
Mantenha este Manual do Operador sempre disponível para consultas junto ao equipamento ou ao local
de sua utilização.
Em caso de extravio do Manual do Operador, ou caso seja necessário outro exemplar, procure seu
contato Wacker Neuson ou faça o download do Manual do Operador pela Internet
(www.wackerneuson.com).
Entregue este Manual do Operador a todo novo operador ou novo proprietário do equipamento.
Regulamentações nacionais específicas
Observe também as regulamentações, normas e diretrizes nacionais específicas para prevenção de
acidentes e proteção ambiental, por ex. manuseio de materiais perigosos, uso de equipamentos de
proteção individual.
Complemente o Manual do Operador com instruções para atender a diretrizes de segurança gerais,
corporativas, oficiais ou nacionais.
Elementos de operação
Mantenha os elementos de operação do equipamento sempre secos, limpos, livres de óleo e gordura.
Os elementos de comando, como interruptor ligar/desligar, acelerador, etc., não podem ser travados,
manipulados ou modificados sem permissão.
3 Segurança
10 100_0101_si_0007.fm
Verificação de danos
Examine o equipamento desligado no mínimo uma vez por turno em busca de danificações e defeitos
externamente visíveis.
Não use o equipamento se houver algum defeito ou danificação visível.
Envie o equipamento imediatamente para reparo de danos e falhas.
3.2 Qualificação dos operadores autorizados
Qualificação do operador
Somente o pessoal especializado treinado autorizado pode ligar o equipamento e operá-lo. Além disso,
você deverá atender aos seguintes pré-requisitos:
Ser capaz física e mentalmente.
Estar treinado na operação do equipamento com autonomia.
Estar treinado para o uso do equipamento para os fins previstos.
Estar familiarizado com os dispositivos de seguraa necessários.
Estar autorizado a operar equipamentos e sistemas conforme os padrões da tecnologia da
segurança com autonomia.
Ser designado pelo empregador ou empresário para operar o equipamento com autonomia.
Operação incorreta
A operação incorreta, o mau uso e o a operação realizada por pessoal não treinado gera riscos para a
saúde do operador e de terceiros, e para o equipamento e outros materiais.
Obrigações do empregador
O empregador deve assegurar o acesso do Manual do Operador ao operador do aparelho e certificar-
se de que foi lido e compreendido.
Recomendações para o trabalho
Por favor, siga as seguintes recomendações:
Trabalhe apenas em bom estado físico.
Trabalhe com concentração, principalmente no final do expediente.
Não opere o equipamento quando estiver cansado.
Realize todas as tarefas com calma, prudência e cuidado.
Nunca trabalhe sob efeito de álcool, drogas ou medicamentos. Sua capacidade visual, de reação ou
de julgamento podem estar comprometidas.
Realize seu trabalho de forma a não prejudicar ninguém.
Certifique-se de que nenhuma pessoa ou animal se encontra próxima à área de risco.
3.3 Equipamentos de proteção individual - EPI's
Uniforme de trabalho
Sua roupa deve ser apropriada, ou seja, ajustada, mas sem limitar os movimentos.
Em canteiros de obras nunca use cabelos longos soltos, roupas largas e joias ou bijuterias, inclusive
anéis e alianças. Há sempre o risco de lesão, por ex. prender-se, enganchar-se ou enrolar-se em peças
de equipamentos em movimento.
Utilize somente uniforme de baixo índice de inflamabilidade.
Equipamentos de proteção individual pessoais
Utilize equipamentos de proteção individual, para evitar lesões e danos à saúde:
Sapatos de segurança.
Luvas de proteção em material rígido.
Uniforme de proteção em material rígido.
Capacete de proteção.
Protetor auricular.
Máscara de usinagem.
Óculos de proteção.
3 Segurança
100_0101_si_0007.fm 11
Protetor auricular
Com este equipamento é possível ultrapassar os limites de ruído permitidos pela regulamentação
específica nacional (critério relativo pessoal). Por isso, você deve usar um protetor auricular sob estas
circunstâncias. O valor exato você encontra no capítulo Dados Técnicos.
Ao usar protetor auricular é preciso trabalhar com muita atenção e prudência, pois a percepção de sons,
p. ex. gritos ou sirenes, estará restrita.
A Wacker Neuson recomenda o uso de protetor auricular sempre.
3.4 Transporte
Desligando o equipamento
Desligue o equipamento e retire o plugue da tomada antes de transportá-lo. Deixe o motor esfriar.
Para transportar o aparelho:
Proteja o aparelho sobre o meio de transporte contra quedas, tombamentos e deslizamentos.
Religando o equipamento
Monte e prenda todos os equipamentos, componentes, acessórios ou ferramentas desmontadas para
o seu transporte.
Proceda somente conforme o Manual do Operador
3.5 Segurança operacional
Locais com risco de explosão
Nunca opere o equipamento próximo a locais com risco de explosão.
Ambiente de trabalho
Familiarize-se com o ambiente de trabalho antes de iniciar seu trabalho. Isto inclui por ex. os seguintes
pontos:
Obstáculos no ambiente de trabalho e circulação.
Capacidade de sustentação do piso.
Isolamento necessário do canteiro de obras, principalmente da área de circulação pública.
Isolamento necessário de paredes e lajes.
Possibilidades de auxílio em casos de acidente.
Segurança na área de trabalho
Ao operar o equipamento, observe principalmente os seguintes pontos:
Tenha o máximo de cuidado nas proximidades de declives e abismos. Risco de queda.
Não é permitida a permanência de pessoas na área de trabalho.
Testando o HMS antes de iniciar os trabalhos
Antes de iniciar o trabalho, verifique os seguintes pontos:
Valores de conexão do motor de acionamento.
Estado dos componentes individuais.
Combinações permitidas e conexões do HMS.
Colocando o HMS em funcionamento
Observe os avisos de segurança e advertências no motor de acionamento e do Manual do Operador.
Nunca ligue um aparelho que precisa de manutenção ou reparo.
Coloque o HMS em funcionamento de acordo com o manual do operador do motor de acionamento.
Segurança com aparelho parado
Observe sempre o posicionamento seguro ao trabalhar com o HMS. Isso vale principalmente em
trabalhos sobre andaimes, escadas, pisos desnivelados ou lisos, etc.
Cuidado com peças quentes
Não toque o corpo vibratório quente (componente do HMS) durante a operação ou logo em seguida. O
corpo vibratório aquece muito e podem causar queimaduras.
3 Segurança
12 100_0101_si_0007.fm
Cuidado com peças móveis do HMS
Mantenha mãos, pés e roupas soltas longe de corpos vibratórios (componente do HMS) móveis ou em
rotação.
Não use os componentes do HMS para subir ou como meios de proteção.
Nunca use a mangueira de proteção, o cabo de alimentação e outros componentes do HMS para subir
ou como meio de proteção.
Proteja o eixo flexível (componente do HMS)
Não dobre ou amasse o eixo flexível.
Não puxe o eixo flexível sobre cantos cortantes.
Se o eixo flexível ficar preso na armação, desligue o motor de acionamento e desacople o eixo flexível
do motor de acionamento. Em seguida, solte o eixo flexível preso, movendo-o cuidadosamente em
todas as direções.
Desligando o aparelho
Desligue o equipamento e retire o plugue da tomada nas seguintes situações:
Antes dos intervalos.
Quando não estiver usando o equipamento.
Aguarde o equipamento parar totalmente antes de depositá-lo no chão.
Deposite-o ou posicione-o de forma a evitar quedas, tombamentos e deslizamentos.
Armazenamento
Posicione o equipamento de forma segura para evitar quedas, tombamentos e deslizamentos.
Local de armazenamento
Guarde o equipamento frio, após a sua utilização, em um local trancado, limpo, protegido da geada e
seco, longe do alcance de crianças.
Sobrecarga de vibrações do HMS
O uso intensivo de motores de acionamento operados manualmente pode causar danos duradouros
causados pela vibração e que não podem ser totalmente evitados.
Observe a respectiva legislação e diretrizes relacionadas, para manter o índice da carga vibratória o
mais baixo possível.
Detalhes sobre a carga vibratória do HMS podem ser encontrados no capítulo Dados técnicos.
3.6 Segurança na operação de equipamentos manuais
Trabalho seguro com equipamentos manuais
Durante a operação, segure o equipamento somente pelo cabo previsto para essa finalidade.
Conduza o cabo de alimentação sempre para trás do motor de acionamento, e mantenha-o longe da
área de trabalho do corpo vibratório.
Atente para que a entrada de ar e exaustão estejam desbloqueadas.
Depositando equipamentos manuais da forma correta.
Deposite o equipamento com cautela. Não jogue o equipamento no chão ou de uma altura maior. Ao
ser jogado, o equipamento pode danificar-se ou ferir outras pessoas.
3.7 Segurança na operação de equipamentos elétricos
Prescrições específicas para equipamentos elétricos
Observe as indicações de segurança contidas no caderno Indicações Gerais de Segurança fornecida
junto com o equipamento.
Observe também as prescrições, normas e diretrizes específicas do país, para a prevenção de
acidentes em relação a instalações e equipamentos elétricos.
ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções e indicações de segurança A não observância das
instruções e indicações de segurança podem causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as instruções e indicações de segurança para consulta futura.
3 Segurança
100_0101_si_0007.fm 13
Alimentação elétrica para equipamentos elétricos da categoria de proteção II
Você só pode conectar o equipamento à alimentação elétrica se todas as peças do equipamento
estiverem em estado tecnicamente impecável. Atente especialmente para os seguintes componentes:
Plugue.
Cabo de alimentação, em toda a sua extensão.
Membrana do interruptor liga/desliga, se existir.
Tomadas.
Equipamentos elétricos da categoria de proteção II possuem reforço ou isolamento duplo (isolamento
de proteção) e não possuem conexão ao cabo de aterramento.
Na conexão à rede deve haver, no ponto da conexão, no mínimo um dos seguintes dispositivos de
segurança:
Interruptor térmico de proteção.
Monitor de isolamento.
Rede IT.
Transformador de isolamento.
Cabo de extensão (acessório).
Você só pode operar o equipamento com cabo de extensão testado e sem defeito!
Você só pode usar cabo de extensão com cabo de aterramento e conexão de aterramento correta no
plugue e no acoplamento adequados (somente equipamentos da categoria de proteção I, veja capítulo
Dados Técnicos).
Você só pode usar cabo de extensão testado, próprio para uso no canteiro de obras: Wacker Neuson
recomenda usar H07RN-F, H07BQ-F, um cabo SOOW ou uma configuração nacional equivalente.
Troque imediatamente cabos de extensão danificados (por ex. rachaduras na manta) ou com plugues
e acoplamentos soltos.
Carretéis ou tomadas múltiplas devem atender aos mesmos pré-requisitos do cabo de extensão.
Proteja cabos de extensão, tomadas múltiplas, carretéis e acoplamentos da chuva, neve e outras fontes
de umidade.
Desenrole totalmente o carretel (acessório)
Carretel não desenrolado pode causar incêndio.
Antes de usar, desenrole o carretel totalmente.
Proteja o cabo de alimentação
Não use o cabo de alimentação para puxar ou erguer o equipamento.
Não puxe o plugue da tomada puxando pelo cabo de alimentação.
Proteja o cabo de alimentação do calor, óleo e de cantos cortantes.
Solicite a troca imediata ao contato Wacker Neuson em caso de cabo de alimentação danificado ou com
plugue solto.
Proteção contra umidade
Proteja o equipamento da chuva, neve e outras fontes de umidade. Elas podem causar danos e mau
funcionamento.
OBSERVAÇÃO
A tensão nominal pode ser verificada na placa de identificação de seu equipamento.
OBSERVAÇÃO
Observe as respectivas diretrizes de segurança nacionais!
3 Segurança
14 100_0101_si_0007.fm
Protegendo contra temperaturas extremas
Não exponha o equipamento a temperaturas baixas ou altas demais. Caso contrário, o isolamento de
peças condutoras pode ser danificado.
Detalhes sobre a amplitude térmica podem ser encontrados no capítulo Dados técnicos.
3.8 Segurança na operação de vibradores internos modulares
Wacker Neuson recomenda o uso de alça de ombro.
3.9 Manutenção
Serviços de manutenção
Trabalhos de manutenção e conservação só podem ser realizados dentro das especificações deste
Manual do Operador. Todos os demais trabalhos, por ex. a troca do cabo de alimentação, devem ser
assumidos pelo contato Wacker Neuson para evitar prejuízos à segurança.
Mais informações podem ser obtidas no capítulo Manutenção.
Desconectando da alimentação elétrica
Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, retire o plugue da tomada, para
desconectá-lo da alimentação elétrica.
Limpeza
Mantenha o equipamento sempre limpo, e limpe-o após cada uso.
Não utilize quaisquer combustíveis ou solventes. Há risco de explosão!
Não use nenhum limpador de alta pressão. Água pode penetrar no aparelho e danificá-lo. Em
equipamentos elétricos há risco de graves lesões por choque elétrico.
4 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
100_0101_si_0008_Allg-Si-Elektrowerkzeug.fm 15
4 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções e indicações de segurança A não observância das
indicações de segurança podem causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as indicações de segurança para consulta futura.
O termo "ferramentas elétricas" contido nas indicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas
conectadas à rede elétrica (com cabo) e a ferramentas elétricas movidas a bateria (sem cabo).
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha o seu posto de trabalho limpo e bem iluminado. Áreas de trabalho desarrumadas
e mal-iluminadas podem causar acidentes.
b) Nunca trabalhe com a ferramenta elétrica em ambientes que apresentam risco de
explosão, onde se encontrem fluidos, gases e pós inflamáveis. Ferramentas elétricas
geram faíscas, que podem incendiar os pós ou vapores.
c) Durante o uso da ferramenta elétrica, mantenha afastadas crianças e demais pessoas.
Você pode perder o controle do equipamento no caso de uma distração.
2) Segurança elétrica
a) O plug do cabo elétrico da ferramenta deve encaixar com precisão na tomada elétrica. É
proibido realizar quaisquer modificações no plug. Não use quaisquer tipos de
adaptadores para ferramentas elétricas com aterramento de segurança. Plugs inalterados
e tomadas apropriadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite contato corporal com superfícies aterradas, tais como tubulações, calefações,
fornos e geladeiras. Há grande risco de choque elétrico se o seu corpo estiver aterrado.
c) Mantenha as ferramentas elétricas longe da umidade e da chuva. A infiltração de água em
uma ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não use o cabo elétrico para outros fins, tais como para carregar ou pendurar a
ferramenta elétrica ou puxar o plug da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor,
de óleo, de superfícies perfurocortantes e de equipamentos com peças em movimento.
Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica em ambiente ao ar livre, utilize somente
extensões próprias para ambientes externos. O uso de extensões elétricas próprias para
ambientes externos reduz o risco de choque elétrico.
f) Se for imprescindível operar uma ferramenta elétrica em ambiente úmido, utilize um
disjuntor diferencial. O uso de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque elétrico.
4 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
16 100_0101_si_0008_Allg-Si-Elektrowerkzeug.fm
3) Segurança de pessoas
a) Ao operar uma ferramenta elétrica, esteja alerta, preste atenção no que está fazendo e
realize o trabalho com cautela. Nunca use uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou
sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção no uso de
uma ferramenta elétrica pode causar lesões graves.
b) Use sempre equipamento de proteção individual e óculos de segurança. O uso de EPIs
como máscara de proteção, luvas de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou
protetor auricular, dependendo do tipo e da aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de
lesões.
c) Evite o acionamento involuntário do equipamento. Antes de conectar a ferramenta à rede
elétrica, de manuseá-la ou carregá-la, certifique-se de que a ferramenta elétrica está
desligada. Se ao carregar a ferramenta elétrica você estiver com o dedo sobre o interruptor, ou
se ao conectar o plug na tomada a ferramenta elétrica estiver ligada, podem ocorrer acidentes.
d) Antes de ligar a ferramenta elétrica remova todas as ferramentas de ajuste e chaves. Uma
ferramenta ou chave depositada sobre uma peça rotativa pode causar lesões.
e) Evite posicionar-se de forma irregular. Adote uma postura segura e mantenha o equilíbrio
constantemente. Isso permite um melhor controle da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use uniformes adequados. Não use roupas folgadas ou adornos. Mantenha cabelos,
roupas e luvas longe de peças móveis. Roupas folgadas, adornos e cabelos compridos
podem prender-se em peças em movimento.
g) Caso seja possível montar dispositivos retentores e aspiradores de pó, certifique-se de
que estejam conectados e que sejam utilizados corretamente. O uso de um aspirador de pó
pode reduzir os riscos causados pelo pó.
4) Uso e manuseio de uma ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o equipamento. Utilize a ferramenta elétrica adequada para o
trabalho. Ao usar a ferramenta elétrica adequada à faixa de desempenho você trabalhará
melhor e com mais segurança.
b) Nunca use uma ferramenta elétrica que esteja com o interruptor defeituoso. Uma
ferramenta elétrica que não possa ser ligada ou desligada é perigosa e precisa ser consertada.
c) Antes de ajustar o equipamento, trocar acessórios ou guardar o equipamento, retire o
plug da tomada e/ou remova a bateria. Esta medida preventiva evita o acionamento
involuntário da ferramenta elétrica.
4 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
100_0101_si_0008_Allg-Si-Elektrowerkzeug.fm 17
d) Guarde e mantenha ferramentas elétricas longe do alcance de crianças. Não permita que
pessoas que não tenham lido estas instruções e que não estejam familiarizadas com o
equipamento façam uso da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Conserve as ferramentas elétricas com cuidado. Verifique se peças móveis estão
funcionando perfeitamente e se não prendem, e se há peças quebradas ou danificadas
que prejudiquem o funcionamento da ferramenta elétrica. Realize o reparo das peças
danificadas antes de utilizar o equipamento. Muitos acidentes são causados pela
manutenção inadequada da ferramenta elétrica.
f) Mantenha ferramentas de corte limpas e afiadas. Ferramentas de corte bem conservadas
com lâminas afiadas são mais fáceis de operar e entalam menos.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas de trabalho, etc., de acordo com
estas instruções. Leve em consideração sempre as condições de trabalho e a atividade a
ser realizada. O uso de ferramentas elétricas para finalidades não previstas pode levar a
situações perigosas.
5) Serviço
a) Os reparos na ferramenta elétrica só devem ser realizados por especialistas qualificados
habilitados, usando somente peças de reposição originais. Desta forma, é possível
assegurar que a segurança da ferramenta elétrica foi mantida.
5 Etiquetas de segurança e informação
18 100_0101_ls_0008.fm
5 Etiquetas de segurança e informação
Em seu equipamento há etiquetas adesivas com importantes instruções e indicações de segurança.
Mantenha-as todas legíveis.
Faça a reposição de etiquetas faltantes ou ilegíveis.
O número do artigo das etiquetas encontra-se no catálogo de peças de reposição.
Pos. Etiquetas Descrição
1 Utilize equipamentos de proteção individual, para evitar lesões
e danos à saúde:
Protetor auricular.
Óculos de proteção.
Leia o manual do operador antes de colocação em
funcionamento.
2 Respeitar a posição de uso.
3 Advertência.
1, 2, 3
0219174
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
6 Montagem e função
100_0101_sf_0011.fm 19
6 Montagem e função
6.1 Lista de componentes fornecidos
Fazem parte do escopo de fornecimento:
Motor
Cinto de ombro
Manual do Operador
O HMS contém vários componentes (veja capítulo Dados Técnicos):
Motor
Eixo flexível (opcional)
Corpo vibratório (opcional)
6.2 Finalidade de aplicação
Utilize o equipamento apenas para os fins previstos; confira o capitulo Segurança, Utilização para os
fins previstos.
6.3 Área de aplicação
O motor de acionamento só pode ser usado para acionar eixos flexíveis e corpos vibratórios.
A combinação de HMS pode ser usada para as seguintes atividades:
Compactação de concreto fresco.
6.4 Modo de funcionamento
Princípio
O motor de acionamento ativa o corpo vibratório através do eixo flexível, produzindo vibrações de alta
frequência. Por meio destas vibrações o corpo vibratório gera movimentos rotatórios.
Ao submergir o corpo vibratório no concreto fresco, ele expulsa todo o ar e o compacta na área de
atuação do corpo vibratório.
Ao mesmo tempo, o concreto fresco refrigera o corpo vibratório.
OBSERVAÇÃO
Os componentes marcados com "opcional" devem ser pedidos separadamente. Detalhes
sobre a composição de um HMS podem ser encontrados no capítulo Combinações
Permitidas.
OBSERVAÇÃO
A compactação ocorre enquanto durar a formação de bolhas.
7 Componentes e elementos de operação
20 100_0101_cp_0011.fm
7 Componentes e elementos de operação
7.1 Componentes e elementos de operação do motor de acionamento
Cabo em T
O cabo em T possui cores diferentes para os diversos tipos de equipamento, vide capítulo Dados
Técnicos.
Com o cabo em T abre-se o acoplamento com fecho rápido, de modo a possibilitar a troca rápida e a
conexão segura do eixo flexível ao motor de acionamento.
Entrada de ar e exaustão
O fluxo de ar entra na carcaça do motor de acionamento através do elemento do filtro de ar, refrigera o
motor elétrico e é sai pela fenda de exaustão. O fluxo de ar é representado pelas setas no desenho.
7.2 Componentes do HMS
Dependendo das condições de aplicação, você pode combinar estes componentes em diversas
configurações.
Detalhes sobre a composição de um HMS podem ser encontrados no capítulo Combinações
Permitidas.
O HMS é composto pelos seguintes itens:
Pos. Designação Pos. Designação
1 Interruptor liga/desliga 4 Exaustão
2 Guidão 5 Cabo em T
3 Entrada de ar 6 Ilhós para alça de ombro
Pos. Designação Pos. Designação
1 Corpo vibratório (opcional) 3 Motor
2 Eixo flexível (opcional)
6
6
3
4
5
1
2
12
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson M1500/120 US Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para