Alpina Garden BLV648Li Instruções de operação

Categoria
Ventiladores / secadores de ar
Tipo
Instruções de operação
NL

GEBRUIKERSHANDLEIDING


.
NO
Batteridrevet blåser / suger
INSTRUKSJONSBOK

PL

INSTRUKCJE OBSŁUGI

PT
Soprador / Aspirador a bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU

РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ


SK

NÁVOD NA POUŽITIE

SL
Puhalo / sesalnik baterijski pogon
PRIROČNIK ZA UPORABO

SR

PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

SV

BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du användermaskinen.
TR

KULLANIM KILAVUZU

vii
[1] 
[2] Névleges teljesítmény *
[3] A motor max. üzemi sebessége]
[4] Tápfeszültség és -frekvencia
[5] Légsebesség
[6] A gép tömege
[7] Hangnyomásszint
[8] Mérési bizonytalanság
[9] Mért zajteljesítmény szint.
[10] Garantált zajteljesítmény szint
[11] Vibrációszint
[12] Akkumulátor kódja
[1] 
[2] Vardinė galia *
[3] Maksimalus variklio veikimo greitis
[4] Maitinimo įtampa ir dažnis
[5] Oro greitis
[6] Įrenginio svoris
[7] Garso slėgio lygis
[8] Matavimo paklaida
[9] matuotas garso galios lygis
[10] Garantuojamas garso galios lygis
[11] Vibracijų lygis
[12] Akumuliatoriaus kodas
[1] 
[2] Nominālā jauda *
[3] Maks. dzinēja griešanās ātrums
[4] Barošanas spriegums un frekvence
[5] Gaisa plūsmas ātrums
[6] Mašīnas svars
[7] Skaņas spiediena līmenis
[8] Mērījumu kļūda
[9] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
[10] Garantētais skaņas intensitātes līmenis
[11] Vibrāciju līmenis
[12] Akumulatora kods
[1] 
[2] Номинална моќност *
[3] Максимална брзина при работа
на моторот
[4] Волтажа и вид на напојување
[5] Проток на воздух
[6] Тежина на машината
[7] Ниво на акустичен притисок
[8] Отстапување од мерењата
[9] Измерено ниво на акустична моќност
[10] Гарантирано ниво на акустична моќност
[11] Ниво на вибрации
[12] Код на батријата
[1] 
2] Nominaal vermogen *
[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor
[4] Spanning en frequentie voeding
[5] Luchtsnelheid
[6] Gewicht machine
[7] Niveau geluidsdruk
[8] Meetonzekerheid
[9] Gemeten akoestisch vermogen
[10] Gewaarborgd akoestisch vermogen
[11] Niveau trillingen
[12] Code batterij
[1] 
[2] Nominell eekt *
[3] Motorens maks driftshastighet
[4] Matespenning og -frekvens
[5] Lufthastighet
[6] Maskinvekt
[7] Lydtrykknivå
[8] Måleusikkerhet
[9] Målt lydeektnivå
[10] Garantert lydeektnivå
[11] Vibrasjonsnivå
[12] Batterikode
[1] 
[2] Moc znamionowa *
[3] Maks. prędkość obrotowa silnika
[4] Napięcie i częstotliwość zasilania
[5] Prędkość powietrza
[6] Masa maszyny
[7] Poziom ciśnienia akustycznego
[8] Błąd pomiaru
[9] Poziom mocy akustycznej zmierzony
[10] Gwarantowany poziom mocy akustycznej
[11] Poziom wibracji
[12] Kod akumulatora
[1] 
[2] Potência nominal *
[3] Velocidade máx. de funcionamento motor
[4] Tensão e frequência de alimentação
[5] Velocidade do ar
[6] Peso da máquina
[7] Nível de pressão acústica
[8] Incerteza de medição
[9] Nível de potência acústica medido
[10] vel de potência acústica garantido
[11] Nível de vibrações
[12] Código bateria
[1] 
[2] Putere nominală *
[3] Viteza max. de funcţionare a motorulu
[4] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare
[5] Viteza aerului
[6] Greutatea maşinii
[7] Nivel de presiune acustică
[8] Nesiguranţă în măsurare
[9] Nivel de putere acustică măsurat.
[10] Nivel de putere acustică garantat
[11] Nivel de vibraţii
[12] Cod baterie
[1] 
[2] Номинальная мощность *
[3] Макс. число оборотов двигателя
[4] Напряжение и частота питания
[5] Скорость воздуха
[6] Вес машины
[7] Уровень звукового давления
[8] Погрешность измерения
[9] Измеренный уровень звуковой мощности
[10] Гарантируемый уровень звуковой мощности
[11] Уровень вибрации
[12] Код батареи
[1] 
[2] Menovitý výkon *
[3] Maximálna rýchlosť činnosti motora
[4] Napájacie napätie a frekvencia
[5] Rýchlosť vzduchu
[6] Hmotnosť stroja
[7] Úroveň akustického tlaku
[8] Nepresnosť merania
[9] Úroveň nameraného akustického výkonu
[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[11] Úroveň vibrácií
[12] Kód akumulátora
[1] 
[2] Nazivna moč *
[3] Najvišja hitrost delovanja motorja
[4] Napetost in frekvenca električnega napajanja
[5] Hitrost zraka
[6] Teža stroja
[7] Raven zvočnega tlaka
[8] Merilna negotovost
[9] Izmerjena raven zvočne moči
[10] Zajamčena raven zvočne moči
[11] Nivo vibracij
[12] Šifra baterije
1
1. 
O seu soprador foi concebido e
fabricado de acordo com os mais
elevados padrões da quanto a
abilidade, facilidade de funcionamento e
segurança do utilizador. Quando devidamente
cuidado irá proporcionar- lhe anos de
desempenho reforçado e sem problemas.
Durante a utilização de ferramentas
eléctricas sem o, é indispensável seguir as
recomendações de segurança de base para
reduzir os riscos de incêndio, de ferimentos
corporais e de fugas de líquido de bateria..
UTILIZAÇÃO PREVISTA::
• O dispositivo destina-se a utilização
doméstica e de lazer nos jardins. Utilize
o soprador para as seguintes aplicações:
Limpeza de superfícies duras como acessos
a garagem ou plataformas. Remoção de
folhas, agulhas de pinheiro e outros pequenos
resíduos em, vias, garagens ou portas. .
UTILIZAÇÃO NÃO PREVISTA:
o utilize o aparelho para insuar ou aspirar
materiais pesados, como por exemplo
parafusos, pedras, ramos de árvore. Não
utilize o aparelho para limpar móveis. Não
direcione o tubo de sopragem para os olhos.
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo que sejam levadas em consideração
todas as informações de segurança, existe
sempre um grave perigo para o utilizador.
Inalação de pó quando a máscara de
proteção não for utilizada corretamente
Os pós podem entrar nos olhos
quando não forem utilizadas as
proteções visuais adequadas
Cabelos compridos utilizados nas
aberturas de entrada de ar
Peças de vestuário compridas utilizadas
nas aberturas de entrada de ar
• Não toque na ventoinha quando o
aparelho estiver em funcionamento.
Verique que as pegas do aparelho
estejam sempre limpas e secas.
o use a máquina perto de janelas abertas.
Solicitamos que utilize uma extensão
completa do bocal de sopragem para que
o uxo de ar possa agir junto ao terreno.


PT

1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ................. 1
2. SÍMBOLOS ................................................... 4
3. CARACTERÍSTICAS .................................... 4
4. MONTAGEM ................................................. 5
5. MANUTENÇÃO ............................................ 8
6. ELIMINAÇÃO ............................................... 8
7. GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS
INCONVENIENTES ...................................... 9
2
FORMAÇÃO
Leia as instruções com atenção. Esteja
familiarizado com os controlos e a
utilização adequada do aparelho.
• Nunca deixe que as crianças
utilizem este aparelho.
• Nunca deixe que as pessoas que
desconhecem estas instruções utilizem
este aparelho. Os Regulamentos Locais
podem limitar a idade do operador.
Nunca ponha o aparelho a funcionar
quando pessoas, especialmente crianças
ou animais de estimação estão por perto.
O operador ou o utilizador é responsável
por acidentes ou riscos que ocorram a
outras pessoas ou à sua propriedade.
PREPARAÇÃO
Durante o funcionamento do aparelho, use
sempre calçado forte e calças longas.
o vista roupa solta nem jóias que possam
entrar pela admissão de ar. Mantenha o
cabelo comprido longe das admissões de ar.
• Use óculos de protecção quando
estiver a trabalhar com a máquina.
Recomenda-se utilizar uma máscara para
evitar a irritação produzida pelo pó.
Nunca utilize o aparelho com cárter ou
visores com defeito, ou sem os dispositivos
de segurança corretamente instalados,
por exemplo o de recolha de resíduos.
FUNCIONAMENTO
Pôr o aparelho a funcionar apenas com
a luz do dia ou com boa luz articial.
• Não se estique para alcançar objectos e
mantenha o equilíbrio em todas as ocasiões.
Tenha sempre certeza onde põe
os pés em sítios inclinados.
Ande e nunca corra.
Mantenha as entradas de ar para
arrefecimento sem obstruções.
• Nunca ventile os detritos na
direcção de outras pessoas.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Mantenha todas as porcas e parafusos
apertados para ter a certeza de que o
aparelho está em boas condições de trabalho.
Substitua as peças gastas ou danicadas.
Utilize apenas peças sobressalentes
e acessórios originais.
Guarde o aparelho num lugar seco.
• Controle o dispositivo de recolha de
resíduos para vericar desgaste ou danos.
No caso de substituição, utilize
unicamente peças sobresselentes de
origem. O não cumprimento desta instrução
pode prejudicar o bom funcionamento do
aparelho e ocasionar ferimentos. Além
disso, tornaria a garantia nula e caduca..
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa
tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à
corrente como as ferramentas eléctricas sem o.
Esta máquina
é destinada para ser usada pelos
consumidores, isto é, por operadores não
prossionais. Esta máquina é destinada
para ser usada como um “hobby”.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e
bem iluminada. Os espaços atulhados e
escuros são propícios aos acidentes.
o utilize ferramentas eléctricas num
ambiente explosivo, como por exemplo
perto de líquidos, gases ou poeiras
inamáveis. As centelhas provenientes
das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças, visitantes e animais
domésticos afastados quando utilizar uma
ferramenta eléctrica porque poderiam distraí-
lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.

Evite o contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, como tubagens, radiadores,
estufas e refrigeradores. Existe um
maior risco de descargas eléctricas se
o seu corpo estiver ligado à terra.
o exponha as ferramentas eléctricas
à chuva nem humidade. Se entrar água
numa ferramenta eléctrica poderá aumentar
o risco de descargas eléctricas.
As tomadas diminuem o risco
de choques elétricos.
.SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante. Observe bem o que
faz e demonstre bom senso quando utiliza
uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua
ferramenta eléctrica se estiver cansado,
sob a inuência de bebidas alcoólicas
ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que basta um segundo de
falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento de protecção.
Proteja sempre os olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara
anti-poeira, calçado anti-derrapante, um
capacete ou protecções auditivas para
evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido.
Certique-se de que o interruptor está em
Desligar” antes de ligar a ferramenta a uma
3
tomada e/ou de inserir a bateria, mesmo
quando pega ou transporta a ferramenta.
Para evitar os riscos de acidentes, não
desloque a ferramenta com o dedo no
gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição “Ligar”.
• Retire as chaves de aperto antes de ligar
a sua ferramenta. Uma chave de aperto
mantida presa num elemento móvel da
ferramenta pode provocar ferimentos graves.
o estique muito o braço. Fique bem
apoiado nas pernas. Uma posição de
trabalho estável permite controlar melhor a
sua ferramenta em caso de evento fortuito.
• Use roupas adequadas. Não use roupas
folgadas nem jóias. Do mesmo modo,
mantenha os cabelos, as roupas e as
mãos afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os
cabelos compridos podem car presos
nos elementos em movimento.
Se o utensílio estiver equipado com
dispositivos de extração de pó, assegure-
se de que estes se encontram ligados e
são utilizador corretamente. A utilização
destes dispositivos reduz os riscos
associados à contaminação por pó.
INFORMAÇÃO AMBIENTAL
A proteção do ambiente deve representar uma
prioridade importante durante a utilização da
máquina, em benefício da convivência civil e
do ambiente em que vivemos. Procure não
causar perturbações nas áreas em redor.
Respeitar rigorosamente as legislações
locais para a eliminação de embalagens,
peças deterioradas ou qualquer elemento
de forte impacto ambiental; os resíduos não
devem ser considerados como resíduos
normais, devem ser separados e entregues
aos respetivos centros de recolha, que
procederão à reciclagem dos materiais.
Respeitar rigorosamente a legislação
local para a eliminação dos
materiais resultantes do corte.
No momento da desmontagem, não
abandonar a máquina no ambiente mas
dirigir-se a um centro de recolha, de
acordo com as normas locais em vigor.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS

o force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar.
A sua ferramenta eléctrica será mais
ecaz e mais segura se a utilizar no
regime para o qual foi concebida.
o utilize uma ferramenta eléctrica
se o interruptor não permitir pô-la
em funcionamento e pará-la. Uma
ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e
deve ser reparada imperativamente.
Desligar o equipamento da rede de
alimentação ou do grupo da bateria antes de
efetuar regulações, substituir acessórios ou
armazenar o equipamento. Estas medidas
de segurança preventiva reduzem o risco de
um acionamento acidental do equipamento
Arrume as ferramentas eléctricas fora
do alcance das crianças. Não deixe as
pessoas que não conhecem a ferramenta
ou que não leram estas instruções de
segurança utilizar a ferramenta. As
ferramentas eléctricas são perigosas em
mãos de pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verique
o alinhamento das peças móveis. Verique
se nenhuma peça está partida. Controle
a montagem e qualquer outro elemento
que possa afectar o funcionamento da
ferramenta. Se houver peças danicadas,
mande reparar a sua ferramenta antes de
a utilizar. Muitos acidentes são devidos a
uma má manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e
aadas. Uma ferramenta de corte bem aada
e limpa correrá menos riscos de bloquear e
poderá conservar melhor o seu controlo.
Respeite estas instruções de segurança
quando utiliza a sua ferramenta, os
acessórios, as pontas, etc. tendo em conta
as especicidades da ferramenta, do
espaço de trabalho e do trabalho a efectuar.
Para evitar situações perigosas, utilize
a sua ferramenta eléctrica apenas para
trabalhos para os quais está adaptada.


Carregue a bateria somente com o
carregador recomendado pelo fabricante.
Um carregador adaptado a um certo tipo de
bateria pode desencadear um incêndio se
for utilizado com um outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria
especíca com uma ferramenta sem
o. O uso de qualquer outra bateria
pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por
exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos
ou qualquer outro objecto que possa ligar
os contactos entre si. O curto-circuito
dos contactos da bateria pode provocar
centelhas, queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da
bateria em caso de fuga da bateria devido
a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer,
lave a zona afectada com água limpa. Se os
4
olhos forem atingidos, consulte também um
dico. O líquido projectado de uma bateria
pode provocar irritações ou queimaduras.
MANUTENÇÃO
Qualquer reparação deve ser efectuada
por um técnico qualicado, utilizando
unicamente peças sobresselentes de
origem. Desse modo poderá utilizar a sua
ferramenta eléctrica com toda a segurança.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
CONSULTE-AS REGULARMENTE E
EXPLIQUE-AS A QUALQUER PESSOA QUE
UTILIZE ESTA FERRAMENTA. SE EMPRESTAR
ESTA FERRAMENTA, ENTREGUE TAMBÉM
ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
2. 
Alguns dos seguintes símbolos poderão aparecer
neste produto. Estude-os com atenção e aprenda
o seu signicado. Uma correta interpretação dos
presentes símbolos permitirá ao operador o uso
melhor e mais seguro do produto..
Precauções que envolvem
a sua segurança.
Leia o manual de utilização e
cumpra as advertências e as
instruções de segurança.
Utilize vestuário e botas de protecção.
Os objectos atirados podem fazer
ricochete e dar origem a lesões
ou danos em propriedade
Mantenha todos os espectadores,
especialmente crianças e animais
de estimação, a pelo menos 15m
da área de funcionamento.
Não toque nas fendas de ventilação.
Não utilize esta ferramenta
quando chover nem a deixe fora
quando estiver a chover.
As seguintes palavras de sinal e signicados
destinam-se a explicar os níveis de
risco associados a este produto..
PERIGO: Indica uma situação perigosa
iminente, que, se não evitada, poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: IIndica uma situação
potencialmente perigosa, que,
se não evitada, poderá conduzir
à morte ou graves lesões.e
ATENÇÃO:Indica uma situação
potencialmente perigosa, que, se
não evitada, poderá resultar em
pequenas ou moderadas lesões
ATENÇÃO: (Sem Símbolo de Alerta de
Segurança) Indica uma situação que
poderá resultar em danos materiais
3. 
1. Interruptor variável
2. Tecla baixo/alto
3. Tecla ON/OFF (Ligado/Desligado)
4. Pega secundária
5. Porta triturador/aspirador
6. Tecla de bloqueio
7. Tubo soprador
8. Tubo triturador
9. Saco
10. Área com entalhes
11. Grade de saída do ar
12. Orifício
13. Lingueta
14. Correia
15. Etiqueta da série
15.1) Marca de conformidade CE
15.2) Nome e endereço do fabricante
15.3) Nível de potência acústica garantido
15.4) Modelo de máquina
15.5) Número de série
15.6) Ano de fabricação
15.7) Tensão e Frequência de alimentação
15.8) Potência do motor
15.9) Código do Artigo
15.10) País de fabricação
Imediatamente após a compra da máquina, copie
os números de identicação (S/n) nos espaços
apropriados, na última página do manual.
O exemplo da declaração de conformidade
está na penúltima página do manual.
5
4. MONTAGEM
REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Tire da caixa com atenção o
produto e os acessórios.
Inspecione cuidadosamente o produto para
vericar que não esteja quebrado ou que
tenha sofrido danos durante o transporte.
o elimine o material de embalagem a
que o produto tenha sido cuidadosamente
controlado e colocado em funcionamento.
No caso de partes danicadas ou faltantes,
contate o Centro de Serviços para a
assistência. O soprador/aspirador é fornecido
com alguns acessórios não montados.
Para montar os acessórios efetue
as seguintes operações:
MONTAGEM COMO TRITURADOR
Veja a Figura 2.
Faça deslizar contemporaneamente os
tubos anteriores e posteriores do triturador
até o relativo bloqueio. (Veja a Fig. 2)
Empurre a tecla de bloqueio para a frente
para desbloquear a abertura. Mantenha
“aberta” a abertura. (Veja a Fig. 2.1)
Insira o fecho com a extremidade “em
cunha” do tubo de trituração no fecho
posterior. (Veja a Fig. 2.2) Empurre o fecho
com a extremidade “em gancho” do tubo
de trituração no fecho anterior. (Veja a Fig.
2.3)Faça recuar a tecla de bloqueio para
bloquear o tubo de trituração. (Veja a Fig. 2.4)
Para remover os tubos de trituração,
siga os passos (3) (2) (1).
Insira o adaptador no saquinho na saída
do soprador.Bloqueie o adaptador no
saquinho com a tecla de bloqueio. Para
remover o saquinho pressione a tecla de
bloqueio e puxe o saquinho. (Veja a Fig. 4)
NOTA: para limpar um tubo bloqueado ou uma
ventoinha, poderia ser necessário remover o
tubo do soprador ou os tubos de trituração.
a que que bem xada no seu lugar.
Durante a montagem das peças,
remover sempre a bateria do aparelho.
O incumprimento desta norma poderá
resultar num acionamento involuntário
do aparelho e causar lesões graves.
MONTAGEM COMO SOPRADOR
Veja a Figura 3.
• Faça deslizar o tubo no soprador para a
frente até que as áreas marcadas com os
entalhes de direção no soprador não façam
“clique” dentro dos orifícios do tubo.
Para apertar o bico do concentrador,
introduza-o no bico regular. (O bico do
concentrador é utilizado para aumentar o
uxo do ar em áreas difíceis de alcançar:
canteiros, interiores de varandas, etc.).

A CORREIA DE OMBRO
Veja a Figura 4.
Na posição de funcionamento, regule o
comprimento conforme desejar. Puxe a lingueta
para deixar mais comprida, puxe a correia para
deixar mais curta. ЗPara as instruções relativas
ao carregamento, siga o Manual de Instruções
para o grupo bateria e os modelos de carregador.
NOTA: Para evitar graves lesões pessoais,
quando for transportar o aparelho, remova
sempre o grupo bateria e mantenha as mãos
afastadas do atuador com velocidade variável.
NSTALAÇÃO DA BATERIA
Veja a Figura 5.
Posicione o grupo bateria no soprador.
Alinha a aleta em relevo no grupo
bateria com os orifícios no interior do
compartimento bateria do soprador.
Antes de começar a usar o aparelho, verique
que a lingueta de bloqueio situada no fundo
da bateria se engate corretamente e que
a bateria esteja adequadamente xada.
Durante a introdução da bateria
no soprador, cericar que as nervuras
da própria bateria estejam alinhadas
corretamente com as ranhuras do
lado superior do aparelho.
Verique que a bateria esteja corretamente
inserida e bloqueada na sua posição.
Uma introdução errada da bateria poderia
danicar seus componentes internos
REMOÇÃO DA BATERIA
Veja a Figura 5.
Soltar o atuador com velocidade variável
(voz 1) para parar o soprador.
Pressione e mantenha pressionada a
tecla no fundo do grupo bateria.
Remova a bateria do soprador.

SOPRADOR/TRITURADOR
Veja a Figura 6.
1.Pressionar no interruptor On/O (ligado/
desligado)(
),irá ouvir um “beep” e o
soprador se acenderá com baixa velocidade.
2. Rode o manípulo da velocidade
variável para a frente para aumentar a
velocidade de 70MPH a 130MPH.
6
3. Pressioneno no interruptor baixo/
alto (
), para aumentar as opções de
velocidade de 75MPH a 185MPH.
4. Para desligar, pressione o interruptor
On/O (ligado/desligado)( )
IMPORTANTE: Para ativar a opção
TRITURADOR TURBO pressione a
tecla “LOW HIGH” (Baixo/Alto), com
o manípulo da velocidade variável
congurado na velocidade alta (5).
SEGURAR O SOPRADOR/TRITURADOR
Veja a Figura 7.
Antes de ligar a unidade, posicione-
se de pé e verique o seguinte:
• O operador deve usar roupas adequadas,
como botas, óculos ou viseiras de proteção,
auriculares de proteção/equipamentos
de proteção dos ouvidos, luvas, calças
compridas e blusas de mangas compridas.
Para evitar graves lesões pessoais,
use óculos ou viserias de proteção
cada vez que for utilizar este aparelho.
Use uma máscara facial ou anti-poeira
em ambientes muito poeirentos.
ESTADO LED 
RESOLUTIVO
Proteção contra
qualquer avaria
Luz verde
desligada, luz
vermelha
ligada; pisca 7
vezes, manter
cada vez um
intervalo de 1
hz: 3s; manter
o alarme em
60s.
Desligar o
interruptor e
arrancar
novamente.
Proteção contra a
baixa tensão
Luz verde
desligada, luz
vermelha
ligada; pisca 5
vezes, manter
cada vez um
intervalo de 1
hz: 3s; manter
o alarme em
60s.
Изключете
прекъсвача и
задействайте
отново или
заредете
акумулато
рната батерия
Proteção contra
sobrecargas
Desligar o
interruptor e
arrancar
novamente ou
carregar a
bateria.
Изключете
прекъсвача и
задействайте
отново
Proteção contra o
bloqueio da bateria
Luz verde/
vermelha
desligada; a
unidade não
funciona.
Desligar o
interruptor e
arrancar
novamente.
Temperatura anômala
da bateria
Led desligado Quando a
temperatura da
bateria diminuir,
o aspirador
poderá voltar a
funcionar
normalmente.
Para evitar graves lesões à pessoas
ou danos à unidade, verique que o tubo
do soprador ou do triturador e o saquinho
estejam corretamente instalados antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
CONSELHOS SOBRE O FUNCIONAMENTO
Veja a Figura 8.
• O saquinho deve ser instalado e
fechado (na modalidade triturador).
Antes de ligar a unidade, verique
que o saquinho esteja fechado.
Verique que a unidade não esteja
direcionada para pessoas presentes
ou objetos antes de arrancla.
Verique que a unidade esteja em
ótimas condições de funcionamento.
Verique que os tubos e as proteções
estejam instalados e xados.
Quando a unidade estiver em funcionamento,
segure-a sempre com as duas mãos.
Segure sempre rmemente a unidade pelas
pegas ou punhos anteriores e posteriores.
• Para reduzir o risco de danos ao ouvido,
associados às emissões sonoras,
use idôneas proteções acústicas.
Quando utilizar a unidade como
triturador, use a correia de ombro.
Use o dispositivo somente em horários
razoáveis – para não perturbar, não o use
nas primeiras horas da manhã ou à noite.
Repeite sempre os horários indicados
pelas normativas locais. Geralmente os
horários recomendados são das 9.00
às 17.00 de segunda-feira à sábado.
Para limitar o nível de emissões
acústicas, evite utilizar vários
aparelhos contemporaneamente.
Para reduzir as emissões acústicas,
coloque em funcionamento os
sopradores na velocidade mais baixa
possível para efetuar o trabalho.
Antes de utilizar o soprador, remova
os detritos do terreno usando um
ancinho ou uma vassoura.
7
Em ambientes muito poeirentos, umedeça
levemente com água as superfícies.
O uso do soprador permite economizar
água pois não é utilizado algum jato
de água para limpar goteiras, muros,
terraços, grades, pórticos e jardins.
NOTA: Verique que a portinhola
e trituração/aspiração esteja
completamente fechada e bloqueada.
GRADES DO AR
Nunca cubra as grades do ar. Mantenha-
as sempre livres de eventuais obstruções e
detritos. As grades deve estar limpas para
permitir um correto arrefecimento do motor.
Para evitar graves lesões pessoais,
nunca use roupas ou acessórios com
partes soltas tais como cachecóis,
laços, correntes, gravatas, etc. que
poderiam car presos na grades do ar.
Prenda os cabelos para evitar que
quem presos nas grades do ar.
FUNCIONAMENTO COMO SOPRADOR
Segurar rmemente o soprador.
Soprar de um lado e do outro mantendo o bico
a uma adequada distância do terreno ou do
pavimento. Avance lentamente mantendo sempre
a pilha de detritos acumulados na sua frente.
A maioria das operações de sopragem à
seco dá melhores resultados com baixas
velocidades, e não com as altas.
A sopragem com alta velocidade é um
sistema melhor para remover as partes
mais pesadas como os detritos de
grandes dimensões ou o cascalho.
FUNCIONAMENTO COMO TRITURADOR
Segure o aspirador rmemente, inclinando os
tubos de trituração (2-4 polegadas ou 5-10 cm)
e com um movimento oscilante, recolha os
detritos menores. Os detritos serão mandados
para dentro do saquinho. Pequenos detritos
como folhas ou galhos serão triturados à
medida em que passarem através do corpo
da ventoinha. Para uma maior duração do
saquinho, e para um melhor rendimento,
esvazie frequentemente o saquinho.
LIMPEZA DO SACO DE RECOLHA
• Esvazie o saco de recolha após cada
utilização, de forma a evitar a deterioração
e obstruções do uxo de ar que podem
abaixar o rendimento da unidade.
Limpe o saco de recolha conforme as
necessidades. Utilizando adequadas
proteções para os olhos, revire
completamente o saquinho após um
esvaziamento inicial, e sacuda-o com
vigor para remover denitivamente
ao pó e os detritos resíduos.
LIMPEZA DE UM TUBO/UMA

Para evitar graves lesões pessoais,
nunca use roupas ou acessórios com
partes soltas tais como cachecóis,
laços, correntes, gravatas, etc. que
poderiam car presos na grades do ar.
Para evitar graves lesões pessoais,
use sempre luvas de proteção para se
proteger das lâminas das ventoinhas
ou de outras partes aadas.
1. Pressione a tecla On/O
) (ligado/
desligado) e aguarde até que a unidade
esteja completamente desligada.
2. Extraia o grupo bateria.
3. Remova o tubo do soprador ou os
tubos do triturador e o saquinho.
4. Remova atentamente o material que
obstrui o tubo ou a ventoinha. Controle que
as lâminas não tenham sofrido danos. Rode
manualmente as lâminas da ventoinha
para vericar que a eventual obstrução
tenha sido completamente removida.
5. Reinstale o tubo do aspirador ou os
tubos do triturador e o saquinho.
6. Insira o grupo bateria na unidade.

Os valores declarados das emissões de
vibrações indicados nos dados técnicos e na
declaração de conformidade foram obtidos em
conformidade com o método de teste standard
fornecido pela EN 60745 e podem ser utilizados
para confrontar um dispositivo com outro. O
valor declarado de vibração poderá ser utilizado
numa avaliação preliminar de exposição.
O valor de emissões das vibrações
durante a utilização de aparelhos elétricos
pode ser diferente do valor total declarado
de acordo com as modalidades de
utilização. As vibrações podem aumentar
o nível de emissões especicado.
Quando for necessário determinar a
exposição às vibrações para denir as
respetivas medidas de segurança exigidas
pela 2002/44/EC para proteger pessoas que
façam uma utilização regular de aparelhos
elétricos, uma avaliação da exposição
às vibrações deve considerar as efetivas
condições de trabalho e as modalidades
de utilização do aparelho, tento também
em consideração todas as fases do ciclo
8
operativo, como os tempos de desativação
do dispositivo, os tempos de funcionamento
em vazio para além do tempo de ativação.
5. MANUTENÇÃO
No caso de substituição,
utilize exclusivamente peças de
reposição originais. O uso de outros
componentes poderia representar
um perigo ou danicar o aparelho.
Não use solventes para limpar as partes de
plástico. A maioria dos materiais plásticos
pode sofrer danos devidos ao uso de solventes
disponíveis no comércio. Use um pano limpo
para remover sujeira, pó, óleo, graxas, etc
Os elementos de plástico não devem
nunca entrar em contato com o líquidos
dos freios, gasolina, produtos a base
de petróleo, óleos penetrantes, etc.
Tais produtos químicos contém
substâncias que podem danicar,
enfraquecer ou destruir o plástico.
Não procure fazer alterações no
aparelho nem acrescentar acessórios
cujo uso não foi aconselhado. Estas
modicações ou transformações equivalem
a um uso não permitido e podem
causar situações perigosas e capazes
de provocar graves lesões físicas..
Para evitar riscos de graves lesões,
remova sempre a bateria do aparelho
quando for efetuar a limpeza ou uma
qualquer operação de manutenção. .
CONSERVAÇÃO DO SOPRADOR
Antes de guardar o soprador, limpe-o
cuidadosamente. Conserve o soprador
em local seco, bem ventilado, fora do
alcance das crianças. Não guarde o
aparelho perto de agentes corrosivos
como os produtos químicos usados para a
jardinagem ou sais para derreter a neve
Conserve e recarregue a bateria num
lugar fresco. Temperaturas inferiores
ou superiores à normal temperatura
ambiente reduzem a duração da bateria.
Nunca guarde uma bateria
descarregada. Após o uso do aparelho,
aguarde até que a bateria se esfrie
e recarregue-a imediatamente.
Todas as baterias, com o tempo, perdem
a própria carga. Quanto mais elevada for a
temperatura, quanto mais a bateria perde
a própria carga. No caso de uma prolongada
inatividade do aparelho, recarregue a bateria
todos os meses ou a cada dois meses. Esta
operação prolonga a vida útil da bateria.
6. ELIMINAÇÃO
Não jogue os aparelhos elétricos
junto com os lixos domésticos.
Em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/EU sobre os lixos de
aparelhagens elétricas e eletrónicas e a sua
execução conforme as normas nacionais, as
aparelhagens elétricas inutilizadas devem ser
recolhidas separadamente, a m de que sejam
reutilizadas de modo ecocompatível. Se as
aparelhagens elétricas forem eliminadas num
aterro ou no terreno, as substâncias nocivas
podem atingir a camada aquífera e entrar na
cadeia alimentar, danicando a sua saúde e o
bem-estar. Para informações mais detalhadas
sobre a eliminação deste produto, contatar
o Órgão competente para a eliminação de
lixos domésticos ou o seu revendedor.
9
7. GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES
PROBLEMA  SOLUÇÃO
A unidade não sopra
nem tritura.
Peso velocidade do ar
(grupo bateria não inlcuso)
1. Saquinho cheio 1. Esvaziar o saquinho
2. Tubo obstruído 2. Remover a obstrução
3. Ventoinha bloqueada 3. Remover o bloqueio
4. Saquinho sujo 4. Limpar o saquinho
5. Saquinho rasgado 5. Substituir o saquinho
6. Saquinho não fechado 6. Fechar o saquinho
7. Bateria não fixada
7. Para xar o grupo
baterias, faça com que as
linguetas na parte superior
do grupo baterias entrem
corretamente na sua posição.
8. Bateria não carregada
8. Carregue o grupo
bateria seguindo as
instruções especicadas
para a ferramenta.
A unidade não sopra
nem tritura.
Peso velocidade do ar
(grupo bateria não inlcuso)
1. Bateria não fixada
1. Para xar o grupo
baterias, faça com que as
linguetas na parte superior
do grupo baterias entrem
corretamente na sua posição.
2. Bateria não carregada
2. Carregue o grupo
bateria seguindo as
instruções especificadas
para a ferramenta.
3. O interruptor (Potência/
Velocidade) está na posição
de OFF (desligado).
3. Pressione o interruptor
On/Off (ligado/desligado).
4. Interruptor de
potência defeituoso.
4. Chame o número verde
gratuito: 1-888-909-6757.
5. Tubos de aspiração não
instalados corretamente.
5. Controle os tubos de
aspiração para verificar que
permitam ao interruptor
de ativar-se quando estão
instalados corretamente.
6. A porta/a tampa de
entrada não está fechada.
6. Verifique que a portinhola/
tampa esteja completamente
fechada e bloqueada.
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ans
var at maskinen:
Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing-innsuging
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
n) Luftstrømning
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås-Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning-utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
n) Luftflöde
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar løvblæser-løvsuger /
blæsning-indsugning
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
n) Luftflow
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: l
Käsin kannateltava ehtipuhallin -lehti-imuri /
puhallus-imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
n) Ilmavirtaus
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämää
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní foukač-vysavač /
foukání-vysávání
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: akumuláto
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Proud vzduchu
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowa trzymana w
rękach/
wydmuchiwanie powietrza-zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
n) Przepływ powietrza
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható kerti Lombfúvó-Lombszívó /
lombfúvás-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
n) Levegőáramlás
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативный садовая Воздуходувка
садовый аспиратор /
Дутье-всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
n) Поток воздуха
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosni Puhač lišća - Usisavač lišća /
puhanje-usisavanje lća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
n) Protok zraka
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik-Sesalnik /
razpihovanje-sesanje
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
n) Pretok zraka
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie-vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Prúd vzduchu
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflătoare- Aspirator portabil de grădină /
Suflare-aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
n) Flux de aer
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinis lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas-siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
n) Oro srautas
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Rokturamais dārza pūtējs-dārza vakuumiekārta /
Pūšana-iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
n) Gaisa plūsma
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski Duvač-Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносима градинска духалка-градински
Аспиратор /
Продухване-аспирация
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
н) Въздушен поток
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur-aiaimur /
Puhumine-imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel aku
e) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
n) Õhuvool
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /
soffiatura-aspirazione
a) Tipo / Modello Base
BLV 48 Li
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore: /
EMCD: 2004/108/EC
RoHs II : 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60335-2-100:2002
EN 15503:2009+A1:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
102 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
104 dB(A)
n) Flusso d’aria
9,6 m³/s
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 21.11.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171516045_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Souffleur-Aspirateur de jardin portatif /
Soufflage-aspiration
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
n) Flux d’air
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Hand-held garden blower-garden vacuum /
blowing-suction
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
n) Flow of air
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Handgehaltener Laubbläser -Laubsauger /
blasen/aufsaugen
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
n) Luftstrom
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Draagbare blazer–zuiger voor tuinwerken /
blazen-zuigen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
n) Luchtstroom
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Soplador-Aspirador portátil de jardín /
soplado-aspiración
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: : batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
n) Flujo de aire
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Soplador-Aspirador portátil de jardim /
sopro-aspiração
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: : batería
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
n) Fluxo de ar
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Ηλεκτρικός Φυσητήρας-Aναροφητήρας κήπου /
Εµφύσηση-αναρρόφηση
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: µπαταρία
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
n) Ροή αέρα
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici-Aspiratör /
üfleme-emme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: : batarya 3. Aşağıdaki direktiflerin
özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
n) Hava akışı
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Преносен Раздувувач-Вшмукувач /
раздувување-вшмукување
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
л) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ans
var at maskinen:
Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing-innsuging
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
n) Luftstrømning
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås-Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning-utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
n) Luftflöde
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar løvblæser-løvsuger /
blæsning-indsugning
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
n) Luftflow
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: l
Käsin kannateltava ehtipuhallin -lehti-imuri /
puhallus-imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
n) Ilmavirtaus
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämää
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní foukač-vysavač /
foukání-vysávání
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: akumuláto
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Proud vzduchu
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowa trzymana w
rękach/
wydmuchiwanie powietrza-zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
n) Przepływ powietrza
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható kerti Lombfúvó-Lombszívó /
lombfúvás-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
n) Levegőáramlás
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативный садовая Воздуходувка
садовый аспиратор /
Дутье-всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
n) Поток воздуха
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosni Puhač lišća - Usisavač lišća /
puhanje-usisavanje lća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
n) Protok zraka
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik-Sesalnik /
razpihovanje-sesanje
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
n) Pretok zraka
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie-vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Prúd vzduchu
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflătoare- Aspirator portabil de grădină /
Suflare-aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
n) Flux de aer
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinis lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas-siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
n) Oro srautas
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Rokturamais dārza pūtējs-dārza vakuumiekārta /
Pūšana-iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
n) Gaisa plūsma
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski Duvač-Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносима градинска духалка-градински
Аспиратор /
Продухване-аспирация
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
н) Въздушен поток
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur-aiaimur /
Puhumine-imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel aku
e) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
n) Õhuvool
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Alpina Garden BLV648Li Instruções de operação

Categoria
Ventiladores / secadores de ar
Tipo
Instruções de operação