Comelit KCA2071 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

[ CA2100P ]
[ 2738W ]
art. 2738W art. CA2100P
art. CA9213 art. CA9210 art. CA9211
art. 1209
×2
×2
3
I componenti del kit vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione
monofamiliare.
Ulteriori informazioni si trovano nei manuali completi scaricabili dal sito pro.
comelitgroup.com
o decodificando i seguenti codici QR.
The components of the kit are already configured for operation in the Single-family version.
Further information can be found in the complete manuals, which are available to download
from the website pro.comelitgroup.com or by decoding the following QR code.
Les composants du kit sont livrés déjà configurés pour la version version pour un appartement.
Le manuel complet, à télécharger sur le site pro.comelitgroup.com ou en lisant le code QR
ci-après, fournit de plus amples informations.
De componenten van de kit zijn al geconfigureerd voor gebruik in de enkelvoudige uitvoering.
Meer informatie is te vinden in de complete handleiding die kan worden gedownload van de
site pro.comelitgroup.com of door de volgende QR-code af te lezen.
Die Bauteile des KITs sind bereits für den Betrieb für das Einfamilienhaus konfiguriert.
Weitere Informationen finden Sie im kompletten Handbuch, das Sie von der Webseite
pro.comelitgroup.com herunterladen können, oder durch Entschlüsselung des QR-Codes.
Los componentes del kit se suministran ya configurados para el funcionamiento en la versión
unifamiliar.
Para más información, consultar el manual completo que se puede descargar en
el sitio pro.comelitgroup.com o decodificando el siguiente código QR.
Advertencias
Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse
en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios
residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos
o de uso público.
Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal
técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de
los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las
distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema.
Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo
conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V
o superiores).
Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir
con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e
garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no
pueda ser manipulada ni dañada.
Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento,
salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar
siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las
reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit
Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente
cualificado cuando afecten a instalaciones.
Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso
de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones
y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit
Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier
momento y sin preaviso el manual / las instrucciones.
Avisos
Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser
utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e
vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou
de utilização pública.
Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos
Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado,
seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos
respectivos produtos.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de
operação.
Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e
respeitando as indicações no manual do sistema.
Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas
condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior).
Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com
atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a
instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada.
Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção
além das normais operações de limpeza, que devem ser
realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções.
Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos,
exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações,
por pessoal tecnicamente qualificado.
Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por
utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações
e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A.
reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso
prévio o descrito no presente manual/instruções.
Os componentes do kit são fornecidos já configurados para o funcionamento na versões
monofamiliar.
Para mais informações, consultar o manual completo que pode ser transferido
a partir do Site pro.comelitgroup.com ou lendo o código QR seguinte.
4
I pulsanti della pulsantiera sono pre-programmati
per chiamare gli indirizzi di appartamento 1-2-3-4.
f Settare S1 in base al numero di pulsanti
installati (1-2-4) come da figura.
The entrance panel buttons are pre-programmed
to call addresses for apartments 1-2-3-4.
f Set S1 according to the number of buttons
installed (1-2-4) as shown in the figure.
ON
S1
1 2
1
1
ON
S1
1 2
21
1
2
ON
S1
1 2
21 43
1
2
3
4
S1
Les boutons de la platine sont pré-programmés
pour appeler les adresses d’appartement 1-2-3-4.
f Régler S1 en fonction du nombre de boutons
installés (1-2-4) comme le montre la figure.
De drukknoppen van het deurstation zijn voor
geprogrammeerd om appartementen met 1-2-3-4
adressen te bellen.
f Set S1 op basis van het aantal
geïnstalleerde drukknoppen (1-2-4) zoals
weergegeven in de afbeelding.
Die Tasten der Türstation sind so
vorprogrammiert, dass sie die
Wohnungsadressen 1-2-3-4 aufrufen.
f Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der
installierten Tasten (1-2-4) ein, wie in der
Abbildung dargestellt.
Los pulsadores de la placa de calle están
preprogramados para llamar a las direcciones de
vivienda 1-2-3-4.
f Configurar S1 en función del número de
pulsadores instalados (1-2-4) como se
ilustra en la figura.
Os botões da botoneira estão pré-programados para
chamar os endereços de apartamento 1, 2, 3, 4.
f Definir S1 consoante o número de botões
instalados (1, 2, 4), como na figura.
1.
3.
2.
JP1
NC
NO
JP1
NC
NO
SE
-
SE
+
NC NO C
SE
-
SE
+
NC NO C
1
2
6
1. LED trimmer di regolazione luminosità pulsanti
2. CV2 cavallotto da tagliare per spegnere
l’illuminazione dei pulsanti
3. SPK trimmer di regolazione volume altoparlante
Sostituzione cartellini portanome
1. LED button brightness control trimmer
2. CV2 jumper to be removed when switching o the
button lighting
3. SPK loudspeaker volume adjustment trimmer
Changing nameplates
1.
LED variateur du réglage de la luminosité des boutons
2. CV2 chevalier à couper pour éteindre l’éclairage des
boutons
3. SPK variateur du réglage volume haut-parleur
Remplacement des étiquettes porte-noms
1. LED trimmer helderheidsregeling drukknoppen
2. CV2 draadbrug die moeten worden doorgeknipt om
de verlichting van de knoppen uit te schakelen
3. SPK trimmer volumeregeling luidspreker
Vervanging naamkaders
1. LED Trimmer zur Helligkeitsregelung der Tasten
2. CV2 Jumper durchtrennen zur Abschaltung der
Tastenbeleuchtung
3.
SPK Trimmer der Lautstärkeregelung des Lautsprechers
Austausch der Namensschilder
1. LED Trimmer de regulación de la luminosidad de los
pulsadores
2. CV2 Puente a quitar para apagar la iluminación de
los pulsadores
3. SPK Trimmer de regulación del volumen del altavoz
Sustitución de los tarjeteros
1. LED trimmer de regulação da luminosidade dos botões
2. CV2 abraçadeira a cortar para desligar a iluminação
dos botões
3. SPK trimmer de regulação do volume do altifalante
Substituição das etiquetas porta-nomes
7
Programmazione indirizzi di chiamata diversi da quelli pre-programmati (1, 2, 3, 4)
Esistono 2 modalità di programmazione:
Programmazione smart indirizzi
consecutivi: consente la programmazione
rapida dei pulsanti con indirizzi consecutivi
(ad esempio: 5, 6, 7, 8)
Programmazione indirizzi specifici:
consente la programmazione di indirizzi
specifici (ad esempio: 25, 37, 70, 58)
Programming call addresses other than the pre-programmed options (1, 2, 3, 4)
There are 2 programming methods:
Smart programming of consecutive
addresses: allows quick programming of
buttons with consecutive addresses (e.g.:
5, 6, 7, 8)
Programming of specific addresses:
allows programming of specific addresses
(e.g.: 25, 37, 70, 58)
Programmation des adresses d’appel diérentes de celles qui ont été pré-programmées (1, 2, 3, 4)
2 modalités de programmation sont possibles :
Programmation smart d’adresses
consécutives : permet de programmer
rapidement les boutons donnant accès à des
adresses consécutives (par exemple : 5, 6, 7, 8)
Programmation d’adresses précises:
permet de programmer des adresses
spécifiques (par exemple : 25, 37, 70, 58)
Programmering van andere oproepadressen dan de voorgeprogrammeerde (bijvoorbeeld: 1, 2, 3, 4)
Er zijn 2 programmeermodi:
Slim programmeren van opeenvolgende
adressen: hiermee kunnen drukknoppen
met opeenvolgende adressen snel worden
geprogrammeerd bijvoorbeeld: 5, 6, 7, 8
Programmering van specifieke adressen:
maakt het programmeren van specifieke
adressen mogelijk (bijvoorbeeld: 25, 37, 70, 58)
Rufadressenprogrammierung für Adressen, die sich von den vorprogrammierten (1, 2, 3, 4) unterscheiden.
Es gibt 2 Programmiermodi:
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen:
ermöglicht die schnelle Programmierung
von Tasten mit aufeinanderfolgenden
Adressen (z.B.: 5, 6, 7, 8)
Programmierung spezifischer Adressen:
ermöglicht das Programmieren von
spezifischen Adressen (z.B.: 25, 37, 70, 58)
Programación de direcciones de llamada diferentes a las preprogramadas (1, 2, 3 y 4)
Hay dos modos de programación:
Programación inteligente de direcciones
consecutivas: permite programar de
forma rápida pulsadores con direcciones
consecutivas (por ejemplo: 5, 6, 7 y 8)
Programación de direcciones
específicas: permite programar direcciones
específicas (por ejemplo: 25, 37, 70 y 58)
Programação de endereços de chamada diferentes dos pré-programados (1, 2, 3, 4)
Existem dois modos de programação:
Programação Smart de endereços
consecutivos: permite programar
rapidamente botões com endereços
consecutivos (por exemplo: 5, 6, 7, 8)
Programação de endereços específicos:
permite programar endereços específicos
(por exemplo: 25, 37, 70, 58)
5
=
5
+1
6
=
+1
7
=
+1
8
=
6
7 8
9
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Premere i pulsanti successivi per assegnare indirizzi consecutivi, ad ogni pressione l'indirizzo verrà incrementato di 1
Uscire dalla programmazione abbassando PRC Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
+2
=
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Press the next buttons to assign consecutive addresses; every time a button is pressed the address will be increased by 1
Exit programming by moving PRC downwards
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
Appuyer sur les boutons l’un après l’autre pour attribuer les adresses consécutives. L’adresse augmente d’1 unité
chaque fois
que l’on appuie sur le bouton
Quitter la programmation en abaissant PRC
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Druk op de opeenvolgende knoppen om opeenvolgende adressen toe te kennen, bij elke druk zal het adres met 1 toenemen.
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Drücken Sie die nächsten Tasten, um fortlaufende Adressen zuzuweisen. Bei jedem Drücken wird die Adresse um den Wert 1 erhöht
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Presionar los pulsadores sucesivos para asignar las direcciones consecutivas; con cada pulsación, se aumenta de una unidad
Salir del modo programación bajando el PRC
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
Premir os botões seguintes para atribuir endereços consecutivos. Cada pressão aumenta o endereço em 1
Sair da programação premindo PRC para baixo Repor a configuração dos DIP-switches S2
1
2
1
1
1
1
2
6
4
1
1
CLACK!
2
CLACK!
5
13
Selettore volume suoneria
Indicatore rosso: suoneria in modalità
silenziosa
Ringtone volume selector
Red indicator: ringtone in silent mode
Sélecteur volume sonnerie
Indicateur rouge : sonnerie en mode
silencieux
Keuzeschakelaar volumeregeling beltoon
Indicatielampje rood: oproeptoon in stille
modus
Lautstärkeregelung Läutewerk
Rote Anzeige: Klingelton stummgeschaltet
Selector del volumen del tono de llamada
Indicador rojo: tono de llamada en modo
silencio
Selector do volume da campainha
Indicador vermelho: campainha no modo
silencioso
B
A
A
C
B
2738W
MAX 4
CA2100P
CA9213
1209
CA2100P
CA9211
B
A
A
C
B
2738W
2738W
2738W
1209
A MAX B MAX C MAX
Comelit Art. 4577/4579 1 mm²
(Ø 1,2 mm AWG 17)
260 m
(850 feet)
130 m
(425 feet)
130 m
(425 feet)
UTP5 cat. 5 0,2 mm²
(Ø 0,5 mm AWG 24)
80 m
(260 feet)
40 m
(130 feet)
40 m
(130 feet)
0,28 mm² (Ø 0,6 mm AWG 23)
100 m
(328 feet)
50 m
(164 feet)
50 m
(164 feet)
0,5 mm² (Ø 0,8 mm AWG 20)
140 m
(460 feet)
70 m
(230 feet)
70 m
(230 feet)
1 mm² (Ø 1,2 mm AWG 17)
200 m
(656 feet)
100 m
(328 feet)
100 m
(328 feet)
1,5 mm² (Ø 1,4 mm AWG 15)
80 m
(260 feet)
40 m
(130 feet)
40 m
(130 feet)
UTP5 cat. 5 0,2 mm²
(Ø 0,5 mm AWG 24)
MULTI PAIR CABLE
GREEN
ORANGE
BLU
GREEN / WHITE
ORANGE / WHITE
BLU / WHITE
BROWN / WHITE
BROWN
260 m
(850 feet)
130 m
(425 feet)
130 m
(425 feet)
16
Distanze di funzionamento
Cavo UTP con connessione multi-
coppiola: RISPETTARE I COLORI
INDICATI IN FIGURA!
Operating distances
UTP cable with multi-cable
connection: FOLLOW THE COLOURS
SHOWN IN THE DIAGRAM!
Distances de fonctionnement
Câble UTP avec connexion paires
torsadées multiples : RESPECTER
LES COULEURS INDIQUÉES DANS
LA FIGURE !
Afstanden
UTP-kabel met multi-paar aansluiting:
DE IN DE AFBEELDING AANGEGEVEN
KLEUREN AANHOUDEN!
Maximal zulässige Entfernungen
UTP-Kabel mit Doppeladerbündel-
Anschluss: DIE IN DER ABBILDUNG
ANGEGEBENEN FARBEN BEACHTEN!
Distancias de funcionamiento
Cable UTP con conexión multipar:
¡RESPETAR LOS COLORES
INDICADOS EN LA FIGURA!
Distâncias de funcionamento
Cabo UTP com ligação multi-par:
RESPEITAR AS CORES INDICADAS
NA IMAGEM!
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
1209
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
CA2100P
+ CA9213
31 Vdc
31 Vdc
1
Chiamata fuori porta
Floor door call
Appel palier
Oproep van etagebel
Etagenruf
Llamada timbre de planta
Chamada da campainha externa
L L
C
F
P
C
F
P
2738W
1
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
L L
C
F
P
C
F
P
2738W
1
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
L L
C
F
P
C
F
P
2738W
1
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
L L
C
F
P
C
F
P
2738W
1
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
L L
C
F
P
C
F
P
Kit
17
Max 20 m. Pulsante comando apriporta locale.
Max 20 m. Local door-opener button.
Max 20 m. Bouton commande ouvre-porte local.
Max 20 m. Bedieningsknop lokale deuropener.
Max 20 m. Lokale Türönertaste.
20 m máx. Pulsador abrepuertas local.
20 m máx
. Botão de comando abertura da porta local.
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
1209
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
CA2100P
+ CA9211
1
2
3
4
2738W
1
3
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
4
2
L L
C
F
P
C
F
P
2738W
2738W
2738W
L L
C
F
P
C
F
P
L L
C
F
P
C
F
P
L L
C
F
P
C
F
P
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
Kit
18
Max 20 m. Pulsante comando apriporta locale.
Max 20 m. Local door-opener button.
Max 20 m. Bouton commande ouvre-porte local.
Max 20 m. Bedieningsknop lokale deuropener.
Max 20 m. Lokale Türönertaste.
20 m máx. Pulsador abrepuertas local.
20 m máx
. Botão de comando abertura da porta local.
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
1209
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
CA2100P
+ CA9211
CA2200P
+ 2×CA9211
CA2200P
+ 2×CA9211
2
20
1
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
20
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
1404
L
M
L
M
L
S
L
S
LP
IN
LP
OUT
A
B
JP1
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
12091209
CA2100P
+CA9213
CA2100P
+CA9213
J5 J2 J1 J2
2738W2738W
L L
C
F
P
C
F
P
Kit
ON
S2
1 2 3 4 6 75 8
ON
S3
1 2 3 4
ON
S1
MAXMIN
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
19
www.comelitgroup.com
Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
edizione 08/2019
cod. 2G40002446
CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS
230 V
10A MAX
AC-DC
12V/24V
LL
O
D
E
T
R
SE
-
SE
+
NC
C
O
M
NO C
CA2100P
+CA921x
S2
JP1
SE
-
SE
+
NC NO C
P1
JP1
Attivazione del relè C.NC.NO della pulsantiera tramite pulsante P1 del citofono
Impostare JP1 come da figuraImpostare JP1 come da figura Settare il DIP 8 di S2 a ON
Activating C.NC.NO entrance panel relays using button P1 on the door-entry phone
Set JP1 as shown in the figureSet JP1 as shown in the figure
Set DIP8 for S2 to ON
Activation du relais C.NF.NO de la platine à travers le bouton P1 du poste audio
Programmer JP1 comme le montre la figure
Programmer JP1 comme le montre la figure Régler le DIP 8 de S2 sur ON
Inschakeling relais C.NC.NO van het deurstation via drukknop P1 van de deurtelefoon
Stel JP1 in volgens de afbeeldingStel JP1 in volgens de afbeelding Zet DIP 8 van S2 op ON
Aktivierung des Relais C.NC.NO an der Türstation über die Taste P1 der Innensprechstelle
Stellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt einStellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt ein
Stellen Sie DIP8 von S2 auf ON
Activación del relé C. NC. NA de la placa de calle mediante el pulsador P1 del telefonillo
Configurar JP1 como se ilustra en la figuraConfigurar JP1 como se ilustra en la figura
Configurar el DIP-switch 8 de S2 en ON
Activação do relé C.NC.NO da botoneira através do botão P1 do telefone intercomunicador
Configurar JP1 como na figuraConfigurar JP1 como na figura Definir oDIP-switch 8 de S2 em ON
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Comelit KCA2071 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para