ESAB LAR 630 Magma Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

Valid for serial no. 305, 338, 5350456 315 001 020923
LAR 630
LAR 630 Magma
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
2
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
svetsströmkälla LAR 630/630 Magma med nummer 535 är i överensstämmelse med
standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at
svejsestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i overensstemmelse
med standar d EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg
93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer eget ansvar at
sveisestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i samsvar m ed standard
EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med til -
legg 93/68/EØF
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausvirtalähde LAR 630/630 Magma numero 535 täyttää standardin EN
60974--1 vaatimukset direktiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC m ukaisesti.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source LAR 630/630 Magma having number 535 complies with
standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEA
and addendum 93/68/EEA.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LAR 630/630 Magma m it n--Nr 535 mit
der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der
Ergänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMI
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa-
bilité que la source de courant de soudage LAR 630/630 Magm a portant le num ér o
535 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives
73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
3
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor-
delijkheid dat lasstr oom br on LAR 630/630 Magma met nummer 535 overeenkomt
met norm EN 60974--1 volgens r ichtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging
93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda res-
ponsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAR 630/630 Magma con el
número de 535 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 se-
gún los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon-
sabilità che il gener ator e per saldatura LAR 630/630 M agm a numero di 535 è con-
forme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE
e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria res-
ponsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LAR 630/630 Magma núm er o
535 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos con-
stantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Åëëçíéêá
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò LAR 630/630 Magma ìå áñéèìü 535 âñßóêåôáé
óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô ÅÍ 609741 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò
73/23/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç 93/68/ÅÅC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 4 6 584 81176 Fax: + 46 584 12336
Laxå 95--11--20
-- 4 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 13................................................
NORSK 21................................................
SUOMI 29................................................
ENGLISH 37..............................................
DEUTSCH 45.............................................
FRANÇAIS 53.............................................
NEDERLANDS 61.........................................
ESPAÑOL 69..............................................
ITALIANO 77..............................................
PORTUGUÊS 85..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 93.............................................
ITALIANO
-- 7 7 --
TOCi
1 INTRODUZIONE 78...................................................
2 DESCRIZIONE TECNICA 79............................................
3 DATI TECNICI 81......................................................
3.1 Collegamento a rete 81.......................................................
4 INSTALLAZIONE 82...................................................
5 FUNZIONAMENTO 83.................................................
6 ACCESSORI A RICHIESTA 84..........................................
7 MANUTENZIONE 84...................................................
8 RICAMBI 84..........................................................
SCHEMA 101.............................................................
ELENCO RICAMBI 103....................................................
-- 7 8 --
ba20d12i
1 INTRODUZIONE
Il generatore per saldatura LAR 630/630 Magma è stato studiato per la saldatura
semiautomatica (MIG/MAG) ad alto rendimento e la saldatura manuale (MMA). Il
generatore, di tipo a tensione costante, è munito di termica e si compone di un
gruppo di comando ed un gruppo di potenza raffreddata ad aria.
ATTENZIONE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI -
COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Proteggere gli occhi e il corpo. Usare un elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di prote-
zione.
S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggere l’udito. Utilizzare cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S Informare colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
ATTENZIONE!
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In ambienti domestici
questo prodotto può provocare interferenze radio. É responsabilità dell’utente adottare precauzioni
adeguate.
IT
-- 7 9 --
ba20d12i
2 DESCRIZIONE TECNICA
L’unità di comando (pannello anteriore) include:
S
SS
S Interruttore di alimentazione
S
SS
S Potenziometro per la regolazione della tensione
dotato di ingranaggio planetario
S
SS
S Interruttore del telecomando
S
SS
S Dispositivo d i comando (scheda elettronica)
dotato di microprocessore che gestisce i tiristori principali e previene eventuali
sovraccarichi mediante un limite preimpostato; esso mantiene inoltre costante la
tensione dell’arco confrontando la tensione pr eim postata con l’attuale tensione in
caso di oscillazioni de l carico e/o della tensione di rete del ±10%.
S
SS
S Spia luminosa (power on); bianca 42--48 V
S
SS
S Voltmetro ed amperometro (accessori opzionali)
Art. nr. 319 429--882 per LAR 630, per il rilevamento della tensione o della cor-
rente di saldatura.
S
SS
S Presa per comando esterno da 42 V
alimentazione all’alimentatore di filo, interruttore esterno di alimentazione e tele-
comando della tensione.
S
SS
S Presa p er il collegamento dei cavi di saldatura
+ all’alimentatore di filo
-- al pezzo
--A bassa induttanza
--B m edia induttanza
--C alta induttanza
L’Alta induttanza produce un bagno di fusione più caldo (estendendo cioè il
bagno di fusione) e meno gocce, r endendo tuttavia l’avviamento più difficoltoso,
particolarmente con fili di diametro ridotto.
S
SS
S Relè (bobina 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz)
S
SS
S Fusibile automatico 10 A ritardato (1) e 5 A ritardato (2)
S
SS
S Trasformatore di comando
modello monofase con tensione nominale secondaria di 42 V ed uscita nominale
di 310 VA durante il funzionamento continuo. L’avvolgimento secondario alimen-
ta la presa di alimentazione protetta da un fusibile da 10 A.
IT
-- 8 0 --
ba20d12i
Il gruppo di potenza (posteriore) comprende:
S
SS
S Trasformatore principale
trifase con avvolgimenti primario--secondario 1, secondario 2 (tensione base) e
terziario. L’avvolgimento della tensione base compensa eventuali picchi di
tensione. L’avvolgimento terziario sincronizza i tiristori.
S
SS
S Raddrizzatore principale
composto da un ponte trifase con 3 tiristori, 3 diodi, 18 diodi per la tensione base
ed altri 3 diodi per la corrente base. I tiristori sono dotati di protezioni individuali
da sovratensioni transienti.
S
SS
S Induttore
collegato in serie al circuito della corrente di saldatura.
S
SS
S Termica
(protezione dal sovraccarico), attivazion e a92±3°Ceripristino a73±5°C,
protegge i tiristori da surriscaldamento dovuto a sovraccarico o raffreddamento
insufficiente. La termica è ubicata sul corpo di raffreddamento accanto ai tiristori
e, in caso di attivazione, si ripristina automaticamente quando il gruppo di
potenza si è raffreddato. La termica fornisce una protezione indiretta del
generatore di saldatura. Quando la termica è scattata, si accende la relativa spia
(gialla).
S
SS
S Morsetto di collegamento a rete
Morsetto di commutazione della tensione di rete
Termostati speciali regolano la ventola in modo che essa funzioni a regime
contenuto in caso di carico ridotto.
S
SS
S Ventola a termostato
S
SS
S Presa di potenza
Accessorio per LAR 630 Magma
Il gruppo di comando (anteriore) comprende:
S
SS
S Potenziometro
(sospensione ad ingranaggi planetari) per impostazione della corrente nella
saldatura manuale (MMA) ed il taglio ad arco.
S
SS
S Interruttore e presa
del telecomando per saldatura m anuale e taglio ad arco.
S
SS
S Centralina elettronica
(circuito stampato) MMA, taglio ad arco, comanda i tiristori principali e previene il
sovraccarico imponendo un limite di corrente.
IT
-- 8 1 --
ba20d12i
3 DATI TECNICI
LAR 630 LAR 630 Magma
Carico massimo consentito DC
ad un’intermittenza del 60 %
ad un’intermittenza del 80 %
ad un’intermittenza del 100 %
630A/44V
560A/42V
500A/39V
--
--
500A/40V
Campo di regolazione DC 75A/18V--630A/44V 40A/21V--500A/40V
Tensione massima al minimo 18--55V 55V
Livello di rendimento e fattore di po -
tenza a:
630A/44V 500A/40V
livello di rendimento η 0,81 0,80
fattore di potenza λ 0,92 0,84
Tensione di comando 42V, 50/60 Hz 42V, 50/60 Hz
Classe di protezione IP 23 IP 23
Classe di utilizzo
Dimensioni LxPxA 856x708x990 856x708x990
Il generatore di saldatura è conforme alla norma IEC 974--1. Sezione dei cavi in conformità alle
norme svedesi.
Fattore di intermittenza
Il fattore d’intermittenza è una percentuale calcolata su un intervallo di 10 minuti, durante il quale è
possibile saldare con un carico specifico.
Classe d’uso
Il simbolo significa che il generatore di corrente è costruito per uso in ambienti con alto rischio
elettrico.
Classe di protezione
Il codice IP corrisponde alla classe di protezione, cioè il grado di protezione contro l’infiltrazione di
particelle metalliche e acqua. Un impianto contrassegnato IP 23 è designato sia per uso interno che
per uso esterno.
3.1 Collegamento a rete
3~50 Hz 3~60 Hz
Tensione V 230 400 500 230 440 550
Corrente A
60% 93 54 43 92 54 43
80% 83 48 38 83 48 38
100% 74 43 34 74 43 34
Fusibile ritardato A 80 50 50 80 50 50
Sezione del cavo 4x25 4x10 4x10 4x25 4x10 4x10
Fusibile rapido A 80 63 63 80 63 63
Sezione del cavo 4x25 4x16 4x16 4x25 4x16 4x16
IT
-- 8 2 --
ba20d12i
4 INSTALLAZIONE
1. Per
l’
installazione del generatore di saldatura, scegliere un luogo con sufficiente
ventilazione e livelli di polvere normale, nel quale aria umida o vapori corrosivi
non possano essere aspirati all’inter no dell’apparecchio. Inoltre l’aria di
raffreddamento in uscita non deve interferire con il gas protettivo.
2. Controllare che il morsetto del trasformatore principale ed il trasformatore di
manovra siano collegati ad una rete di tensione corrispondente e che il fusibile
sia dimensionato correttamente. Vedere le istruzioni di collegamento (schema).
Fusibili e sezioni del cavo indicati sono conformi alle norme svedesi. Se la
legislazione nel Paese d i utilizzo prevede altri valori, seguire questi ultimi.
3. Effettuare il collegamento trifase fra generatore e rete. Effettuare il collegamento
a massa ai sensi delle norme in vigore.
4. Collegare il cavo di comando fra generatore ed alimentatore di elettrodo.
5. Collegare il cavo di lavoro proveniente dall’alimentatore alla presa +. Collegare il
cavo di lavoro proveniente dal pezzo (cavo di massa) ad una delle prese -- .
NOTARE! In base all’elettr odo scelto, può essere necessario invertire le polarità.
Presa A saldatura ad arco corto (materiale fragile o cordoni di fondo,
alluminio).
Presa B saldatura ad arco corto, con un processo di saldatura legger-
mente p caldo della presa A.
Presa C saldatura a spruzzo di materiale spesso. Controllare che i cavi
di lavoro siano fissati saldamente alle relative prese.
6. Collegare il gr uppo di raffreddamento, all’occorrenza.
NOTA BENE
Durante il trasporto e il rimessaggio, esiste il rischio di ribaltamento qualora
l’attrezzatura per saldare abbia una pendenza maggiore di 10°. Osservare che
lo stabilizzatore deve essere montato per aumentarne la stabilità, in particolar
modo se sono usati Feed Selector, Puls--Aid o bracci di bilanciamento.
Montaggio secondo le istruzioni allegate.
Il generatore deve essere sollevato utilizzando
l’apposito occhiello. La maniglia à destinata soltanto
al traino del generatore.
Istruzioni di sollevamento
IT
-- 8 3 --
ba20d12i
5 FUNZIONAMENTO
Saldatura semiautomatica
1. Scegliere il gas protettivo corretto in base alle indicazioni fornite.
2. Mettere il commutatore (1) nella posizione saldatura semiautomatica(5). La
ventola si avvia e si a ccende la spia (2).
3. Premere il g r illetto della torcia. Q uando si aziona il contattore principale del
generatore, si attivano anche l’alimentatore e la valvola del gas, dopo di che è
possibile regolare il flusso di gas al livello consigliato (10--18 l/min a seconda
dell’applicazione). Mentre si regola il flusso di gas, allentare il braccio del rullo di
alimentazione onde evitare un’inutile alimentazione del filo.
4. Impostare la tensione di saldatura desiderata agendo sul potenziometro (3) sul
pannello anteriore del generatore e l’alimentazione del filo desiderata agendo sul
potenziometro sul pannello anteriore dell’alimentatore.
ba12d001
LAR 630 Magma
Saldatura manuale (MMA)
1. Mettere il commutatore (1) nella posizione saldatura manuale (6). Il
trasformatore di comando è sotto tensione. La ventola si avvia e si accende la
spia (2). La tensione è regolabile di continuo (4).
2. Collegare il cavo di lavoro alla presa + o -- C , a seconda del tipo di elettrodo, ed il
cavo di m a ssa alla presa -- C o +.
3. Fissare l’elettrodo nel relativo supporto. Procedere alla saldatura.
Taglio ad arco
1. Mettere il commutatore (1) nella posizione taglio ad arco (7). Il trasformatore di
comando è sotto tensione. La ventola si avvia e si accende la spia (2). La
tensione è regolabile di continuo (4).
2. Collegare la torcia alla presa + ed il cavo di massa alla presa -- A
3. Fissare l’elettrodo di carbone alla torcia. Procedere al taglio.
IT
-- 8 4 --
ba20d12i
6 ACCESSORI A RICHIESTA
Accessori per la regolazione remota dei dati di saldatura: Codice
S PHB 1
dotato di potenziometro con ingranaggi planetari per
un’elevata precisione di regolazione.
0367 317 880
S PHB 2
dotato di potenziometro per regolazione base e fine.
0367 318 880
S PAB 6
Possibilità di impostare e selezionare tre combinazioni di
corrente e tensione a scelta mediante commutatore
(3 posizioni).
0367 308 880
S PAE 2
Telecomando per corrente e tensione PAE 2, dotato di
ingranaggi planetari per un’impostazione di alta precisione.
Sono disponibili due versioni.
PAE 2 (cassetta) con cavo da 5 m
PAE 2 (barra) con cavo da 5 m
0467 277 880
0466 515 882
S PAE 4
Programmatore per 5 dati di saldatura, selezionabili tramite
commutatore sul pannello anteriore. Fornito con cavo di
collegamento da 5 m.
0368 920 880
S Feed Selector
Modulo complem entar e per utilizzo di doppio alimentatore.
0468 040 880
S Puls Aid
Gruppo di pulsazione per saldatura di alluminio
400/500 V con indicatore valore di picco
400/500 V senza indicatore valore di picco 230 V senza
indicatore valore di picco
Strumento digitale
Strumento analogico
0467 570 880
0467 570 881
0467 570 882
0368 123 884
0319 429 882
7 MANUTENZIONE
Pulire il generatore per saldatura con aria compressa secca a pressione ridotta una
volta all’anno. Se il generatore è utilizzato in un locale polveroso o sporco, effettuare
la pulizia più frequentemente.
8 RICAMBI
Per ordinare i pezzi di ricambio, rivolgersi al più vicino rivenditore ESAB; vedere l’ulti-
ma pagina di questo documento. Indicare sempre il tipo di prodotto, il numero di ma-
tricola, la denominazione e il num ero del pezzo di ricambio, come indicato nell’elen-
co dei pezzi di ricambio. In questo modo si facilita l’invio del pezzo desiderato.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

ESAB LAR 630 Magma Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para

em outras línguas