Wacker Neuson RTL82-SC3 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

Manual do Operador
Rolo Vibratório
RT82-SC3
RTx-SC3
Tipo RT82-SC3, RTx-SC3
Documento 5100017008
Data
1016
Número de Revisão 06
Língua PT
5100017008
Aviso de direitos
autorais
Copyright 2016 por Wacker Neuson Production Americas LLC.
Todos os direitos, inclusive a cópia e distribuição, são reservados.
Esta publicação pode ser reproduzida pelo comprador original do
equipamento. Qualquer outro tipo de reprodução está proibido, a
menos que tenha autorização expressa e por escrito da Wacker
Neuson Production Americas LLC.
Qualquer tipo de reprodução ou distribuição não autorizada pela
Wacker Neuson Production Americas LLC representa uma violação
dos direitos autorais em vigor. Os infratores serão processados.
Marcas comerciais
Todas as marcas comerciais citadas neste manual são de propriedade
de seus respectivos proprietários.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EUA.
Tel.: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel.: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instruções traduzidas
Este Manual do operador apresenta uma tradução das instruções
originais. O manual foi originalmente editado em inglês norte-
americano.
RT / RTx Prefácio
wc_tx003861pt_FM10.fm 3
Prefácio
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES — Este manual contém instruções importantes
para os modelos de máquinas abaixo. Estas instruções foram escritas expressamente
pela Wacker Neuson Production Americas LLC de devem ser seguidas durante a
instalação, o funcionamento e a manutenção das máquinas.
Identificação da máquina
Esta máquina possui afixada uma placa de identificação com o número do modelo,
o número de item, o número de revisão e o número de série. A localização da
placa de identificação é apresentada acima.
Número de série (S/N)
Para futura referência, registe o número de série no espaço fornecido abaixo. Irá
necessitar do número de série quando solicitar peças ou trabalhos de manutenção
para esta máquina.
Máquina Número de item
RT82-SC3 5200019232, 5200019233,
5200019234, 5200019235,
5200019236, 5200019237,
5200019238, 5200019239,
5200022541, 5200019255,
5200019256
RTx-SC3 5200019250, 5200019251,
5200019252, 5200019253,
5200019254, 5200019257,
5200019258, 5200019259,
5100018515, 5100018516,
5100018517, 5100018518
Número de série:
wc_gr012199
Prefácio RT / RTx
4 wc_tx003861pt_FM10.fm
Documentação
da máquina
Doravante nesta documentação, a Wacker Neuson Production Americas LLC
será referida como Wacker Neuson.
Guarde sempre uma cópia do Manual do Operador com a máqu
ina.
Pa
ra obter informações sobre as peças sobresselentes, consult
e o seu
fornecedor d
a Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com/.
Quando encomendar peças ou solicitar informações sobre assistência, esteja
preparado para fornecer o número de modelo da máquina, o número do item, o
núme
ro de revisão e o número de série.
Expectativas em relação às informações contidas neste manual
Este manual fornece informações e procedimentos para operar e efectuar a
manutenção com segurança do(s) modelo(s) Wacker Neuson referido(s) acima.
Para sua própria segurança e para reduzir o risco de ferimentos, deve ler
atentamente, compreender e cumprir as instruções descritas neste manual.
A Wacker Neuson reserva o direito de realizar alterações técnicas, me
smo sem
aviso, com
o intuito de melhorar o desempenho ou os padrões de segurança
das suas máquinas.
As informações contidas neste manual baseiam-se em máquinas em produção
à data da publicação. A Wacker Neuson reserva-se o direito de alterar qualquer
parte destas informações sem aviso.
As ilustrações, partes e procedimentos neste manual dizem respeito
aos
componen
tes instalados de fábrica da Wacker Neuson. A sua máquina
pode variar dependendo dos requisitos específicos à sua região.
Aprovação do fabricante
Este manual contém várias referências a peças aprovadas, acessórios aprovados
e modificações aprovadas. Aplicam-se as seguintes definições:
As peças ou acessórios aprovados dizem respeito a elementos fabricados
ou fornecidos pela Wacker Neuson.
As modificações aprovadas dizem respeito a alterações efectuadas por
um
centro
de assistência da Wacker Neuson autorizado, de acordo com as
instruções por escrito publicadas pela Wacker Neuson.
As peças, acessórios ou modificações não aprovadas dizem respei
to a
elementos que
não estão em conformidade com os critérios aprovados.
Peças, acessórios ou modificações não aprovadas podem resultar nas seguintes
consequências:
Riscos de ferimentos graves no operador e nas pessoas na zona de trabalho
Danos permanentes na máquina, que não são abrangidos pela garantia
Contacte de imediato o distribuidor da Wacker Neuson se tiver dúvidas em relação
a peças, acessórios ou modificações aprovados ou não aprovados.
2016-CE-RTx_Kohler_pt_FM10.fm
Declaração de conformidade CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produto
Produto
Tipo de produto
Função do produto
Número do artigo
Potência útil instalada
Nível de potência sonora medido
Nível de potência sonora garantido
RT82-SC3, RTx-SC3
Rolo Vibratório
Para compactar solos
5200019235, 5200019236, 5200019237, 5200019238,
5200019239, 5200019252, 5200019253, 5200019254,
5200022541, 5100018516
15.5 kW
106 dB(A)
109 dB(A)
Processo de avaliação de conformidade
Conforme a 2000/14/EC anexo VIII
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas e normas
Vimos, por este meio, declara que o produto corresponde aos regulamentos em vigor e aos
requisitos das seguintes directivas e normas:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Pessoa autorizada para a documentação técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 27.05.16
Tradução da declaração de conformidade original
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
2016-CE-RTx_Kubota_pt_FM10.fm
Declaração de conformidade CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produto
Produto
Tipo de produto
Função do produto
Número do artigo
Potência útil instalada
Nível de potência sonora medido
Nível de potência sonora garantido
RT82-SC3, RTx-SC3
Rolo Vibratório
Para compactar solos
5200019256, 5200019259, 5100018518
15.5 kW
105 dB(A)
109 dB(A)
Processo de avaliação de conformidade
Conforme a 2000/14/EC anexo VIII
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas e normas
Vimos, por este meio, declara que o produto corresponde aos regulamentos em vigor e aos
requisitos das seguintes directivas e normas:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Pessoa autorizada para a documentação técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 27.05.16
Tradução da declaração de conformidade original
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Índice
RT / RTx
wc_bo5100017008_06_FM10TOC.fm
9
Prefácio 3
Declaração de conformidade CE 5
1 Segurança de Operação 13
1.1 Palavras de advertência usadas neste manual .................................. 13
1.2 Descrição da máquina e sua utilização prevista ................................ 14
1.3 Orientações de segurança para a operação deste equipamento ...... 15
1.4 Segurança durante a manutenção ..................................................... 17
1.5 Directrizes de segurança ao utilizar motores de combustão interna .. 19
1.6 Segurança e Líquido Hidráulico ......................................................... 20
1.7 Orientações de segurança para suspender a máquina ..................... 20
2 Etiquetas 22
2.1 Local do Etiquetas .............................................................................. 22
2.2 Significado das etiquetas ................................................................... 24
3 Elevación y el transporte 33
3.1 Barra para bloquear a junta articulada ............................................... 33
3.2 Elevar a máquina ............................................................................... 34
3.3 Prender e transportar a máquina ....................................................... 36
4 Operação 37
4.1 Preparação da máquina para a primeira utilização ............................ 37
4.2 Localizações de controlos/componentes—Kohler ............................. 38
4.3 Controlo/Descrições dos componentes—Kohler ................................ 39
4.4 Localizações de controlos/componentes—Kubota ............................ 40
4.5 Descrições do controlo/dos componentes — Kubota ........................ 41
4.6 Recursos e controles .......................................................................... 42
4.7 Acessando o motor ou compartimentos de componentes
hidráulicos .......................................................................................... 43
4.8 Acesso ao compartimento de controlo ............................................... 43
4.9 Painel de Controle .............................................................................. 44
4.10 Transmissor SmartControl™ SC-3 ..................................................... 47
4.11 Códigos indicadores de estado do funcionamento ............................ 49
4.12 Cor Códigos de Luz Anel ................................................................... 51
4.13 Sistema de Infravermelhos e canais de controle ............................... 52
4.14 Função do sistema de compactação Compatec (se equipado) ......... 54
Índice
RT / RTx
wc_bo5100017008_06_FM10TOC.fm
10
4.15 Posição do operador ...........................................................................56
4.16 Limites de Faixa ..................................................................................57
4.17 Bedrijfskenmerken ..............................................................................58
4.18 Falhas de comunicação ......................................................................58
4.19 Estabilidade da máquina ....................................................................59
4.20 Operar em declives .............................................................................60
4.21 Capotamentos ....................................................................................61
4.22 Reabastecer a máquina ......................................................................62
4.23 Antes do arranque ..............................................................................63
4.24 Arranque, utilização e paragem da máquina ......................................64
4.25 Procedimento de desligamento de emergência .................................68
4.26 Ni-MH Bateria .....................................................................................69
4.27 Substituição do conjunto de baterias ..................................................69
4.28 Carregamento da bateria do transmissor ...........................................70
5 Diagnóstico do Módulo de Controlo do Motor (ECM) 72
5.1 Introdução do ECM e Ferramenta de Diagnóstico .............................72
5.2 Fases do ECM do arranque do motor ................................................73
5.3 Monitorização ECM dos solenóides — apenas motor Kohler ............74
5.4 Monitorização ECM dos solenóides — apenas motor Kubota ...........75
5.5 Ligação da ferramenta de diagnóstico — apenas motor Kohler .........77
5.6 Ligação da ferramenta de diagnóstico — apenas motor Kubota ........78
5.7 Programação do modo contra capotamento do ECM ........................79
5.8 Entrar no modo de diagnóstico do ECM .............................................80
5.9 Códigos de anomalia e de erro do ECM .............................................81
5.10 Reinicializar os dados de diagnóstico do ECM
e tombamento de luz ..........................................................................84
5.11 Calibração dos comandos ..................................................................85
6 Substituição dos Tambores (RTx-SC3) 87
6.1 Remoção das extensões do tambor ...................................................87
6.2 Instalação das extensões do tambor ..................................................89
7 Manutenção geral 92
7.1 Programação da manutenção periódica .............................................92
7.2 Requisitos do óleo hidráulico ..............................................................93
7.3 Verificação do nível do óleo hidráulico ...............................................94
7.4 Substituição do filtro e do óleo hidráulico ...........................................95
Índice
RT / RTx
wc_bo5100017008_06_FM10TOC.fm
11
7.5 Lubrificação da união articulada e cilindros de direcção .................... 97
7.6 Limpeza do Transmissor SmartControl™ .......................................... 98
7.7 Barras de raspagem ........................................................................... 99
7.8 Suportes antitrepidação ..................................................................... 99
7.9 Efectuar a manutenção da bateria ................................................... 100
7.10 Drenagem do separador de água do filtro
de combustível — apenas motor Kohler .......................................... 101
7.11 Manutenção do separador de água do filtro
de combustível—apenas motor Kubota ........................................... 102
7.12 Escorvamento do sistema de combustível — apenas motor Kohler 103
7.13 Armazenamento ............................................................................... 104
7.14 Armazenamento por períodos prolongados ..................................... 105
7.15 Desactivação/eliminação de máquina .............................................. 107
8 Manutenção do motor: Kohler (T4f) 108
9 Manutenção do motor: Kubota D902 113
10 Resolução de problemas 116
10.1 Verificação da pressão hidráulica .................................................... 119
10.2 Colector hidráulico ............................................................................ 120
11 Dados técnicos 122
11.1 Motor ................................................................................................ 122
11.2 Rolo .................................................................................................. 123
11.3 Lubrificação ...................................................................................... 123
11.4 Valores de Nível de Barulho ............................................................. 124
11.5 Dimensões ....................................................................................... 124
11.6 Conformidade com a radiação ......................................................... 124
12 Esquemas 125
12.1 Esquemática eléctrica - Completa—Kohler ...................................... 126
12.2 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kohler ............. 127
12.3 Secção A da esquemática eléctrica—Kohler ................................... 128
12.4 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kohler ............. 129
12.5 Secção B da esquemática eléctrica—Kohler ................................... 130
12.6 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kohler ............. 131
12.7 Secção C da esquemática eléctrica—Kohler ................................... 132
Índice
RT / RTx
wc_bo5100017008_06_FM10TOC.fm
12
12.8 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kohler ..............133
12.9 Secção D da esquemática eléctrica—Kohler ....................................134
12.10 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kohler ..............135
12.11 Esquemática eléctrica - Completa—Kubota ......................................136
12.12 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kubota .............137
12.13 Secção A da esquemática eléctrica—Kubota ...................................138
12.14 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kubota .............139
12.15 Secção B da esquemática eléctrica—Kubota ...................................140
12.16 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kubota .............141
12.17 Secção C da esquemática eléctrica—Kubota ...................................142
12.18 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kubota .............143
12.19 Secção D da esquemática eléctrica—Kubota ...................................144
12.20 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico—Kubota .............145
12.21 Esquemática elétrica — Visor de compactação
Compatec (se estiver equipado) .......................................................146
12.22 Componentes da esquemática elétrica — Visor de
compactação Compatec (se estiver equipado) .................................147
12.23 Esquema hidráulico — 1 ...................................................................148
12.24 Componentes do esquema hidráulico ...............................................149
12.25 Esquema hidráulico — 2 ...................................................................150
12.26 Componentes do esquema hidráulico — 2 .......................................151
wc_si000902pt_FM10.fm
13
RT / RTx Segurança de Operação
1 Segurança de Operação
1.1 Palavras de advertência usadas neste manual
Este manual contém avisos de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO, AVISO e NOTA
que deverão ser seguidos a fim de reduzir a possibilidade de acidentes pessoais
ou danos ao equipamento por uso inadequado.
AVISO: Utilizado sem o símbolo de alert
a de segurança, AVISO indica uma
situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar danos
materiais.
Nota: Uma Nota contém informações adicionais importantes para um
procedimento.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertá-lo para eventuais
riscos de ferimentos pessoais.
Obedeça a todas as mensagens de segurança acompanhadas deste símbolo.
PERIGO
PERIGO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar ferimentos graves ou mesmo a morte.
Para evitar mortes ou ferimentos graves, obedeça a todas as mensagens de
segurança que sigam esta palavra de aviso.
ATENÇÃO
ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar danos mortais ou ferimentos graves.
Para evitar possíveis mortes ou ferimentos graves, obedeça a todas as
mensagens de segurança que sigam esta palavra de aviso.
CUIDADO
CUIDADO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar ferimentos ligeiros ou moderados.
Para evitar possíveis ferimentos ligeiros ou moderados, obedeça a todas as
mensagens de segurança que sigam esta palavra de aviso.
wc_si000902pt_FM10.fm
14
Segurança de Operação RT / RTx
1.2 Descrição da máquina e sua utilização prevista
Esta máquina é um rolo de trincheira de controle remoto. O Rolo de Trincheira
Wacker Neuson é composto por duas metades distintas da máquina (frontal e
traseira) unidas por uma junta articulada. Cada metade da máquina inclui uma
montagem de excitador e dois tambores. A metade frontal também inclui um motor
a diesel e bombas para o sistema hidráulico. A metade traseira inclui o
reservatório de óleo hidráulico e o tanque de combustível. O motor a diesel aciona
o sistema hidráulico que, por sua vez, movimenta a máquina e faz os tambores
vibrarem. O operador controla todas as funções da máquina (direção, vibração e
partida/parada do motor) usando um sistema de controle por infravermelho.
Esta máquina tem como objetivo ser utilizada para sub-bases de compactação,
aterramento e solos coesos
Esta máquina foi projetada e fabricada estritamente para o(s) uso(s) descrito(s)
acima. O uso desta máquina para qualquer outro fim pode danificá-la
permanentemente ou ferir gravemente o operador ou outras pessoas que estejam
próximas. Os danos causados pelo uso inadequado não estão cobertos pela
garantia.
Estes são alguns exemplos de uso inadequado:
Usar a máquina como escada, apoio ou superfície de trabalho.
Usar a máquina para carregar ou transportar passageiros ou equipamentos.
Usar a máquina para rebocar outras máquinas.
Operar a máquina fora das especificações de fábrica.
Operar a máquina de maneira inconsistente com qualquer das advertências
encontradas na máquina e no Manual do Operador.
Esta máquina foi projetada e fabricada de acordo com os mais recentes padrões
mundiais de segurança. Ela foi projetada cuidadosamente para eliminar, na
medida do possível, riscos e para aumentar a segurança do operador por meio de
proteções e etiquetas de advertência. No entanto, alguns riscos continuam a
existir, mesmo após a tomada das medidas de proteção. São chamados riscos
residuais. Nesta máquina, alguns desses riscos são:
Calor, barulho, exaustão e o monóxido de carbono gerados pelo motor.
Queimaduras causadas por fluido hidráulico quente.
Riscos de incêndio devido a técnicas inadequadas de reabastecimento.
Combustível e seus vapores.
Ferimentos decorrente de técnicas de suspensão impróprias.
Riscos de esmagamento por operação inadequada e por outras pessoas na
zona de trabalho
Para proteger a si próprio e aos outros, leia e compreenda bem as informações de
segurança apresentadas neste manual antes de operar a máquina.
wc_si000902pt_FM10.fm
15
RT / RTx Segurança de Operação
1.3 Orientações de segurança para a operação deste equipamento
Treinamento do operador
Antes de operar o equipamento:
Leia e entenda as instruções de operação contidas em todos os manuais
que acompanham o equipamento.
Familiarize-se com o lugar e com o uso correto de todos os comandos
e dispositivos de segurança.
Se houver necessidade de treinamento adicional, contate a Wacker Neuson.
Ao operar este equipamento:
Não permita que pessoas treinadas inadequadamente operem o equipamento.
As pessoas que operam o equipamento deverão conhecer os riscos e perigos
potenciais relacionados a ele.
Qualificações do operador
Apenas o pessoal formado está autorizado a iniciar, operar e desligar a máquina.
O pessoal deve também cumprir as seguintes qualificações:
deve ter recebido instruções sobre a utilização correcta da máquina
estar familiarizado com os dispositivos de segurança regulamentados
A máquina não deve ser acedida nem operada por:
crianças
pessoas sob a influência de álcool ou drogas
Área de aplicação
Tenha em atenção a área de aplicação.
Mantenha o pessoal não autorizado, as crianças e os animais longe da
máquina.
Permaneça atento às mudanças de posições e ao movimento do outro
equipamento e pessoal na área de aplicação/local de trabalho.
Identifique se existem perigos especiais na área de aplicação, tais como gases
tóxicos ou condições instáveis do solo, e tome medidas adequadas para
eliminar os perigos especiais antes de utilizar a máquina.
Tenha em atenção a área de aplicação.
Não opere a máquina em áreas que contenham objectos inflamáveis,
combustíveis ou produtos que produzam vapores inflamáveis.
Utilize sempre a correia de pescoço do transmissor SmartControl™ fornecida
pela Wacker Neuson quando estiver a trabalhar com o cabo de controlo ligado.
Esta alça de pescoço foi concebida para se rasgar de modo a que o utilizador
não seja arrastado se a máquina deslizar, se inclinar ou cair.
Mantenha sempre contacto visual com a máquina quando estiver a utilizar os
comandos.
Meerdere walsen nooit bedienen binnen 20m van elkaar verwijderd, tenzij u
zeker bent dat iedere wals en de overeenkomstige zender werden ingesteld op
een ander controlekanaal dan de andere walsen/zenders die binnen het gebied
worden gebruikt. Raadpleeg sectie Instelling van controlekanalen voor
bijkomende informatie.
wc_si000902pt_FM10.fm
16
Segurança de Operação RT / RTx
Dispositivos, controlos e acessórios de segurança
Só deve utilizar a máquina se:
Todos os dispositivos e protecções de segurança estiverem instalados e em
funcionamento.
Todos os controlos funcionarem correctamente.
A máquina estiver instalada correctamente de acordo com as instruções no
manual do utilizador.
A máquina estiver limpa.
As etiquetas da máquina estiverem legíveis.
Para assegurar o funcionamento seguro da máquina:
Não opere a máquina se quaisquer dispositivos ou protecções de segurança
faltarem ou não funcionarem.
Não modifique nem altere os dispositivos de segurança.
Utilize exclusivamente acessórios ou dispositivos que sejam homologados pela
Wacker Neuson.
Tenha sempre cuidado quando utilizar a máquina perto de poços, valas ou
plataformas. Certifique-se de que a superfície do solo é suficientemente estável
para suportar o peso da máquina e de que não existe risco de deslizamento,
queda ou inclinação do cilindro.
Posicione-se sempre num local seguro quando estiver a trabalhar com a
máquina em marcha-atrás ou em montes. Deixe espaço suficiente entre si e a
máquina para que não fique numa posição perigosa se a máquina deslizar ou
se inclinar.
Não utilize o telemóvel nem envie mensagens de texto quando operar esta
máquina.
Mantenha-se afastado da junta articulada de direcção e da área entre as
estruturas dianteira e traseira.
Não consuma os fluidos operacionais utilizados nesta máquina. Dependendo
do modelo da máquina, os fluidos operacionais podem incluir água, agentes de
humedecimento, combustível (gasolina, gasóleo, querosene, propano ou gás
natural), óleo, refrigerante, fluido hidráulico, fluido de transferência de calor
(glicol propileno com aditivos), ácido de bateria ou massa lubrificante.
Equipamento de protecção individual (PPE)
Use o seguinte Equipamento de protecção individual (PPE) quando utilizar
esta máquina:
Roupa justa que não impeça os movimentos
Óculos de protecção com protecções laterais
Protecção auditiva
Sapatos ou botas de trabalho com protecção nas biqueiras
wc_si000902pt_FM10.fm
17
RT / RTx Segurança de Operação
1.4 Segurança durante a manutenção
Formação de assistência
Antes de efectuar assistência ou manutenção da máquina:
Leia e compreenda as instruções contidas em todos os manuais fornecidos
com a máquina.
Familiarize-se com a devida localização e utilização de todos os comandos
edispositivos de segurança.
Apenas o pessoal formado deve reparar ou resolver problemas que ocorram na
máquina.
Se necessário, contacte a Wacker Neuson para obter formação extra.
Quando efectuar a assistência ou manutenção desta máquina:
Não permita que pessoal sem formação adequada efectue a assistência ou a
manutenção da máquina. O pessoal responsável pela assistência ou
manutenção deve estar familiarizado com os riscos e perigos potenciais
associados.
Precauções
Siga as precauções abaixo quando efectuar a assistência ou a manutenção da
máquina.
Leia e compreenda os procedimentos de assistência antes de efectuar
qualquer trabalho de assistência na máquina.
Todas as regulações e reparações têm de ser concluídas antes de operar a
máquina. Não trabalhe com a máquina se souber da existência de um
problema ou deficiência.
Todas as reparações e regulações devem ser efectuadas por um técnico
qualificado.
Desligue a máquina antes de efectuar a manutenção ou reparações.
Mantenha-se atento às peças em movimento da máquina. Mantenha as mãos,
os pés e roupa larga afastados de peças móveis.
Instale novamente os dispositivos e protecções de segurança depois de
concluídas as operações de reparação e de manutenção.
Fixe sempre a junta articulada utilizando a barra de bloqueio antes de levantar,
içar e prestar assistência à máquina. As metades da máquina podem oscilar
inesperadamente em conjunto e provocar ferimentos graves.
Não remova a tampa do radiador enquanto o motor estiver funcionando ou
quente. O fluido do radiador está quente e sob pressão, podendo causar várias
queimaduras!
Não remova o elemento de papel do filtro de ar , o pré-filtro ou a tampa do filtro
de ar enquanto estiver operando o compactador.
Não deixe o transmissor SmartControl™ sem vigilância quando prestar
assistência à máquina.
Modificação na máquina
Ao reparar ou fazer a manutenção da máquina:
Use somente acessórios/componentes que sejam aprovados pela Wacker
Neuson.
wc_si000902pt_FM10.fm
18
Segurança de Operação RT / RTx
Ao reparar ou fazer a manutenção da máquina:
Não anule os dispositivos de segurança.
Não modifique a máquina sem a aprovação explícita e por escrito da Wacker
Neuson.
Reposição de peças e etiquetas
Substitua os componentes gastos ou danificados.
Substitua todas as etiquetas ilegíveis ou que estiverem faltando.
Ao substituir componentes elétricos, use componentes que sejam idênticos
em classificação e desempenho aos componentes originais.
Quando for necessário usar peças de reposição, use somente as da Wacker
Neuson ou peças equivalentes às originais em todos os tipos de
especificações, como dimensões físicas, tipo, resistência e material.
Limpeza
Ao limpar ou reparar a máquina:
Mantenha a máquina limpa e livre de detritos como folhas, papel, embalagens
de papelão, etc.
Mantenha as etiquetas legíveis.
Ao limpar a máquina:
Não limpe a máquina em operação.
Nunca use gasolina ou demais tipos de combustíveis ou solventes inflamáveis
para limpar a máquina. Os vapores dos combustíveis e solventes podem se
tornar explosivos.
Equipamento de protecção individual (PPE)
Use o seguinte equipamento de protecção individual durante as acções de
reparação ou manutenção desta máquina:
Roupa justa que não impeça os movimentos
Óculos de protecção com protecções laterais
Protecção auditiva
Sapatos ou botas de trabalho com protecção nas biqueiras
Além disso, deve ter em conta o seguinte quando utilizar a máquina:
Prenda o cabelo comprido.
Retire todas as jóias (incluindo anéis).
Após a utilização
Pare o motor quando a máquina não estiver a ser utilizada.
Feche a válvula de combustível nos motores equipados com uma quando a
máquina não estiver a ser utilizada.
Garanta que a máquina não irá virar, rolar, deslizar nem cair quando não estiver
a ser utilizada.
Armazene a máquina devidamente quando não estiver a ser utilizada. A
máquina deve ser armazenada num local seco e limpo fora do alcance das
crianças.
wc_si000902pt_FM10.fm
19
RT / RTx Segurança de Operação
1.5 Directrizes de segurança ao utilizar motores de combustão interna
Segurança da operação
Quando o motor estiver a funcionar:
Mantenha a zona à volta do tubo de escape livre de materiais inflamáveis.
Verifique se existem fugas ou fendas nas tubagens ou no reservatório de
combustível antes de ligar o motor. Não ligue o motor se existirem fugas de
combustível ou se as tubagens de combustível estiverem desapertadas.
Quando o motor estiver a funcionar:
Não fume enquanto estiver a trabalhar com a máquina.
Não trabalhe com o motor perto de faíscas ou chamas abertas.
Não toque no motor ou no amortecedor enquanto o motor estiver ligado ou
imediatamente após ter sido desligado.
Não trabalhe com uma máquina cujo tampão de combustível esteja solto ou
que não esteja colocado.
Não efectue o arranque do motor se houver combustível derramado ou um
cheiro a combustível. Desloque a máquina para fora da área com o combustível
derramado e limpe e seque a máquina antes de efectuar o arranque.
Segurança no reabastecimento
Quando reabastecer o motor:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
Reabasteça o reservatório de combustível numa área devidamente ventilada.
Volte a colocar o tampão do reservatório de combustível após o abastecimento.
Utilize ferramentas adequadas para o reabastecimento (por exemplo, um funil
ou tubo flexível para combustível).
Quando reabastecer o motor:
Não fume.
Não reabasteça o motor quando estiver quente ou a funcionar.
Não reabasteça o motor perto de faíscas ou de chamas abertas.
ATENÇÃO
Os motores de combustão interna apresentam riscos especiais durante o
funcionamento e abastecimento com combustível. O incumprimento das
advertências e normas de segurança implicar ferimentos graves ou morte.
Leia e siga as instruções de advertência no Manual do Utilizador do motor e as
directrizes de segurança descritas a seguir.
PERIGO
O gás de escape do motor contém monóxido de carbono, um veneno mortal. A
exposição ao monóxido de carbono pode matar uma pessoa em minutos.
NUNCA utilize a bomba no interior de uma área fechada, tal como um túnel, a
menos que exista uma ventilação adequada proporcionada por ventoinhas de
exaustão ou tubos.
wc_si000902pt_FM10.fm
20
Segurança de Operação RT / RTx
1.6 Segurança e Líquido Hidráulico
Instruções de segurança
Inspeccione o sistema hidráulico minuciosamente antes de operar a máquina.
Não toque no líquido hidráulico ou componentes hidráulicos com a máquina
em funcionamento. Aguarde até a máquina estar fria.
Antes de desligar as tubagens e ligações hidráulicas, confirme se toda
a pressão foi sangrada do circuito. Regule todos os controlos para neutro,
desligue o motor e permita que os fluídos arrefeçam antes de desapertar
as ligações hidráulicas ou ligar medidores de teste.
O líquido hidráulico escapando a alta-pressão pode penetrar na pele, causar
queimaduras, cegueira, infecções ou outros ferimentos graves. Contacte
imediatamente um médico para obter tratamento no caso de a sua pele ser
penetrada por líquido hidráulico, mesmo se o ferimento parecer inofensivo.
As fugas de líquido hidráulico são muitas vezes praticamente invisíveis. Não
procure por fugas com as mãos desprotegidas. Procure por fugas usando
um pedaço de cartão ou madeira.
O líquido hidráulico é extremamente inflamável. Pare o motor imediatamente
se for detectada uma fuga de líquido hidráulico.
Depois de fazer a revisão do sistema hidráulico, verifique se todos os
componentes estão correctamente ligados. Falhar em fazer isto pode resultar
em danos à máquina e/ou ferimentos corporais a uma pessoa na, ou próximo
da máquina.
1.7 Orientações de segurança para suspender a máquina
Ao suspender a máquina:
Verifique se cabos, correntes, ganchos, rampas, macacos,empilhadeiras,
guindastes, guinchos e outros tipos de dispositivos de suspensão estão bem
presos e têm capacidade suficiente para suportar o peso ao levantar ou segurar
a máquina com segurança. Procure o peso da máquina na seção Dados
Técnicos.
Lembre-se sempre de onde se encontram as outras pessoas ao suspender a
máquina.
Use somente os pontos de suspensão e amarre descritos no Manual do
Operador.
Certifique-se de que o veículo de transporte tenha capacidade de carga e
tamanho de plataforma suficientes para transportar a máquina com segurança.
Para reduzir a possibilidade de ferimentos:
Não fique embaixo da máquina enquanto ela estiver sendo içada ou movida.
Não suba na máquina enquanto ela estiver sendo içada ou movida.
ATENÇÃO
Possibilidade de ferimentos graves. O líquido hidráulico está sob alta-pressão
e aquece bastante durante o funcionamento.
Para evitar ferimentos, siga as instruções listadas abaixo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Wacker Neuson RTL82-SC3 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para

em outros idiomas