Bushnell 51-0021 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Parabéns por selecionar o BUSHNELL® HOLOsight®, um sistema revolucionário de
mira baseado na avançada tecnologia holográfica. O BUSHNELL HOLOsight
aperfeiçoa a aquisição de alvo, aumenta a precisão e oferece maior controle do ambiente
de tiro.
Ele atende às necessidades de todos os atiradores, do principiante até o profissional mais
avançado. Nosso objetivo é proporcionar a qualidade, o empenho e o serviço que se
pode esperar da líder do setor de mira para todos os clientes. Independentemente da sua
doutrina como atirador, desejamos-lhe o melhor desempenho e, novamente,
agradecemos por selecionar o BUSHNELL HOLOsight.
Leia cuidadosamente as instruções antes de montar e usar a mira. Exerça sempre
práticas seguras e adequadas para armas de fogo.
Inclui: Conjunto da mira, 2 pilhas alcalinas AA ou N
Será necessário de uma chave Allen de 7/64 pol.
OPERAÇÃO BÁSICA
O BUSHNELL HOLOsight usa a luz laser para iluminar um padrão holográfico de retícula
embutido na janela de display ao nível dos olhos formando uma imagem virtual desse padrão.
O atirador olha por essa janela enxergando uma imagem vermelha viva do padrão da retícula
projetada no plano do alvo. Não há nenhuma luz projetada no plano do alvo e a mira pode
ser usada legalmente na maioria das situações de tiros e caça. O BUSHNELL HOLOsight
não possui ampliação.
PILHAS
Dependendo do modelo, o Holosight é energizado por duas pilhas alcalinas N de 1,5 V ou
duas pilhas AA. A mira inclui um conjunto inicial de baterias. O BUSHNELL HOLOsight
foi projetado para manter luminosidade constante em um ajuste específico. A luminosidade
de retícula não enfraquece gradualmente à medida que as pilhas descarregam. Em vez disso,
a retícula desliga subitamente. O primeiro indício de que as baterias estão enfraquecendo é o
piscar da retícula quando a unidade é ligada. Outro sinal das pilhas estarem fracas é o padrão
da retícula piscar intermitentemente durante o recuo. No caso de pistolas com recuo elevado,
isso pode suceder antes que o indicador de pilhas revele sua condição de baixa carga. Troque
as pilhas se o padrão de retícula piscar intermitentemente durante o recuo ou desligar
subitamente. Nem todas as pilhas alcalinas dos diferentes fabricantes são construídas da
mesma maneira. Testes demonstram que algumas marcas são mais suscetíveis à deterioração
devido ao choque do recuo.
O modelo
51-0021 é energizado por duas pilhas alcalinas tipo N de 1,5 Volt. Em climas frios,
recomendamos usar as pilhas ENERGIZER® da EVEREADY® com o Bushnell
HOLOsight. Observe que existe uma bateria de 12 Volts que possui aproximadamente o
mesmo tamanho que a pilha de 1,5 volt tipo N. NÃO USE A BATERIA DE 12 VOLTS pois
ela danificará a mira severamente.
O modelo
52-0021 é energizado por duas pilhas alcalinas AA de 1,5 Volt. O HOLOsight AA
pode usar diversos tipos de pilhas. Para o uso regular, a Bushnell recomenda as pilhas
Energizer. A longo prazo, as pilhas recarregáveis de NiMH são as mais econômicas, mas
devem ser carregadas regularmente já que as pilhas em armazenamento não mantêm bem a
carga. Em temperaturas frias, as pilhas AA de lítio proporcionam uma vida útil mais longa.
Entretanto, deve-se notar que a função de teste das pilhas projetada para funcionar com as
pilhas alcalinas não funciona bem com as pilhas de lítio.
Aconselha-se trocar as pilhas antes de uma longa viagem para caçar ou de um evento esportivo
de longa duração. Consulte os gráficos que apresentam uma comparação da vida útil das
pilhas em diferentes temperaturas.
COMO TROCAR AS PILHAS
Remova o compartimento de pilhas levantando a alavanca do came de retenção e deslizando
o compartimento de pilhas com cuidado no sentido oposto e para cima da caixa da mira
(Figura 2). Uma vez que ele esteja removido, retire as pilhas e substitua por um conjunto
novo. As etiquetas no fundo do compartimento das pilhas indicam sua orientação correta.
Para reinstalar o compartimento de pilhas, aponte a mira para o chão e deslize o
compartimento no sentido da base. Certifique-se de que haja um espaço suficiente entre o
contato e as pilhas para evitar que os contatos dobrem. Pressione o compartimento de pilhas
firmemente para baixo contra a base e feche o came de retenção. Antes de empurrar a alavanca
do came para baixo, certifique-se de que o compartimento de pilhas esteja totalmente
assentado e paralelo à base. Verifique imediatamente se a instalação das pilhas está correta
ligando a mira e observando se a retícula holográfica aparece.
32 33
PORTUGUESE
Janela
holográfica
Chaves On/Off (Liga/Desliga)
e de ajuste da luminosidade
Suporte universal
Ajuste de elevação
Ajuste lateral
Compartimento removível
de pilhas
Battery Life at Brightness Setting 12
0
100
200
300
400
500
600
N Alkaline AA Alkaline AA NMHi AA Lithium
Hours
Room Temp (21 deg C/70 deg F) Low Temp (-14 deg C/-7 deg F))
Battery Life at Brightness Setting 20
0
5
10
15
20
25
30
35
40
N Alkaline AA Alkaline AA NMHi AA Lithium
Battery Type
Hours
Room Temp (21 deg C/70 deg F) Low Temp (-14 deg C/-7 deg F)
FIGURA 1
VIDA ÚTIL DAS PILHAS NO AJUSTE
DE LUMINOSIDADE 12
Temperatura baixa (-14 graus C / 7 graus F)
Temperatura ambiente (21 graus C / 70 graus F)
Temperatura baixa (-14 graus C / 7 graus F)
VIDA ÚTIL DAS PILHAS NO AJUSTE
DE LUMINOSIDADE 20
Horas
Horas
Tipo de pilha
Tipo de pilha
Temperatura ambiente (21 graus C / 70 graus F)
Alcalina N Alcalina AA NiMH AA Lítio AA
Alcalina N Alcalina AA NiMH AA Lítio AA
RECURSOS ELETRÔNICOS
Todos os controles eletrônicos são através de botões de pressão localizados na parte posterior
da caixa da unidade, como ilustrado na Figura 1. Recomendamos pressionar firmemente no
centro do botão para assegurar a operação correta.
1. LIGAR/Verificação automática das pilhas
A mira é LIGADA apertando-se o botão de pressão com a seta para cima. Toda vez que for
ligada, a mira automaticamente faz uma verificação das pilhas. Se as pilhas tiverem menos
de 20% da vida útil restante, a imagem da retícula piscará intermitentemente por cinco
segundos. Caso contrário, ela ligará com um padrão de retícula estável. A condição das pilhas
pode ser verificada a qualquer momento desligando e ligando a mira novamente.
2. DESLIGAR
Para desligar a mira, aperte as setas PARA CIMA e PARA BAIXO simultaneamente.
Verifique olhando pela janela do display ao nível dos olhos.
3. Ajuste da luminosidade
Os botões de pressão mudam a intensidade da luminosidade do padrão da retícula
holográfica. Apertar e soltar os botões de pressão passam o nível de luminosidade a uma
etapa ACIMA ou ABAIXO do ajuste anterior. Pressionar e manter a chave da seta para
cima ou seta para baixo aumentará ou reduzirá continuamente o nível de luminosidade
em etapas. Há 20 (vinte) ajustes de luminosidade, oferecendo uma faixa dinâmica de
20.000:1 desde o ajuste mais baixo até o mais elevado. Quando a mira é LIGADA, o nível
de intensidade da luminosidade é configurado automaticamente no nível 12.
4. Desligamento automático
O BUSHNELL HOLOsight está equipado com a capacidade de desligamento
automático. Ele DESLIGA automaticamente 8 horas após a utilização do último controle
do botão de pressão.
MONTAGEM
O BUSHNELL HOLOsight vem equipado com ferragens de montagem para conectar em
um trilho de 1 pol. tipo cauda de andorinha ou estilo Weaver®. Ele deve ser montado
corretamente para obter melhores resultados e precisão. O trilho de 1 pol. tipo cauda de
andorinha deve ficar tão paralelo quanto possível à alma para alcançar a maior precisão. Por
este motivo, recomenda-se que ele seja instalado por um armeiro qualificado. Caso decida
instalar o suporte e a mira por conta própria, siga as etapas a seguir:
1. Use um suporte de trilho de 1 pol. tipo cauda de andorinha, feito de aço de qualidade
superior, e destinado para encaixe em sua arma de fogo específica.
2. Siga cuidadosamente as instruções que acompanham o suporte do trilho tipo cauda de
andorinha selecionado. Tenha muito cuidado para alinhar a base da cauda de andorinha
paralelamente à alma da arma de fogo.
3. A base deve ser montada no nível mais baixo possível.
4. Localize a presilha da cauda de andorinha e batente na face inferior da mira. Afrouxe o
parafuso retentor de cabeça sextavada com a chave Allen de 7/64 polegada. Isso, por sua
vez, afrouxará a presilha da cauda de andorinha no outro lado do suporte.
5. Insira o batente em uma ranhura no topo da base de 1 pol. tipo cauda de andorinha.
Preferências individuais e a arma de fogo específica determinam o melhor posicionamento
em qualquer ranhura na base tipo cauda de andorinha.
6. Certifique-se de que o batente seja totalmente inserido na ranhura do suporte e empurre
a mira para frente o máximo possível. Aperte a porca hexagonal e o parafuso de retenção.
NOTA: Afrouxe o parafuso o suficiente para montar e desmontar a mira. Não retire o
parafuso completamente para evitar a perda da ferragem de retenção Weaver.
ALINHAR E ZERAR A ALMA
O alinhamento da alma é um bom procedimento preliminar para obter alinhamento
adequado da mira com a arma de fogo.
Se o trilho de 1 pol. tipo cauda de andorinha não estiver montado paralelamente ao cano, é
possível fazer grandes ajustes de elevação calçando a sua base. É importante não usar o ajuste de
elevação da mira para esses ajustes. Os ajustes internos laterais e de elevação da mira devem ser
reservados para aqueles de maior precisão a fim de zerar a mira na distância requerida. O zerar
final da arma de fogo e mira deve ser feito com munição carregada e com base na distância
antecipada do tiro. Zere a mira em 50 jardas (45 metros) se a maioria dos tiros for feita a
pequenas distâncias. Grupos de três tiros serão úteis para obter a média do ponto de impacto.
AJUSTES LATERAIS E DE ELEVAÇÃO
O BUSHNELL HOLOsight contém mecanismos de clique para os ajustes de elevação e
laterais. Estes ajustes ficam localizados no lado direito da mira (Figura 1). O botão mais à
frente é para os ajustes laterais e o posterior para os ajustes de elevação (Figura 1). Ambos os
mecanismos de ajuste são ranhurados com uma cabeça de parafuso entalhada e exigem o uso
uma chave de fenda, moeda ou do latão do cartucho disparado para girar.
Os ajustes de elevação e laterais estão ilustrados na Figura 3. Para ambos ajustes, cada clique
mudará o ponto de impacto da bala em _ minuto de ângulo (MOA minute of angle), o que
representa _ de polegada a 50 jardas, _ polegada a 100 jardas. Uma rotação completa de qualquer
botão mudará o ponto de impacto em 10 MOA, ou seja, 5 polegadas a 50 jardas, 10 polegadas
a 100 jardas. A fim de mover o ponto de impacto PARA CIMA, gire o parafuso de ajuste no
sentido anti-horário; para movê-lo PARA BAIXO, gire o parafuso no sentido horário.
34 35
Instruções para
remover e instalar o
compartimento de pilhas
Alavanca do came
Compartimento para pilhas
Lingüeta na base
FIGURA 2
Elevação Desvio lateral
FIGURA 3
P
a
r
a
b
a
i
x
o
P
a
r
a
a
d
i
r
e
i
t
a
Para mover o ponto de impacto PARA A DIREITA, gire o parafuso de ajuste no sentido
horário; para movê-lo para a ESQUERDA, gire o parafuso no sentido anti-horário.
Os ajustes laterais e de elevação foram inicialmente configurados na fábrica próximos ao
ponto médio de suas faixas de ajuste e devem ficar próximos a zero com o trilho de montagem
devidamente instalado. Não gire os ajustes antes de montar a mira na arma de fogo. Não
esqueça de verificar se o suporte e mira se mantêm firmes depois que forem dados os
primeiros tiros.
ATENÇÃO O aumento repentino na resistência dos ajustes indica que o final de sua faixa
já foi alcançado. NÃO TENTE girar os ajustes além desse ponto ou a mira poderá ser
seriamente danificada.
QUESTÕES DE SEGURANÇA DO LASER
O BUSHNELL HOLOsight é um produto laser Classe II. Entretanto, o feixe de iluminação
do nível Classe II é totalmente bloqueado pela caixa. A única luz laser visível é o feixe de
imagem e se encontra em um nível de energia dentro do limite de produtos laser da Classe II.
O feixe de iluminação pode se tornar visível caso a caixa quebre. Desligue a mira
imediatamente e remeta a unidade danificada para a fábrica para conserto.
CUIDADO: RADIAÇÃO LASER
NÃO olhe diretamente para o feixe
0,08 mW 650 mm, Produto laser Classe II
CONFORMIDADE ÀS NORMAS DA FCC
O BUSHNELL HOLOsight cumpre com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está
sujeita às seguintes condições: (1) este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e
(2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferência que
possa causar uma operação indesejada.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
O BUSHNELL HOLOsight é um instrumento de precisão que exige cuidados. As sugestões
a seguir são fornecidas para assegurar uma utilização duradoura da mira.
1. O sistema óptico e a janela são revestidos com um material anti-reflexo. Assopre para retirar
os detritos e poeira antes de limpar as superfícies de vidro. Marcas deixadas pelos dedos e
lubrificantes podem ser limpas com um pano para lentes ou um tecido macio de algodão
umedecidos com fluido de limpeza para lentes, o qual pode ser adquirido em qualquer loja
de câmaras.
Nunca limpe a superfície de vidro com tecido ou papel toalha seco; sempre umedeça
as superfícies de vidro antes da limpeza.
2. Todas as peças móveis da mira são lubrificadas permanentemente. Não tente lubrificá-las.
3. A superfície da mira não requer manutenção, exceto uma limpeza ocasional com um pano
macio umedecido. Use somente produtos de limpeza à base de água, tais como limpador
de vidro, amônia, ou água e sabão. Nunca use produtos de limpeza do tipo solvente como
álcool ou acetona.
4. Nunca desmonte o conjunto óptico da mira. A cavidade óptica é purgada, preenchida com
nitrogênio e selada para obter um desempenho à prova de embaçamento. A desmontagem
invalidará a garantia.
36 37
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
Garantimos que seu produto Bushnell® estará isento de defeitos materiais e de fabricação.
por dois anos após a data de aquisição. Caso tenha algum um defeito sob esta garantia,
iremos a nossa opção, consertar ou trocar este produto desde que o produto seja devolvido
com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido, operação,
instalação, ou manutenção incorretas efetuadas a não ser que seja do Departamento do
Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell.
Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir:
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas
de porte e gastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produto
3) Uma explicação do defeito
4) Comprovante da Data de Aquisição
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente
para prevenir danos enquanto em trânsito e enviado para os endereços indicados a
seguir com porte de devolução pago:
NOS EUA REMETER PARA: NO CANADÁ REMETER PARA:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu
revendedor local quanto a informações aplicáveis referentes a sua garantia. A Bushnell
também pode ser contatada na Europa pelo telefone: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Alemanha
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.
©2003 Bushnell Performance Optics
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Bushnell 51-0021 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário