SKODA Superb 3V 05-2016 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ŠKODA Superb
Documentação de entrega do veículo
Colar aqui os dados do veículo
Data da entrega do veículo
a)
Concessionário ŠKODA
Carimbo e assinatura do vendedor
Confirmo, que recebi o veículo referido em perfeitas condições e que fui
informado sobre o seu correto manuseamento, bem como, sobre as con-
dições de garantia.
Assinatura do cliente
O veículo dispõe de extensão de garantia? Sim
Não
Limitação da extensão de garantia ŠKODA
a)
Anos: ou km:
ou
milhas:
a)
Devido aos requisitos de regulamentos específicos de cada país com força
obrigatória geral, a data da primeira matrícula pode ser especificada em vez da
data da entrega do veículo.

3V0012765AD
1°. Proprietário do veículo
Este veículo com a matrícula
(a preencher pelo vendedor)
pertence a:
Título, Nome / Empresa:
Endereço:
Telefone:
Concessionário ŠKODA
Consultor de Serviço:
Telefone:
2°. Proprietário do veículo
Este veículo com a matrícula
pertence a:
Título, Nome / Empresa:
Endereço:
Telefone:
Concessionário ŠKODA
Consultor de Serviço:
Telefone:

3V0012765AD
Prefácio
Optou por um ŠKODA, muito obrigado pela confiança.
Encontrará a descrição da operação do veículo, informações importantes so-
bre a segurança, conservação do veículo, manutenção e suporte, assim como
os dados técnicos dos veículos, neste manual de instruções.
A operação de algumas funções e sistemas do veículo é efetuada através do
Infotainment.
Por favor, não leia apenas este manual, mas também o manual de instruções
do Infotainment. O procedimento de acordo com os dois manuais é um pré-
-requisito para a utilização correta do veículo.
No uso do veículo deve respeitar sempre as disposições legais específicas de
cada país (por exemplo, para o transporte de crianças, a desativação do air-
bag, a utilização de pneus, o transporte rodoviário, etc.).
Por favor, preste atenção sempre à condução! Enquanto condutor, é total-
mente responsável pela segurança na estrada.
Desejamos-lhe o maior sucesso ao volante do seu ŠKODA e uma boa viagem.
Seu ŠKODA AUTO
Índice
Responsabilidade por defeitos e garantia
ŠKODA para veículos novos 5
Literatura de bordo 7
Explicações 8
Estrutura do manual de instruções e
informações adicionais 9
Abreviaturas utilizadas
Segurança
Segurança passiva
11
Avisos gerais 11
Sentar de forma correta e segura 11
Cintos de segurança 14
Utilizar cintos de segurança 14
Enrolador automático e pré-tensores dos
cintos de segurança, cintos de segurança
reversíveis 16
Sistema de airbag 17
Descrição do sistema de airbags 17
Desativar airbags 20
Transporte seguro de crianças 21
Cadeira de criança 21
Sistemas de fixação 24
Operação
Posto de condução 29
Visão geral
28
Instrumentos e luzes de controlo
30
Painel de instrumentos
30
Luzes de controlo
31
Sistema de informações 41
Sistema de informação do condutor 41
Operação do sistema de informação 43
Dados de viagem (indicação multifuncional) 43
Visor MAXI DOT 45
Indicador Intervalo de serviço 46
Personalização 47
SmartGate 49
Destrancar e abrir 51
Destrancar e trancar 51
Sistema de alarme antirroubo 56
Tampa da bagageira com operação manual 57
Tampa da bagageira elétrica 58
Operação dos vidros 60
Teto de correr/de abrir panorâmico 62
Iluminação e visibilidade 65
Luzes 65
Assistente para faróis (Light Assist / Dynamic
Light Assist) 70
Luzes interiores 71
Visibilidade 72
Limpa-vidros e lava-vidros 74
Espelho retrovisor 76
Bancos e apoios de cabeça 79
Bancos dianteiros 79
Bancos traseiros 82
Apoio da cabeça 83
Aquecimento e arejamento dos bancos 84
Equipamentos práticos 86
Equipamento do interior 86
Suporte para bebidas 94
Tomadas elétricas 95
Cinzeiro e isqueiro 97
Suporte para tablet 98
Transporte de carga 100
Bagageira e transporte 100
Piso de carga variável na bagageira 109
Rede divisória 111
Transporte no porta-bagagens de tejadilho 112
Aquecimento e arejamento 113
Aquecimento, ar condicionado manual,
Climatronic 113
Aquecimento auxiliar (aquecimento e
arejamento estacionários) 117
Condução
Arranque e condução 120
Ligar e desligar o motor 120
Sistema START-STOPSistema 122
Travar e estacionar 124
Comutação manual e pedais 127
Caixa de velocidades automática 127
Rodagem do motor e condução econômica 130
Evitar danos no veículo 132
Sistemas de assistência 133
Avisos gerais 133
Sistemas de travagem e de estabilidade 134
Ajusta ao estacionamento (ParkPilot) 136
Assistente para sair do estacionamento e
assistente «para a monitorização do»ângulo
morto
139
Câmara de recuo 142
Assistência ao estacionamento 146
Sistema de regulação da velocidade 151
Limitador de velocidade 152
Sistema de regulação automática da distância
(ACC) 154
Front Assist 159
Seleção do modo de condução (Driving Mode
Selection) 161
3
Índice
Proteção proativa dos ocupantes (Crew
Protect Assist) 163
Sistema de aviso de afastamento da faixa de
rodagem (Lane Assist) 164
Assistente em caso de engarrafamento 167
Assistente para situações de emergência 167
Reconhecimento de sinais de trânsito 168
Reconhecimento de cansaço 170
Monitorização da pressão dos pneus 171
Dispositivo de reboque e reboque 172
Dispositivo de reboque 172
Utilizar dispositivo de reboque 173
Avisos de funcionamento
Conservação e manutenção 177
Trabalhos de serviço, ajustes e alterações
técnicas 177
Intervalos de manutenção 179
Limpeza e manutenção 181
Verificações e reposição dos níveis 186
Combustível 186
AdBlue
®
e o seu reabastecimento 188
Compartimento do motor 190
Óleo de motor 192
Líquido de refrigeração 193
Líquido de travões 195
Bateria do veículo 195
Rodas 198
Rodas e pneus 198
Funcionamento no Inverno 200
Auto-ajuda
Equipamento de emergência e auto-ajuda
202
Equipamento de emergência 202
Substituição de rodas 204
Kit de reparação 207
Auxílio de arranque 209
Rebocar um veículo 210
Controlo remoto e lâmpadas removíveis -
mudar pilhas/baterias 212
Trancamento/destrancamento de
emergência 214
Substituir as escovas do limpa-vidros 216
Fusíveis e lâmpadas incandescentes 217
Fusíveis 217
Lâmpadas incandescentes 221
Dados Técnicos
Dados técnicos 225
Dados básicos do veículo 225
Indicações específicas do veículo consoante o
tipo de motor 231
Índice remissivo
4
Índice
Responsabilidade por defeitos e garantia ŠKODA para
veículos novos
Responsabilidade por defeitos
Como vendedor, o seu concessionário ŠKODA é responsável perante você por
danos materiais no seu veículo novo ŠKODA, nas Peças Originais ŠKODA e nos
Acessórios Originais ŠKODA de acordo com a lei e o contrato de venda.
Garantia ŠKODA para veículos novos
Além da responsabilidade por defeitos a ŠKODA AUTO a.s. também concede a
garantia ŠKODA para veículos novos (adiante designado como «Garantia
ŠKODA),» de acordo com as condições descritas no texto.
No âmbito da Garantia ŠKODA a sociedade ŠKODA AUTO a.s. garante os se-
guintes serviços.
Reparação gratuita de danos devido a uma falha que ocorrer dentro de dois
anos a partir do início da garantia ŠKODA no seu veículo.
Reparação gratuita de danos na pintura, que ocorrerem dentro de três anos a
partir do início da garantia ŠKODA no seu veículo.
Reparação gratuita de corrosões na carroçaria, que ocorrerem no seu veículo
dentro de doze anos a partir do início da garantia. Segundo a garantia ŠKODA
são considerados exclusivamente corrosões de chapas da carroçaria do lado
interior ao lado exterior.
O prazo da garantia inicia na data na qual o concessionário ŠKODA entrega o
carro novo ao primeiro comprador
1)
. Esta data deve ser marcada corresponden-
temente pelo concessionário ŠKODA no manual de instruções do seu veículo
» Documentação da entrega do veículo.
A reparação do veículo pode ser feita substituindo ou reparando as peças de-
feituosas. As peças substituídas passam a ser propriedade do concessionário
de serviço ŠKODA.
A garantia ŠKODA não abrange outras reivindicações. Em particular não gera
qualquer direito à substituição, direito de retratação, direito à disponibilização
de um veículo de substituição, para o tempo da reparação e à compensação de
despesas.
Se o seu veículo ŠKODA foi comprado num concessionário ŠKODA de um país
do Espaço Económico Europeu (portanto os países da União Europeia, Norue-
ga, Islândia e Liechtenstein) ou da Suíça, também beneficia dos direitos da ga-
rantia ŠKODA num concessionário de serviço ŠKODA num desses países.
Se o seu veículo ŠKODA foi comprado num concessionário ŠKODA fora do Es-
paço Económico Europeu e da Suíça, também beneficia dos direitos da garantia
ŠKODA num concessionário de serviço ŠKODA fora do Espaço Económico Euro-
peu e da Suíça.
Pré-requisito para uma prestação da garantia ŠKODA é, a execução a tempo e
correta de todos os trabalhos de manutenção segundo as instruções da socie-
dade ŠKODA AUTO. A execução correta dos trabalhos de manutenção segundo
as instruções da sociedade ŠKODA AUTO deve ser provada na reivindicação
dos direitos da garantia ŠKODA. No caso de uma manutenção não efetuada ou
em caso de uma manutenção efetuada não de acordo com as instruções da so-
ciedade ŠKODA AUTO, os direitos de garantia continuam a existir, se conseguir
provar, que a manutenção não efetuada ou a manutenção não efetuada de
acordo com as instruções da sociedade ŠKODA AUTO não é causa do dano.
O desgaste natural do veículo não é coberto pela garantia ŠKODA. A garantia
ŠKODA não cobre também deficiências nos elementos estranhos, montagens
estranhas e expansões estranhas assim como deficiências no veículo, que fo-
ram causadas por estes. O mesmo é válido para os acessórios, que não foram
montados e/ou entregues de fábrica.
Estes direitos de garantia também não se aplicam, se o dano surgiu por causa
de uma das seguintes circunstâncias.
Uso não autorizado, manuseio incorreto (p. ex. o uso em competições de des-
porto automóvel ou sobrecarga), conservação e manutenção incorreta ou
modificações não autorizadas do seu veículo.
O não cumprimento das disposições e do manual de instruções ou de outros
manuais entregues pela fábrica.
Influências externas ou influências extremas (p. ex., acidente, granizo, inun-
dação, etc.).
1)
Devido aos requisitos de regulamentos específicos de cada país com força
obrigatória geral, a data da primeira matrícula pode ser especificada em vez
da data da entrega do veículo.
5
Responsabilidade por defeitos e garantia ŠKODA para veículos novos
Peças que foram montadas ou colocadas no veículo, cuja utilização não foi
autorizada por ŠKODA AUTO ou se o veículo foi modificado de uma maneira
não autorizada pela ŠKODA AUTO (p. ex. Tuning).
Se um dano não foi indicado por si imediatamente numa oficina especializada
ou se não foi eliminado corretamente.
O cliente é responsável pela ausência da causalidade.
Através da presente garantia ŠKODA os direitos legais do comprador da res-
ponsabilidade por defeitos perante o vendedor do veículo e os possíveis direi-
tos das leis de responsabilidade do produto não estão limitados.
Garantia de mobilidade
A garantia de mobilidade é uma sensação para viajar em segurança no seu veí-
culo.
Se o seu veículo avariar na estrada por causa de um defeito inesperado, podem
no âmbito da garantia de mobilidade serem prestados serviços para a seguran-
ça da sua mobilidade, dos quais fazem parte as seguintes prestações: Serviços
de emergência no local e o reboque para um concessionário de serviço ŠKODA,
assistência técnica ao telefone ou a colocação em funcionamento no local.
Se a reparação do seu veículo não pode ser efetuada no próprio dia, o conces-
sionário de serviço ŠKODA pode, caso necessário, transmitir ainda outras pres-
tações posteriores, como um transporte de substituição (autocarro, comboio,
etc.), a colocação à disposição de um veículo de substituição, etc.
Relativamente às condições para a colocação à disposição da garantia de mo-
bilidade para o seu veículo informe-se junto do seu concessionário ŠKODA. Es-
te informa-lhe também sobre as condições de venda detalhadas da garantia de
mobilidade em relação ao seu veículo. No caso em que não se relaciona nenhu-
ma garantia de mobilidade ao seu veículo, informa-se no seu concessionário de
serviço ŠKODA sobre a possibilidade de uma conclusão posterior.
Extensão opcional da garantia ŠKODA
Se na compra do seu veículo novo adquiriu uma extensão de garantia ŠKODA,
prolonga-se assim a garantia ŠKODA de dois anos em relação à duração que
escolheu ou até atingir o limite escolhido de quilometragem, o que ocorrer pri-
meiro.
A garantia de pintura descrita e a garantia anti corrosão não são incluídas na
extensão da garantia ŠKODA.
A extensão de garantia ŠKODA não se aplica a películas externas e internas.
As informações sobre as condições detalhadas da extensão de garantia ŠKODA
são fornecidas pelo seu concessionário ŠKODA .
Aviso
A extensão da garantia ŠKODA só está disponível em alguns países.
6
Responsabilidade por defeitos e garantia ŠKODA para veículos novos
Literatura de bordo
Na literatura de bordo encontrará sempre este manual de instruções e o ma-
nual de instruções Infotainment.
Manual de Instruções
Este manual de instruções é válido para todas as variantes de carroçaria do
veículo, para todas as variantes de modelos relacionadas, assim como para to-
dos os níveis de equipamento.
Neste manual de instruções são descritas todas as variantes de equipamento
possíveis, sem que estas estejam assinaladas como equipamento extra, vari-
ante de modelo ou equipamento dependente do mercado. Deste modo, nem
todos os componentes de equipamento, descritos neste manual de instruções
terão necessariamente de estar presentes no seu veículo.
O equipamento do veículo tem por base o contrato de compra do veículo. Se
tiver perguntas sobre o volume do equipamento entre em contacto com um
concessionário ŠKODA.
As Figuras neste manual servem apenas para fins de ilustração. As figuras po-
dem divergir em pormenores irrelevantes do seu veículo, devendo ser entendi-
das apenas como informações de carácter geral.
A ŠKODA AUTO trabalha continuamente no desenvolvimento de todos os veí-
culos. A cada momento podem surgir alterações no volume de remessa em for-
ma, equipamento e técnica. As informações listadas neste manual de instru-
ções correspondem ao estado de informações disponíveis no momento da im-
pressão.
A partir das especificações técnicas, figuras e informações deste manual de
instruções, nenhuma reclamação legal pode ser derivada.
Recomendamos a apresentação clássica das páginas da Internet mencionadas
nestas instruções de serviço. Em caso de uma apresentação móvel das páginas
a Internet, provavelmente não serão apresentadas todas as informações ne-
cessárias.
Manual de instruções do Infotainment
O manual de instruções do Infotainment contém uma descrição da operação
do Infotainment, eventualmente também algumas funções e sistemas do veí-
culo.
Literatura de bordo online
Fig. 1
Ao ler o código QR » Fig. 1 com a aplicação associada no seu dispositivo exter-
no (p.ex., telefone, tablet) ou depois de introduzir o seguinte endereço no na-
vegador web, aparece a página web com uma visão geral do modelo da marca
ŠKODA.
http://go.skoda.eu/owners-manuals
Selecionar o modelo desejado - aparece um menu com a literatura de bordo.
Selecionar o período de construção, bem como o idioma.
Selecionar o manual desejado - este pode ser visualizado ou online ou em
formato pdf.
7
Literatura de bordo
Explicações
Termos usados
- Oficina, que realiza trabalhos de serviços especiali-
zados para os veículos da marca ŠKODA. Um oficina especializada tanto
pode ser um parceiro ŠKODA um parceiro de serviço ŠKODA, como tam-
bém uma oficina independente.
Oficina autorizada contratualmente pela socie-
dade ŠKODA AUTO ou pelos seus representantes, a efetuar trabalhos de
manutenção nos veículos da marca ŠKODA e vender Peças Originais
ŠKODA.
- empresas, que foram autorizadas pela sociedade
ŠKODA AUTO ou pelos seus representantes, a vender veículos novos da
marca ŠKODA e, na medida que seja aplicável, realizar o seu serviço ao
utilizar Peças Originais ŠKODA e vender Peças Originais ŠKODA.
Referências textuais
- pressão breve (por exemplo, uma tecla) dentro de 1 s
- pressão longa (por exemplo, um tecla) durante mais de 1 s
Explicação dos símbolos
Referência para o módulo introdutório de um capítulo com informações
importantes e indicações de segurança
Situações em que o veículo deverá ser imobilizado o mais rapidamente
possível
® Marca registada
Texto no visor MAXI DOT
Texto no visor segmento
Identificação do passo de operação seguinte
ATENÇÃO
Textos com este símbolo apontam para perigos graves de acidente, feri-
mentos ou de morte.
CUIDADO
Textos com este símbolo apontam para o perigo de danos no veículo ou uma
possível falha funcional de alguns sistemas.
«Oficina especializada»
«ŠKODA parceiro de serviço»
«Concessionário ŠKODA»
«Premir»
«Manter premida»
Aviso
Textos com este símbolo contêm informações adicionais.
8
Explicações
Estrutura do manual de instruções e informações
adicionais
Estrutura do manual de instruções
O manual de instruções é hierarquicamente dividido nas seguintes áreas.
Parágrafo (p. ex., instruções de funcionamento) - o título do parágrafo é indi-
cado no lado esquerdo
Capítulo principal (p. ex., verificar e reabastecer) - o título do capítulo prin-
cipal é indicado no lado direito em baixo
Capítulo (p. ex., óleo do motor)
Introdução ao tema - Visão geral do módulo dentro do capítulo, infor-
mações introdutórias sobre o conteúdo do capítulo, eventualmente indi-
cações válidas para o capítulo inteiro
Módulo (p.ex., verificar e reabastecer)
Pesquisa de informação
Na pesquisa de informação no manual de instruções, recomendamos utilizar o
Diretório de palavra-chave no fim do manual de instruções.
Indicações de direção
Todas as indicações de direção, como seja «esquerda», «direita», «à frente»,
«atrás», são dadas tendo por base o sentido de deslocação para frente do veí-
culo.
Unidades
As indicações de volume, peso, velocidade e comprimento são dadas em unida-
des métricas, se não for indicado diferentemente.
Indicação no visor
Neste Manual de Instruções é utilizado para a apresentação do visor do painel
de instrumentos a indicação do visor MAXI DOT, caso que não seja especificado
de outra forma.
Ajuda em caso de emergência
Em caso de avaria, os dados de contacto necessários do serviço de assistência
constam nos seguintes lugares.
Dados de contacto do concessionário ŠKODA (p.ex., autocolante na janela)
Infotainment (menu Telefone - Avarias /Serviço de informação)
Aplicação móvel da ŠKODA
Páginas web da ŠKODA
9
Estrutura do manual de instruções e informações adicionais
Abreviaturas utilizadas
Abreviatura Significado
rpm Rotações do motor por minuto
ABS Sistema de Travagem Antibloqueio
ACC Regulação automática da distância
ACT Gestão ativo do cilindro
AF Veículos multifuncionais
AGM Tipo de bateria do veículo
ASR Sistema de Controlo de Tração
CO
2
Óxido de carbono
COC Declaração de conformidade
DCC Regulação adaptativa do chassis
DPF Filtro de partículas de gasóleo
DSG Caixa de velocidades automática com dupla embraiagem
DSR Apoio ativo da direção
EDS Bloqueio Eletrónico do Diferencial
ECE Comissão Económica para a Europa
EPC Controlo do sistema eletrónico do motor
ESC Sistema de Controlo de Estabilidade
ET Desvio da jante
UE União Europeia
HBA Assistência de travagem
HHC Assistência ao arranque em subida
KESSY destrancamento, arranque e trancamento sem chave
kW Quilowatt, unidade de medida da potência do motor
LED Tipo de lâmpada
M1
um veículo de passageiros construído exclusiva ou predomi-
nantemente para o transporte de pessoas
MCB Travão multicolisão
MG Caixa de velocidades manual
N1
uma furgoneta construída exclusiva ou predominantemente
para o transporte de mercadorias
Abreviatura Significado
NiMH níquel-hidreto
Nm Newton-metro, unidade de medida do binário do motor
PIN número de identificação pessoal
SCR Motor a gasóleo para qual é necessário a solução AdBlue
®
TDI CR
Motor diesel com turbocompressor e sistema de injeção
Common-Rail
TSA Estabilização do veículo com reboque
TSI
Motor a gasolina com turbocompressor e sistema de injeção
direta
VDA Associação da Indústria Automóvel (na Alemanha)
VIN Número de identificação do veículo
W Watt, unidade de medida da potência do motor
Wi-Fi rede de dados sem fio
XDS Expansão da função do bloqueio diferencial eletrónico
10
Abreviaturas utilizadas
Segurança
Segurança passiva
Avisos gerais
Introdução ao tema
Neste capítulo encontrará informações sobre os seguintes temas:
Antes de cada viagem
11
Segurança de condução 11
Neste capítulo do manual, encontrará informações importantes sobre o tema
da segurança passiva. Resumimos aqui tudo o que deve saber, por exemplo,
sobre cintos de segurança, airbags, segurança de crianças e semelhante.
Outras informações importantes sobre a segurança também podem constam
nos próximos capítulos deste manual de instruções. É por isso, que o manual
de instruções deve estar sempre no veículo.
Antes de cada viagem
Para sua própria segurança e dos seus passageiros, respeite os seguintes pon-
tos antes de iniciar qualquer viagem.
Verificar o funcionamento do sistema de iluminação e das luzes de emergên-
cia.
Verificar o funcionamento dos limpa para-brisas e o estado das escovas. Veri-
ficar o nível do líquido do limpa para-brisas.
Verifique se todos os vidros estão suficientemente limpos e se garantem
uma boa visibilidade para o exterior.
Regule o espelho retrovisor de forma a garantir visibilidade para trás. Certifi-
que-se que os espelhos não estão tapados.
Verifique a pressão de ar dos pneus.
Verifique o nível do óleo do motor, do fluido dos travões e do líquido de refri-
geração.
Fixe de forma segura as peças de bagagem a transportar .
Não ultrapasse as cargas admissíveis nos eixos e o peso total admissível do
veículo.
Feche todas as portas, bem como o capot e a tampa da bagageira.
Certifique-se de que não há qualquer objeto junto dos pedais.
Proteger as crianças com uma cadeira de criança » Página 21, Transporte
seguro de crianças.
Sentar-se na posição correta. Chamar a atenção dos passageiros para que se
sentem corretamente » Página 11, Sentar de forma correta e segura.
Segurança de condução
Para a segurança rodoviária, observar as seguintes indicações.
Não se deixe distrair por nada da condução (p. ex., pelos outros passageiros,
por chamadas telefónicas e semelhante).
Nunca conduzir se a sua capacidade de condução estiver debilitada (p. ex.,
sob a influência de medicamentos, álcool, estupefaciente e semelhante).
Cumpra as regras de trânsito e respeite a velocidade permitida.
Adapte sempre a velocidade ao estado do piso, assim como às condições de
circulação e meteorológicas.
Em viagens longas, faça pausas regularmente (pelo menos, de duas em duas
horas).
Sentar de forma correta e segura
Introdução ao tema
Neste capítulo encontrará informações sobre os seguintes temas:
Posição correta do motorista
12
Ajustar a posição do volante
13
Passageiro dianteiro sentado de forma correta
13
Passageiros dos bancos traseiros sentados de forma correta
13
Antes de iniciar a viagem, sente-se na posição correta e não altere esta posi-
ção durante a viagem. Alerte também os seus passageiros para que se sentem
corretamente e não alterem a posição durante a viagem.
Para o passageiro aplicam-se as seguintes indicações que, se não forem ob-
servadas, podem causar ferimentos graves ou até a morte.
Não deve apoiar-se no painel de bordo.
Não deve colocar os pés sobre o painel de bordo.
Para todos os passageiros aplicam-se as seguintes indicações que, se não fo-
rem observadas, podem causar ferimentos graves ou até a morte.
Não deve sentar-se somente na extremidade dianteira do banco.
Não deve sentar-se virado de lado.
Não deve inclinar-se para fora da janela.
11
Segurança passiva
Não deve colocar os membros do corpo fora da janela.
Não deve colocar os pés sobre os estofos do banco.
ATENÇÃO
Os bancos dianteiros e todos os apoios de cabeça devem estar sempre
ajustados de acordo com o tamanho do corpo e os cintos de segurança de-
vem estar sempre corretamente colocados, para que os ocupantes do veí-
culo sejam protegidos com a máxima eficácia possível.
Cada ocupante do veículo deve colocar corretamente o cinto de seguran-
ça do respetivo banco. As crianças devem ser protegidas através de um sis-
tema de retenção adequado » Página 21, Transporte seguro de crianças.
Durante a viagem, os encostos não devem estar demasiado inclinados pa-
ra trás, caso contrário os cintos de segurança e o sistema de airbags perde-
rão eficácia - existe perigo de ferimentos!
ATENÇÃO
Devido a uma posição errada do banco, o passageiro expões se a ferimen-
tos fatais.
Posição correta do motorista
Fig. 2 Posição correta do banco do condutor / posição correto do volante
Leia e observe primeiro na página 12.
Para sua própria segurança e para reduzir o perigo de ferimentos em caso de
acidente, leve em consideração as seguintes recomendações.
Regule longitudinalmente o banco do condutor, de modo a que os pedais
possam ser acionados a fundo com as pernas ligeiramente fletidas.
Em veículos com airbag de joelho do condutor ajustar o banco do condutor
na direção longitudinal de tal maneira, que a distância » Fig. 2 -
B
das per-
nas até ao painel de bordo na área do airbag de joelho seja no mínimo de
10 cm.
Regule o encosto do banco, de modo a que consiga tocar o ponto mais ele-
vado do volante com os braços ligeiramente fletidos.
Regular o volante, de forma a que a distância » Fig. 2 -
A
entre o volante e
o esterno seja, no mínimo, de 25 cm.
Regular o apoio de cabeça de modo, a que a parte superior do apoio fique,
tanto quanto possível à mesma altura que a parte superior da sua cabeça
» Fig. 2 -
C
(não se aplica para bancos com apoio de cabeça integrado).
Colocar corretamente o cinto de segurança » Página 14, Utilizar cintos de
segurança.
ATENÇÃO
Manter uma distância ao volante de pelo menos 25 cm e uma distância
das pernas ao painel de bordo na zona do airbag de joelho de pelo menos
10 cm. Se não respeitar esta distância mínima, o sistema de airbags não o
poderá proteger - Perigo de vida!
Durante a viagem, segure o volante com ambas as mãos, lateralmente e
pela parte exterior nas posições das «9» e «3» horas » Fig. 2. Nunca segure
o volante na posição das «12» horas ou de qualquer outra maneira (p. ex.,
pelo centro do volante, pelo interior do volante e semelhante). Caso contrá-
rio, pode sofrer ferimentos graves nos braços, nas mãos e na cabeça no dis-
paro do airbag.
Assegurar-se de que não existem objetos na zona dos pés do condutor,
pois podem escorregar por detrás dos pedais enquanto conduz. Se tal
acontecesse, não seria possível acionar a embraiagem, o travão ou o acele-
rador.
12
Segurança
Ajustar a posição do volante
Fig. 3 Ajustar a posição do volante
Leia e observe primeiro
na página 12.
A posição do volante pode ser ajustada em altura e em profundidade.
Girar a alavanca de segurança por baixo do volante no sentido da seta
1
» Fig. 3.
Ajustar o volante para a posição pretendida. O volante pode ser deslocada
para o sentido da seta
2
.
Pressionar a alavanca de segurança até ao batente no sentido da seta
3
.
ATENÇÃO
Só deverá ajustar o volante com o veículo parado e nunca durante a con-
dução!
Bloquear a alavanca de segurança depois ter feito a regulação, para que o
volante não possa alterar involuntariamente a sua posição - existe perigo
de acidente!
Passageiro dianteiro sentado de forma correta
Leia e observe primeiro na página 12.
Para a segurança do passageiro dianteiro e para reduzir o risco de ferimentos
em caso de acidente, as seguintes instruções devem ser observadas.
Regule o banco do passageiro dianteiro para a posição mais recuada possí-
vel. O passageiro dianteiro deve manter uma distância mínima de 25 cm
em relação ao painel de bordo para que, se o airbag disparar, lhe possa ser
proporcionada a máxima segurança possível.
Regule o apoio de cabeça de modo, a que a parte superior do apoio fique,
tanto quanto possível à mesma altura que a parte superior da sua cabeça
» Fig. 2 na página 12 -
C
(não se aplica para bancos com apoio de cabeça
integrado).
Coloque corretamente o cinto de segurança » Página 14.
ATENÇÃO
Respeitar uma distância em relação ao painel de bordo pelo menos 25 cm
para, caso contrário, não pode ser proteger pelo sistema de airbag - Perigo
de morte!
Durante a viagem, mantenha os pés no espaço a eles reservado - nunca
ponha os pés no painel de bordo, fora da janela ou no assento! Em caso de
travagem brusca ou de acidente, o risco de ferimentos seria maior. Se o air-
bag disparar, pode sofrer ferimentos mortais se estiver sentado de forma
incorreta!
Passageiros dos bancos traseiros sentados de forma correta
Leia e observe primeiro na página 12.
Para a segurança do passageiro nos bancos traseiros e para reduzir o risco de
ferimentos em caso de acidente, as seguintes instruções devem ser observa-
das.
Ajuste o encosto de cabeça, de modo a que a parte superior do encosto fi-
que, tanto quanto possível, à mesma altura que a parte superior da cabeça
» Fig. 2 na página 12 -
C
.
Coloque corretamente o cinto de segurança » Página 14, Utilizar cintos
de segurança.
13
Segurança passiva
Cintos de segurança
Utilizar cintos de segurança
Introdução ao tema
Neste capítulo encontrará informações sobre os seguintes temas:
Posicionamento correto da correia do cinto 15
Colocar e retirar os cintos de segurança 15
Os cintos de segurança corretamente colocados oferecem uma boa proteção,
em caso de acidente. Eles reduzem o risco de ferimentos e aumentam as pos-
sibilidades de sobrevivência, em caso de acidente grave.
Os cintos de segurança reduzem significativamente a energia cinética. Além
disso, impedem movimentos descontrolados que poderiam provocar ferimen-
tos graves.
Para transportar crianças, observar as seguintes indicações » Página 21,
Transporte seguro de crianças.
ATENÇÃO
Colocar o cinte de segurança antes de cada viagem! Isso também se aplica
aos outros passageiros - existe perigo de ferimentos!
A máxima eficácia de proteção possível dos cintos de segurança só pode-
rá ser atingida se o banco estiver na posição correta » Página 11, Sentar de
forma correta e segura.
Os encostos dos bancos dianteiros não devem estar demasiado inclinados
para trás, caso contrário os cintos de segurança perderão eficácia.
ATENÇÃO
Indicações para manusear os cintos de segurança
A correia do cinto não deve ficar presa ou torcida nem ser arrastada sobre
arestas vivas.
Preste atenção para não entalar o cinto de segurança ao fechar a porta.
ATENÇÃO
Indicações sobre o uso correto dos cintos de segurança
Regule a altura do cinto de segurança, de forma a que a correia do cinto
do ombro passe, sensivelmente, sobre o centro do ombro e nunca sobre o
pescoço.
O cinto de segurança nunca deve ser utilizado simultaneamente por duas
pessoas (nem mesmo se forem crianças).
A lingueta de fecho só deve ser inserida na caixa de travamento perten-
cente ao respetivo banco. A proteção de um cinto de segurança incorreta-
mente colocado é menor, o que aumenta o risco de ferimentos.
O vestuário muito espesso e largo (sobretudo sobre um casaco, p. ex.) im-
pede que o cinto fique bem ajustado, impedindo o seu funcionamento cor-
reto.
Não utilize molas ou outros objetos para ajustar os cintos de segurança
(p. ex. para encurtar os cintos de segurança para pessoas de baixa estatu-
ra).
Os cintos de segurança dos bancos traseiros só podem funcionar correta-
mente se o encosto do respetivo banco estiver devidamente bloqueado
» Página 82.
ATENÇÃO
Indicações para a manutenção dos cintos de segurança
O cinto deverá ser mantido limpo. A sujidade na correia do cinto pode afe-
tar o funcionamento do enrolador automático » Página 185.
Os cintos de segurança não devem ser desmontados nem modificados de
qualquer forma. Não tente reparar por si mesmo os cintos de segurança.
Verifique regularmente o estado dos cintos de segurança. Ao detetar que
uma peça do sistema do cinto de segurança está danificada (p.ex., a precin-
ta, as ligações do cinto, a fixação por inércia, os excêntricos e semelhante),
o respetivo conto de segurança deve ser substituído imediatamente por
uma oficina especializada.
Os cintos de segurança que tenham sido submetidos ao estresse de um
acidente devem ser substituídos por uma oficina especializada. Além disso,
devem examinar-se também as fixações dos cintos de segurança.
14
Segurança
Posicionamento correto da correia do cinto
Fig. 4 Posicionamento da correia do cinto sobre o ombro e a bacia / Posi-
cionamento da correia do cinto para senhoras grávidas
Fig. 5 Regulação da altura dos cintos nos bancos dianteiros
Leia e observe primeiro na página 14.
O posicionamento da correia do cinto é extremamente importante para a máxi-
ma eficácia de proteção dos cintos de segurança.
A parte do cinto que passa pelo ombro tem de passar mais ou menos sobre o
meio do ombro (não sobre o pescoço). O cinto deve estar bem ajustado ao
tronco » Fig. 4 -
.
A parte do cinto que passa pela bacia deve ficar sempre sobre ela e nunca de-
ve passar sobre o abdómen. O cinto deve estar sempre bem ajustado » Fig. 4 -
.
As senhoras grávidas devem fazer passar o cinto tão baixo quanto possível so-
bre a região da bacia, para que não seja exercida qualquer pressão sobre o ab-
dómen » Fig. 4 -
.
Regulação da altura dos cintos nos bancos dianteiros
Deslocar a roldana para cima no sentido da seta » Fig. 5 - .
Ou: Apertar o fusível no sentido da seta
1
e deslocar a roldana para baixo
no sentido da seta
2
» Fig. 5 -
.
Depois de ajustar, verifique se o suporte do cinto está bem encaixado, pu-
xando fortemente o cinto.
ATENÇÃO
Assegure-se sempre da posição correta das correias dos cintos de segu-
rança. Os cintos de segurança incorretamente colocados podem provocar
ferimentos, mesmo em acidentes ligeiros.
Um cinto de segurança demasiado solto pode provocar ferimentos, dado
que, em caso de acidente, o seu corpo, em deslocação para a frente devido
à energia cinética, é assim bruscamente travado pelo cinto de segurança.
A correia do cinto não deve passar sobre objetos duros ou suscetíveis de
se partirem (p. ex., pinos, óculos, esferográficas, molho de chaves, etc.). Es-
tes objetos podem causar ferimentos.
Colocar e retirar os cintos de segurança
Fig. 6 Colocar / retirar o cinto de segurança
Leia e observe primeiro
na página 14.
Antes de colocar
Ajustar corretamente o apoio de cabeça (não se aplica aos bancos com apoio
de cabeça integrado).
Ajustar o assento (aplica-se para os bancos dianteiros).
Ajustar a altura do cinto (aplica-se para os bancos dianteiros).
15
Cintos de segurança
Colocar
Puxe a correia do cinto, lentamente, pela lingueta de fecho, fazendo-a passar
sobre o tórax e a bacia.
Insira a lingueta de fecho na caixa de travamento do cinto pertencente a es-
se banco » Fig. 6 -
até a mesma encaixa audivelmente.
Puxe o cinto de segurança, para confirmar se a lingueta de fecho está encai-
xada na caixa de travamento.
Retirar
Pegue no lingueta de fecho e pressione a tecla vermelha na caixa de trava-
mento do cinto » Fig. 6 -
, a lingueta de fecho salta.
Conduzir o cinto à mão para trás, para que o cinto de segurança não se torça
e a correia do cinto se enrole completamente.
ATENÇÃO
O encaixe da lingueta na caixa de travamento não pode estar obstruído, ca-
so contrário não será possível encaixar a lingueta.
Enrolador automático e pré-tensores dos cintos de segurança,
cintos de segurança reversíveis
Introdução ao tema
Neste capítulo encontrará informações sobre os seguintes temas:
Enrolador automático 16
Pré-tensores dos cintos
16
Cintos de segurança reversíveis
16
Enrolador automático
Cada cinto de segurança está equipado com um enrolador automático.
Está garantida uma total liberdade de movimentos se o cinto for puxado lenta-
mente. Se o cinto de segurança for puxado com força, será bloqueado pelo en-
rolador automático. Os cintos de segurança também bloqueiam em caso de
travagem a fundo, ao acelerar, em descidas montanhosas e ao curvar.
ATENÇÃO
Se o cinto de segurança não bloquear quando for puxado com força, deverá
mandar verificá-lo imediatamente num oficina especializada.
Pré-tensores dos cintos
A segurança para o condutor, passageiro dianteiro e os ocupantes do veículo
nos bancos traseiros laterais com o cinto colocado é aumentada pelos pré-ten-
sores dos cintos nos enroladores automáticos dos cintos de três pontos dian-
teiros e traseiros laterais.
Em caso de uma colisão, os cintos de segurança são apertados pelo pré-tensor
do cinto de acordo com a gravidade do acidente, de modo a que podem ser evi-
tados movimentos indesejados do corpo.
Em caso de colisões ligeiras, capotamento, assim como outros acidentes em
que não sejam produzidas forças frontais consideráveis, os pré-tensores dos
cintos não são ativados.
ATENÇÃO
Quaisquer intervenções no sistema de pré-tensores dos cintos, bem como
a desmontagem e a montagem de peças do sistema devido a outros traba-
lhos de reparação, devem ser efetuadas apenas numa oficina especializada.
Uma vez ativados os pré-tensores dos cintos, é necessário substituir o
sistema completo.
Aviso
Os pré-tensores dos cintos também podem ser ativados ainda que os cintos
de segurança não estejam colocados.
Com a ativação dos pré-tensores dos cintos, liberta-se fumo. Isto não signifi-
ca que há um incêndio no veículo.
Cintos de segurança reversíveis
Os cintos de segurança reversíveis, como parte do sistema de proteção dos
ocupantes pró-ativa, aumentam a segurança do condutor e passageiro com
cinto colocado.
Os cinto de segurança reversíveis são automaticamente esticados sobre o cor-
po em caso de situações de condução críticas e depois relaxados.
Mais informações » Página 163, Proteção proativa dos ocupantes (Crew
Protect Assist).
16
Segurança
Sistema de airbag
Descrição do sistema de airbags
Introdução ao tema
Neste capítulo encontrará informações sobre os seguintes temas:
Descrição do sistema 17
Disparo do airbag 18
Avisos de segurança 18
O sistema de airbag oferece como um suplemento para os cintos de segurança
uma proteção adicional durante colisões frontais e laterais graves.
O melhor efeito protetor do airbag só pode ser atingido em cooperação com o
cinto de segurança colocado. O airbag não é um substituto para os cintos de
segurança.
O estado de funcionamento do sistema do airbag é indicado através da luz de
controlo
no painel de instrumentos » Página 35.
Descrição do sistema
Fig. 7 Locais de instalação dos airbags
Locais de instalação dos airbags » Fig. 7
Airbags frontais
Airbag de joelho para o condutor
Airbags laterais dianteiros
A
B
C
Airbags laterais traseiros
Airbags de cabeça
Airbags frontais - Ao mergulhar nos airbags totalmente insuflados, o movi-
mento para a frente do condutor e do passageiro dianteiro é amortecido, o que
reduz o risco de ferimentos na cabeça e na parte superior do corpo.
Os airbags frontais são marcados com a designação

no volante e no pai-
nel de bordo do lado do passageiro.
Airbag de joelho para o condutor - Ao mergulhar no airbag totalmente insufla-
do, o movimento do corpo para a frente é amortecido, o que reduz o risco de
ferimentos nas pernas do condutor.
O airbag de joelho é marcado com a designação

no lado do painel de bor-
do no lado do condutor.
Airbags laterais - Ao mergulhar no airbag totalmente insuflado - a pressão dos
ocupantes é amortecida e reduzido o risco de ferimentos em toda a zona supe-
rior do corpo (tórax, abdómen e bacia) no lado voltado para a porta.
Os airbags laterais dianteiros são marcados com a designação

nos encos-
tos dos bancos dianteiros. Os airbags laterais traseiros são marcados com a
designação

entre a área de entrada e o encosto do banco traseiro.
Airbag de cabeça - Ao mergulhar no airbag totalmente insuflado, o movimento
do corpo é amortecido, o que reduz o risco de ferimentos na cabeça e no pes-
coço.
Os airbags de cabeça são com marcados a designação

no revestimento
da coluna B.
O sistema de airbags é constituído pelas seguintes partes (consoante o
equipamento do veículo).
Airbags individuais.
Luz de controlo
no painel de instrumentos » Página 35.
Interruptor da chave para o airbag frontal do passageiro dianteiro » Pági-
na 20.
Luz de controlo para o passageiro dianteiro na parte central do painel de bor-
do » Página 20.
D
E
17
Sistema de airbag
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

SKODA Superb 3V 05-2016 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para