•El flash se establece automáticamente en Fill-Flash (Flash Forzado) ( ).
•El objetivo saldrá hasta colocarse en el modo de telefoto
2. Encuadre al sujeto en el visor. (La distancia de enfoque debe ser, como mínimo de 0,5 m (1.7 pies).
3. Pulse el botón del obturador para hacer la fotografía.
4. Para cancelar el modo Macro, pulse el botón de modo hasta que aparezca un modo diferente (o
ninguno) en el panel LCD o pulse el botón de encendido/apagado.
Nota: No podrá cambiar manualmente el ajuste del flash o del zoom en este modo.
MODO INFINITO
La distancia en el modo Infinity (Infinito) respecto al sujeto es de 1,5 m al infinito
1. Para hacer fotografías panorámicas, pulse el botón de modo hasta que aparezca el icono de infinito
( ) en la pantalla LCD. (fig.14)
•El icono de infinito ( ) parpadeará durante unos segundos y luego per manecerá fijo cuando se
active.
•El flash se establece automáticamente en Sin flash ( ).
•Podrá establecer el zoom en cualquier valor.
2. Encuadre al sujeto en el visor. (La distancia de enfoque debe ser, como mínimo de 1,5 m (4,9 pies).
3. Pulse el botón del obturador para hacer la fotografía.
4. Para cancelar el modo Infinito, pulse el botón de modo hasta que aparezca un modo diferente (o
ninguno) en el panel LCD o pulse el botón de encendido/apagado.
Nota: No podrá cambiar manualmente el ajuste del flash en este modo.
GRABACIÓN DE FECHA Y HORA (únicamente modelos con función Date Back)
Esta sección hace referencia únicamente a aquellos modelos equipados con una unidad de impresión de
la fecha. Esta unidad le permite imprimir la fecha o la hora en las fotos. (fig.15)
Ajuste de la fecha en la pantalla de visualización LCD del grabador de fecha y hora:
1. Pulse el botón de MODO hasta llegar al ajuste que desea cambiar.
• mes/día/año, día/mes/año, año/mes/día, día/hora, sin modo de impresión
2. Pulse el botón de SELECCIÓN una vez para que parpadee el número que desea cambiar.
3. Pulse el botón de AJUSTE para cambiar los datos de la posición que parpadea.
4. Una vez ajustado el número deseado, pulse el botón de SELECCIÓN para pasar a la siguiente
posición.
5. Cuando haya realizado todos los cambios, pulse el botón de SELECCIÓN hasta que aparezca la
barra de impresión sobre los dos últimos números.
6. La fecha o la hora que acaba de ajustar se imprimirá sobre todas las fotos que realice.
Notas:
• En las fotos horizontales, la impresión de datos aparecerá en el extremo inferior derecho de la fotografía.
• Obsérvese que la fecha y la hora deberán ajustarse cada vez que se abra la tapa del compartimiento de
la pila o cada vez que se cambie la pila.
• La fecha impresa puede resultar difícil de ver en las fotos con un fondo blanco o amarillo brillante.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (fig. 16)
• No abra la carcasa de la cámara ni intente repararla usted mismo. Las reparaciones deberá
efectuadas siempre personal autorizado con la formación técnica correspondiente.
• No utilice benceno o disolventes orgánicos para limpiar la cámara.
• No toque los contactos de lectura DX.
• No permita que el agua y otros líquidos entren en contacto con la cámara.
• Si se introduce agua o algún cuerpo extraño en la unidad, apáguela inmediatamente y póngase en
contacto con el centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
• No deje la cámara en lugares susceptibles de alcanzar temperaturas extremadamente elevadas (más
de 50 ºC o 122 ºF), tales como un vehículo cerrado, ni la exponga a la luz solar directa o a
temperaturas muy bajas (por debajo de –10 ºC o 14 ºF).
• Extraiga la pila cuando no piense utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado.
• No arroje las pilas gastadas al fuego ni las caliente o las abra.
• Utilice únicamente una pila de litio CR123 de 3 V.
• Deshágase de las pilas de forma que no contravenga las leyes al respecto.
• No coloque la cámara en lugares inestables, ya que podría caer y dañarse.
• No coloque la cámara cerca de campos magnéticos, como, por ejemplo, encima de un aparato de TV
o radio.
•Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños.
•Guarde la cámara en un lugar fresco y seco, sin polvo y sin excesiva humedad.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa probable Solución
En la pantalla La pila están muy gastada. Cambie la pila.
LCD aparece el mensaje.
Se debe reiniciar la cámara. Apague la cámara y vuelva a encenderla.
O BIEN,
Vuelva a cargar las pilas.
En la pantalla LCD No se ha cargado Vuelva a cargar la película.
parpadea “ E ”. adecuadamente la película.
No se ha cargado la película. Cargue una película nueva.
Se ha usado y rebobinado la
película.
No se puede desbloquear
La cámara no está encendida. Pulse el botón de encendido para
el obturador.
poner en funcionamiento la cámara.
La pila está muy gastada, o Sustituya la pila o vuelva a
no está instalada o lo está instalarla.
inadecuadamente.
El flash no está preparado. Espere a que la luz parpadeante de
flash preparado desaparezca cuando
se pulse el botón del obturador.
El panel LCD está La pila está agotada, o no Sustituya la pila o vuelva a
en blanco. está instalada o lo está instalarla.
inadecuadamente.
ESPECIFICACIONES DE LA CÁMARA
Objetivo 28 - 50 mm f/6,2 - f/10, 4 elementos en 4 grupos, construcción híbrida,
2 elementos asféricos
Enfoque Modo Infinity (Infinito): exteriores desde 1,5 m hasta el infinito.
Modo Macro de 0,5 a 0,75 m
En el modo de flash, la cámara cambia automáticamente el enfoque para
adaptarse al intervalo del flash
Formato película de tipo 135 con un tamaño de 24 x 36 mm
Velocidad de la película Detección DX para ISO100 - ISO400 en 2 pasos
Inserción del carrete Carga automática, avance automático a la fotografía "1"
Rebobinado de la película Avance motorizado de la película con rebobinado automático y
rebobinado a mitad del carrete
Obturador Obturador electrónico 1 s - 1/500 s
Control de la exposición Sistema de exposición programada
Visor Visor con zoom Galilean inverso
Flash Modos Auto Flash (Flash automático) con Fill Flash (Flash Forzado),
Flash Off (Sin flash), Red Eye (Reducción del efecto de los ojos rojos) y
Slow Synch (Modo de Noche). GN 11 (m - ISO100), tiempo de reciclado
de aprox. 6 s
Intervalo del flash ISO100: 1,5 - 3,0 m (gran angular); 1,5 - 1,9 m (tele)
ISO400: 1,5 - 6,0 m (gran angular) 1,5 - 3,8 m (tele)
Reducción del efecto de Con LED de reducción de efecto de ojos rojos
ojos rojos
Pantalla LCD de estado Muestra el contador de fotografías, el modo de flash, el modo de enfoque,
el estado de la película y el estado de la pila
Contador de fotografías 2 dígitos en la pantalla LCD de estado: muestra las fotografías realizadas
y cuenta hacia atrás durante el rebobinado
Cronómetro automático Retraso de 10 seg. con LED de reducción de efecto de ojos rojos
parpadeante (de forma lenta durante 7 seg. y fija otros 3 seg.)
Protección del objetivo Protección automática del objetivo al retraerse el objetivo de zoom
Zócalo para trípode Tamaño estándar de 1/4" (6,35 mm)
Grabador de fecha y hora Opcional, 5 modos de impresión: DD-MM-AA, MM-DD-AA, DD-HH-MM,
AA-MM-DD o desactivado
Fuente de alimentación 1 pila de litio CR123
Dimensiones 113 x 67 x 39 mm sin grabador de fecha y hora
113 x 67 x 43 mm con grabador de fecha y hora
Peso 175 g sin grabador de fecha y hora ni pila
186 g con grabador de fecha y hora, sin pila
INFORMACIÓN FCC
ADVERTENCIA FCC: Este equipo cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de
Clase B, de acuerdo con la sección 15 de la normativa FCC. Este dispositivo podría ocasionar
interferencias en la recepción de las señales de radio y televisión e invalidar la autorización del usuario
para utilizar este equipo. Este dispositivo cumple con la sección 15 de la normativa FCC. La utilización
está sujeta al cumplimiento de las dos condiciones que se enumeran a continuación:
• Este dispositivo no producirá interferencias perjudiciales.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas las producidas por
operaciones no deseadas.
Las pruebas realizadas muestran que cumple
con las normas FCC
para su uso en CASA O EN LA OFICINA
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados expresamente por el fabricante pueden
anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo.
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos digitales de clase B,
conforme a la Parte 15 de la normativa de la FCC. Estos límites se han diseñado para proporcionar una
protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación doméstica. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se usa según las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones radioeléctricas. Si este equipo causara
interferencias perjudiciales en la recepción de radio o de televisión, lo cual se puede comprobar
apagándolo y encendiéndolo, el usuario puede corregir las interferencias tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Reorientar o ubicar en otro lugar la antena receptora.
•Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
•Pedir ayuda al vendedor o a un técnico en radio/TV con experiencia.
Que este producto cumple con la Directiva 89/336/CEE.
2. Inquadrare il soggetto nel mirino. (Assicurarsi che la distanza focale sia di almeno 0,5 m).
3. Premere il pulsante di scatto per acquisire l’immagine.
4. Per annullare la modalità macro, premere il pulsante di modalità fino a visualizzare una diversa
modalità (oppure nessuna) sul pannello LCD oppure premere il pulsante di accensione/spegnimento.
Nota: Non è possibile modificare manualmente l’impostazione del flash o dello zoom in questa
modalità.
MODALITÀ INFINITO
Distanza in modalità del soggetto da 1,5 m all’infinito.
1. Per acquisire immagini di panorami distanti, premere il pulsante di modalità fino a quando non viene
visualizzata l’icona Infinito ( ) nello schermo LCD. (fig.14)
•L’icona Infinito ( ) lampeggia per alcuni secondi, quindi resta fissa quando è attiva.
• Il flash viene impostato automaticamente in modalità flash disattivato ( ).
•È possibile impostare lo zoom su un’opzione qualsiasi.
2. Inquadrare il soggetto nel mirino. (Assicurarsi che la distanza focale sia di almeno 1,5 m).
3. Premere il pulsante di scatto per acquisire l’immagine.
4. Per annullare la modalità infinito, premere il pulsante di modalità fino a visualizzare una diversa
modalità (oppure nessuna) sul pannello LCD oppure premere il pulsante di accensione/spegnimento.
Nota: Non è possibile modificare manualmente l’impostazione del flash in questa modalità.
DATA (solo modelli con funzione Date Back)
La presente sezione si riferisce esclusivamente ai modelli dotati di unità per la stampa della data. L’unità
consente di imprimere sulle fotografie la data o l’ora. (fig.15)
Impostazione della data sullo schermo LCD:
1. Premere il pulsante di modalità fino a visualizzare l’impostazione da modificare.
• giorno/mese/anno, mese/giorno/anno, anno/mese/giorno, giorno/ora, modalità senza stampa
2. Premere il pulsante di selezione una volta per fare lampeggiare il numero che si desidera modificare.
3. Premere il pulsante di impostazione per modificare i dati nella posizione lampeggiante.
4. Una volta raggiunto il numero desiderato, premere il pulsante di selezione per spostarsi alla posizione
successiva.
5. Dopo aver apportato tutte le modifiche desiderate, premere il pulsante di selezione fino a quando
viene visualizzata una barra sopra agli ultimi due numeri.
6. Il formato della data o dell’ora impostato verrà stampato su tutte le fotografie.
Note:
• Sulle fotografie con orientamento orizzontale la data verrà stampata nell’angolo inferiore destro
dell’immagine.
• La data e l’ora devono essere reimpostate ogni volta che si apre lo sportello della batteria o quando si
sostituisce la batteria della fotocamera.
• La stampa della data potrebbe non apparire chiara sulle immagini con sfondo giallo o bianco luminoso.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA (fig. 16)
• Evitare di aprire la fotocamera e non tentare di ripararla. Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da tecnici autorizzati.
• Non utilizzare diluenti, benzene o altri solventi organici per pulire la fotocamera.
• Non toccare i contatti di lettura DX.
•Tenere la fotocamera lontano da acqua o altri liquidi.
• Se nella fotocamera dovesse penetrare dell’acqua o un corpo estraneo, spegnerla immediatamente e
rivolgersi al centro assistenza più vicino.
• Non lasciare la fotocamera in luoghi soggetti a temperature estremamente elevate (oltre 50° C o 122°
F), quali veicoli chiusi o luce diretta del sole, o estremamente basse (al di sotto di -10° C o 14° F).
• Rimuovere la batteria qualora la fotocamera non venga utilizzata per lunghi periodi.
• Evitare di gettare batterie esaurite nel fuoco, di esporle a fonti di calore e di smontarle.
•Utilizzare esclusivamente una batteria al litio CR123 da 3V.
• Smaltire le batterie in base alla normativa vigente.
• Non collocare la fotocamera su superfici instabili per evitare cadute e conseguenti danneggiamenti.
• Non avvicinare la fotocamera a campi magnetici quali apparecchi televisivi o radio.
•Tenere la fotocamera lontano dalla portata di bambini piccoli.
• Conservare la fotocamera in un luogo fresco e asciutto, senza umidità e polvere.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Probabile causa Soluzione
viene visualizzato La batteria è in esaurimento. Sostituire la batteria.
sullo schermo LCD.
È necessario reimpostare la Spegnere e riaccendere la fotocamera
fotocamera. OPPURE
ricaricare la batteria
“ E ” lampeggia sullo La pellicola non è stata inserita Ricar icare la pellicola.
schermo LCD. correttamente.
La pellicola non è stata inserita. Caricare una nuova pellicola.
La pellicola è stata usata e
riavvolta.
Il pulsante di scatto non La fotocamera non è accesa. Premere il pulsante di accensione per
viene rilasciato. accendere la fotocamera.
La batteria è in esaurimento, Sostituire o reinserire la batteria.
scarica, mancante o caricata in
modo non corretto.
Il flash non è pronto. Attendere che la spia di flash pronto sia
spenta quando viene premuto il pulsante
di scatto.
Nel pannello LCD non La batteria è scarica, mancante Sostituire o reinserire la batteria.
viene visualizzato niente o caricata in modo non corretto.
SPECIFICHE DELLA FOTOCAMERA
Obiettivo 28 - 50 mm f/6.2 - f/10, 4 elementi in 4 gruppi, costruzione ibrida, 2
elementi asferici
Messa a fuoco Modalità infinito all’aperto da 1,5 m all’infinito
Modalità distanza ravvicinata da 0,5 m a 0,75 m
In modalità flash la fotocamera regola automaticamente la messa a fuoco
affinché corrisponda al raggio d’azione del flash
Formato Dimensione pellicola 24 x 36 mm, tipo 135
Velocità pellicola Rilevamento DX per ISO100 - ISO400 in 2 fasi
Inserimento pellicola Inserimento automatico, avanzamento automatico fino al fotogramma “1”
Avvolgimento pellicola Avanzamento pellicola a motore con riavvolgimento automatico e
riavvolgimento a metà rullino
Otturatore Otturatore 1s - 1/500s
Controllo esposizione Sistema di esposizione automatizzato
Mirino Mirino di tipo galileiano invertito
Flash Flash automatico con modalità flash in qualsiasi condizione, flash
disattivato, riduzione effetto occhi rossi e sincronizzazione lenta.
GN 11 (m - ISO100), tempo di riciclo circa 6 secondi
Raggio d’azione del flash ISO100: 1,5 m – 3,0 m (grandangolo) 1,5 m – 1,9 m (teleobiettivo)
ISO400: 1,5 m - 6,0 m (grandangolo) 1,5 m - 3,8 m (teleobiettivo)
Sistema riduzione effetto Con spia effetto occhi rossi
occhi rossi
Schermo LCD di stato Visualizza il conteggio dei fotogrammi, la modalità di messa a fuoco, lo
stato della pellicola e lo stato della batteria
Contafotogrammi 2 cifre sullo schermo LCD di stato, visualizza le immagini acquisite, conta
in senso inverso durante il riavvolgimento
Autoscatto 10 secondi di r itardo con spia di riduzione effetto occhi rossi lampeggiante
(7 secondi lentamente e 3 secondi fissa)
Copriobiettivo Copriobiettivo automatico al ritirarsi dello zoom
Attacco per cavalletto Dimensione standard 1/4”
Data Opzionale, 5 modalità di stampa, stampa in formato GG-MM-AA,
MM-GG-AA, GG-HH-MM, AA-MM-GG o disattivata
Alimentazione 1 batteria al litio CR123
Dimensioni 113 mm x 67 mm x 39 mm senza unità data
113 mm x 67 mm x 43 mm con unità data
Peso 175 g senza unità data e batteria
186 g con unità data, senza batteria
NORME DI CONFORMITÀ INTERNAZIONALI
REQUISITI FCC: questo dispositivo è conforme ai requisiti previsti per i dispositivi digitali di Classe B ai
sensi della Sezione 15 della Normativa FCC. Questo dispositivo può generare interferenze nella ricezione
radiotelevisiva e provocare la revoca dell’autorizzazione all’utilizzo dell’apparecchio. Il presente dispositivo
è conforme alla Sezione 15 della Normativa FCC. Il funzionamento del dispositivo è soggetto alle
seguenti condizioni:
• Il dispositivo non deve causare interferenze.
• Il dispositivo può subire interferenze, alcune delle quali possono provocare problemi di funzionamento.
Apparecchio conforme agli
standard FCC
per l’UTILIZZO DOMESTICO O PROFESSIONALE
Var iazioni o modifiche apportate senza espressa approvazione da parte del produttore possono
determinare l’annullamento dell’autorizzazione concessa all’utente per l’utilizzo dell’apparecchiatura.
INFORMAZIONI PER L’UTENTE
NOTA: questa apparecchiatura è stata sottoposta a verifiche ed è risultata conforme ai requisiti relativi ai
dispositivi digitali di Classe B ai sensi della Sezione 15 della Normativa FCC. Tali requisiti sono stati
definiti per assicurare una ragionevole protezione contro le interferenze dannose in un ambiente
domestico. Questa apparecchiatura è in grado di generare, utilizzare e irradiare energia di radiofrequenza
e, se non utilizzata in accordo con le istruzioni presentate in questa sezione, può causare interferenze
dannose alle comunicazioni radio. Qualora l’apparecchiatura provochi interferenze dannose alla ricezione
TV o radio, ad esempio accendendo e spegnendo il dispositivo, si raccomanda all’utente di provare a
correggere l’interferenza utilizzando una delle precauzioni seguenti:
• Modificando l’orientamento o la posizione delle antenne riceventi.
•Aumentando la distanza tra l’apparecchio e l’unità ricevente.
• Rivolgendosi al rivenditore o a un tecnico radio/TV esperto.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva 89/336/CEE.
3. Enquadre o motivo no visor electrónico. (Deixe uma distância mínima de focagem de 0,5m).
3. Carregue no botão Obturador (Shutter) para tirar a fotografia.
4. Para cancelar o modo Macro, carregue no botão Modo até aparecer um modo diferente (ou nenhum)
no ecrã LCD ou carregue no botão ligar/desligar.
Nota: Neste modo, não pode alterar manualmente a regulação do flash ou de zoom.
MODO INFINITO
No Modo Infinito a distância até ao motivo vai de 1,5m até ao infinito.
1. Para tirar fotografias de uma paisagem distante, carregue no botão Modo (Mode) até que o ícone
Infinito (Infinity) ( ) apareça no ecrã LCD. (fig.14)
•O ícone Infinito (Infinity) ( ) pisca durante alguns segundos e permanece estável quando activado
•O flash é regulado automaticamente para Flash desligado ( ).
•Pode utilizar qualquer regulação de zoom.
2. Enquadre o motivo no visor electrónico. (Deixe uma distância mínima de focagem de 1,5m).
3. Carregue no botão Obturador (Shutter) para tirar a fotografia.
4. Para cancelar o modo Infinito, carregue no botão Modo até aparecer um modo diferente (ou nenhum)
no ecrã LCD ou carregue no botão ligar/desligar.
Nota: Neste modo, não pode alterar a regulação do flash.
MARCADOR DE DATA (só para os modelos com Marcador de data)
Esta secção refere-se apenas aos modelos equipados com um dispositivo de impressão de datas. Este
dispositivo permite imprimir a data ou a hora nas fotografias. (fig.15)
Acertar a data no ecrã LCD do marcador de data:
1. Carregue no botão MODE até localizar o elemento que deseja alterar.
• dia/mês/ano, mês/dia/ano, ano/mês/dia, dia/hora, sem modo de impressão.
2. Carregue uma vez no botão SELECCIONAR (SELECT), para que o número que deseja alterar fique
a piscar.
3. Carregue no botão ACERTAR (SET) para alterar a data na posição que está a piscar.
4. Quando chegar ao número desejado, carregue no botão SELECIONAR (SELECT) para ir para a
próxima posição.
5. Depois de concluir as alterações, carregue no botão SELECIONAR (SELECT) até que a barra de
impressão apareça sobre os dois últimos números.
6. O formato de data ou hora que acabou de definir será impresso em todas as fotografias que tirar.
Notas:
• Nas fotografias no modo horizontal, a impressão de data aparece no canto inferior direito da fotografia.
•Sempre que abr ir a tampa do compartimento de pilhas ou substituir a pilha, tem de voltar a acertar a
data e hora.
•A impressão da data pode ser difícil de ver em fotografias com um fundo amarelo ou branco brilhante.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (fig. 16)
•Não abra a caixa da máquina nem tente repará-la. Essas operações devem ser sempre efectuadas
pelos serviços de assistência técnica autorizada.
•Não utilize diluente, benzina ou solventes orgânicos para limpar a máquina.
• Não toque nos contactos readoff DX.
•Não utilize a máquina per to da água e de outros líquidos.
• Se deixar cair água ou um objecto estranho dentro da máquina, desligue-a imediatamente e entre em
contacto com os serviços de assistência técnica autorizada.
• Não deixe a máquina em locais com temperaturas muito altas (acima de 50°C ou 122°F), por
exemplo, num veículo fechado ou estacionado ao sol ou com temperaturas extremamente baixas
(abaixo de –10°C ou 14°F).
• Retire a pilha se não tencionar utilizar a máquina durante muito tempo.
• Não queime as pilhas usadas, não as aqueça ou desmonte.
•Utilize apenas uma pilha de lítio CR123 de 3V.
• Deite fora a pilha de acordo com as leis aplicáveis.
• Não coloque a máquina em locais pouco estáveis de onde possa cair e ficar danificada.
• Não coloque a máquina junto de campos magnéticos, por exemplo, em cima de um televisor ou um
rádio.
•Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
•Guarde a máquina num local seco e fresco, sem humidade e poeira.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possível Causa Solução
é apresentado no A pilha está fraca. Substitua a pilha.
LCD.
A máquina tem de ser ligada Desligue a máquina; em seguida,
novamente. ligue-a novamente.
OU
Recarregue a pilha.
“ E ” pisca no LCD. O filme não foi colocado Volte a colocar o filme.
correctamente.
O filme não foi colocado. Coloque um novo filme.
O filme foi usado e rebobinado.
O botão Obturador A máquina não está ligada. Para ligar a máquina, carregue no
(Shutter) não volta à botão Ligar (Power).
posição inicial.
Pilha fraca, descarregada, não Substitua ou recarregue a pilha.
existente ou carregada de forma
incorrecta.
O flash não está pronto. Aguarde até que a luz de flash pronto
deixe de piscar e se apague quando
carregar no botão Obturador (Shutter).
O visor LCD está em Pilha fraca, descarregada, não Substitua ou recarregue a pilha.
branco existente ou carregada de forma
incorrecta.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DA MÁQUINA
Lente 28 - 50 mm f/6,2 - f/10, 4 elementos em 4 grupos, construção
híbrida, 2 elementos asféricos
Focagem Exteriores – Modo Infinito (Infinity) de 1,5 m até o infinito,
Modo Macro de 0,5 a 0,75m
No modo flash, a máquina regula automaticamente a focagem
para que coincida com o alcance do flash
Formato 2Tamanho 24 x 36 mm, filme do tipo 135
Velocidade do filme Sensibilidade DX para ISO100 - ISO400 em 2 passos
Colocação do filme Colocação automática, avanço automático para a fotografia "1"
Rebobinagem do filme Avanço motorizado do filme com rebobinagem automática e
rebobinagem de meio-rolo
Obturador (Shutter) Obturador electrónico 1s - 1/500s
Controlo da exposição Sistema de exposição programável
Visor electrónico visor electrónico com zoom de lente reversível
Flash Flash automático com modos Flash forçado, Flash desligado,
Redução do efeito de olhos vermelhos e Sincronização lenta.
GN 11 (m - ISO100), tempo aproximado de reutilização de 6s
Intervalo de flash ISO100: 1,5 – 3,0m (Grande angular) 1,5 – 1,9m (Teleobjectiva)
ISO400: 1,5 – 6,0m (Grande angular) 1,5 – 3,8m (Teleobjectiva)
Redução do efeito de Com indicador luminoso de redução do efeito de olhos vermelhos
olhos vermelhos
LCD de estado Mostra o contador de fotografias, o modo flash, o modo
focagem, o estado do filme e o estado da pilha
Contador de fotografias 2 dígitos no ecrã LCD de estado, visualização das fotografias
tiradas, contagem regressiva durante a rebobinagem
Temporizador automático 10 s de atraso com RER LED a piscar (7s lento e 3s estável)
Barreira da lente Barreira automática de retracção da lente
Encaixe para ligação do tripé Tam anho padrão de 6 mm
Marcador de data Opcional, 5 modos de impressão, imprime DD-MM-AA,
MM-DD-AA, DD-HH-MM, AA-MM-DD ou não imprime
Fonte de alimentação Pilha de lítio 1 x CR123
Dimensões 113 x 67 x 39 mm sem Marcador de data
113 x 67 x 43 mm com Marcador de data
Peso 175g sem Marcador de data e pilha
186g com Marcador de data, sem pilha
INFORMAÇÕES SOBRE A FCC
AVISO FCC: Este equipamento está em conformidade com os limites de dispositivo digital da Classe B,
definidos na Parte 15 das Regulamentações FCC. Esse dispositivo pode provocar interferências na
recepção de rádio e TV e invalidar a autorização do utilizador para utilizar o equipamento.Este
dispositivo está de acordo com o disposto na Parte 15 das Regulamentações FCC. A utilização está
sujeita às seguintes condições:
• Este dispositivo não pode provocar interferências prejudiciais.
• Este dispositivo tem de suportar todas as interferências recebidas, incluindo as interferências que
podem provocar um funcionamento indesejado.
Testado para respeitar as
normas FCC
para UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA OU PROFISSIONAL
Alterações ou modificações sem aprovação expressa do fabricante podem anular o direito do utilizador
de utilizar o equipamento.
INFORMAÇÕES DO UTILIZADOR
NOTA: Este equipamento foi testado e respeita os limites de dispositivo digital da Classe B, estando em
conformidade com o disposto na Parte 15 das Regulamentações FCC. Esses limites foram determinados
para fornecer uma protecção razoável contra interferências prejudiciais em instalações residenciais.Este
equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de frequências de rádio e, se não for utilizado de
acordo com as instruções, poderá causar interferências prejudiciais nas comunicações de rádio. Se o
equipamento causar interferências na recepção de rádio ou televisão, o que pode verificar ligando e
desligando o equipamento, o utilizador deve tentar anular as interferências através de uma ou mais das
medidas a seguir:
•Reoriente ou reinstale a antena de recepção.
•Afaste mais o equipamento do receptor.
• Consulte o fornecedor ou um técnico especializado em rádio/TV para obter ajuda.
Este produto está em conformidade com a Directiva 89/336/EEC.
0612 24
fig. 13
fig. 14
fig. 15
fig. 16
512178-00
PORTUGUÊS
Obrigado por ter adquirido esta máquina. Esta máquina foi desenhada e fabricada com o máximo
cuidado para garantir um funcionamento sem problemas. Leia este manual até ao fim para se
familiarizar com a máquina antes de começar a utilizá-la.
FIXAR A PEGA PARA O PULSO
Fixe a pega para o pulso como se mostra na ilustração. (fig. 1)
COLOCAR A PILHA
Esta máquina utiliza uma pilha CR123 de lítio de 3 volts que fornece a corrente necessária para a
execução de todas as operações da câmara.
1. Faça deslizar a tampa do compartimento da pilha para a abrir. (fig.2)
2. Introduza a pilha com o terminal negativo ( – ) virado para o interior do compartimento de pilhas.
(fig. 3)
3. Feche a tampa do compartimento da pilha.
Indicador da pilha
O indicador da pilha no ecrã LCD mostra a carga actual da pilha: (1) Carregada, (2) Fraca, (3)
Descarregada. (fig. 4)
Substitua a pilha quando:
•O indicador mostrar que a pilha está fraca ou descarregada.
• Os indicadores não aparecerem no ecrã LCD com a máquina ligada.
• Não for possível utilizar o botão Obturador (Shutter).
COMO LIGAR E DESLIGAR A MÁQUINA
1. Para ligar a máquina, carregue no botão Ligar (Power). A tampa da lente abre-se, a lente sai, pára na
posição grande-angular e os indicadores aparecem no ecrã LCD. (fig. 5)
2. Para desligar a máquina, carregue novamente no botão Ligar (Power).A tampa da lente fecha-se e a
lente recolhe ficando na posição de desactivada.
Desligar automático
Para prolongar a vida útil da pilha, a máquina desliga-se automaticamente se estiver inactiva mais de 60
segundos.
COLOCAR O FILME
1. Carregue no botão de abertura da porta do compartimento do filme, para a abrir. (fig. 6)
2. Introduza o rolo de filme como se mostra na ilustração. Encaixe bem o rolo de filme no
compartimento respectivo. (fig. 7)
3. Puxe a ponta do filme suavemente e introduza-a na guia até atingir a linha do indicador
[ FILM TIP]. (fig.8)
4. Verifique se o filme está bem colocado.(fig. 9)
5. Feche a tampa traseira. O filme é puxado automaticamente para a primeira fotografia.
Notas:
• Se aparecer a letra “ E ” no ecrã LCD, isso significa que o filme não foi colocado correctamente. Volte a
colocar o filme.
• Utilize filmes com código DX e velocidades ISO 100-400. A máquina regula a velocidade do filme
automaticamente.
• Se utilizar filmes sem o código DX, a máquina regula automaticamente a velocidade do filme para ISO
100.
RETIRAR O FILME
Rebobinagem automática
A máquina rebobina automaticamente o filme no rolo após a última fotografia.
1. Aguarde até que a máquina pare de rebobinar.
•O número de fotografias diminui à medida que o filme for rebobinado.
2. Abra a porta do compartimento do filme e retire o rolo.
3. Se necessário, coloque um novo rolo de filme.
Rebobinar o rolo até meio
Pode rebobinar o filme antes de utilizar todo o rolo.
1. Carregue levemente no botão Rebobinar o rolo até meio ( ) com um objecto pontiagudo, por
exemplo, uma caneta. (fig. 12)
• No entanto, não utilize objectos com pontas muito afiadas.
2. Siga os passos 1 – 3 da secção Rebobinagem automática.
Nota: Não abra a tampa do compartimento do filme antes de terminar a rebobinagem.
TIRAR FOTOGRAFIAS
1. Carregue no botão Ligar. Quando ligar a máquina, a lente é regulada para a posição grande-angular.
2. Enquadre o motivo no visor electrónico. (fig.10)
3. Seleccione a composição utilizando o botão Zoom na direcção “T” = Teleobjectiva ou “W” = Grande-
angular. (fig. 11)
4. Segure a máquina com firmeza e carregue no botão Obturador (Shutter) até meio para bloquear a
exposição.
•O indicador luminoso ao lado do visor electrónico acende-se indicando que a exposição está
bloqueada.
5. Carregue no botão Obturador (Shutter) até abaixo para tirar a fotografia.
• Depois de ter tirado a fotografia, o filme avança automaticamente para a próxima fotografia.
Sugestões para tirar melhores fotografias:
• Carregue levemente no botão Obturador (Shutter).
•Tente não mover a máquina quando carregar no botão Obturador (Shutter) para evitar que as
fotografias fiquem tremidas.
• Vire-se de costas para a luz do sol ou luz directa para obter uma melhor iluminação do motivo.
•Afaste as mãos, os dedos ou outros objectos do flash e da lente.
UTILIZAR OS MODOS DE FLASH
Carregue no botão Modo Flash (Flash Mode) para alterar a regulação do flash (fig. 13). O modo
seleccionado aparece no ecrã LCD. Quando liga a máquina, a regulação predefinida é flash automático.
Intervalo de disparo do flash recomendado
ISO 100: Grande-angular 1,5 - 3,0 m Telefotografia 1,5 - 1,9 m
ISO 400: Grande-angular 1,5 - 6,0 m Telefotografia 1,5 - 3,8 m
MODOS DE FLASH
Flash automático
O flash é accionado automaticamente quando houver pouca luz. Utilize este modo em situações normais.
Redução do efeito de olhos vermelhos
Utilize este modo para reduzir de forma significativa o efeito de “olhos vermelhos” quando tirar fotografias
com flash. A máquina detecta automaticamente a necessidade de flash. Depois de carregar no botão
Obturador (Shutter), o indicador luminoso de Redução do efeito de olhos vermelhos acende-se durante
0,8 segundos e, em seguida, o flash dispara.
Flash forçado
Neste modo, o flash dispara sempre quaisquer que sejam as condições de iluminação. Utilize esta opção
em situações de iluminação deficiente. Esse modo reduz ou elimina as sombras na cara provocadas
pela luz do sol ou a luz de fundo durante o pôr-do-sol se desejar ver mais do que apenas uma silhueta
ou um motivo. Verifique se está a utilizar este modo respeitando o intervalo de disparo de flash
recomendado.
Flash Desligado
Neste modo o flash nunca dispara. Utilize este modo para captar a luz quando tirar fotografias dentro de
casa ou para utilizar a luz disponível em locais onde seja proibido fotografar, como em museus.
•Para evitar que as fotografias fiquem tremidas quando utilizar a velocidade lenta do obturador, segure
na máquina com firmeza e carregue no botão Obturador (Shutter) ou instale-a num tripé.
Modo Nocturno
Neste modo é utilizada uma velocidade lenta do obturador para captar a luz em ambientes nocturnos.
•Para evitar que as fotografias fiquem tremidas quando utilizar a velocidade lenta do obturador, segure
na máquina com firmeza e carregue no botão Obturador (Shutter) ou instale-a num tripé.
Notas: Depois de disparar tem de recarregar o flash. Se carregar no botão Obturador (Shutter)
enquanto o flash está a carregar, o Indicador de bloqueio de exposição pronto pisca e não consegue
tirar a fotografia. Aguarde alguns segundos e carregue novamente no botão Obturador (Shutter) para
tirar a fotografia.
UTILIZAR O TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO
1. Coloque a máquina num tripé ou numa superfície estável como apoio.
2. Carregue no botão Modo (Mode) até ver o ícone de temporizador automático ( ) no ecrã LCD.
(fig. 14 )
3. Enquadre o motivo no visor electrónico.
4. Carregue no botão Obturador (Shutter).
• Quando carregar no botão Obturador (Shutter), o indicador luminoso do temporizador automático
pisca lentamente durante 7 segundos e permanece estável durante 3 segundos antes da fotografia
ser tirada.
• Depois de tirar a fotografia, a função de temporizador automático é desactivada.
Nota:
•Pode desactivar o modo Temporizador automático (Self-timer) carregando novamente no botão Modo
(Mode).
• Cuidado para não ficar em frente da máquina quando carregar no botão Shutter (Obturador).
MODO MACRO
No Modo Macro a distância até ao motivo é de 0,5 m a 0,75 m.
1. Para tirar fotografias em grande plano, carregue no botão Modo (Mode) até aparecer o ícone Macro
( ) no visor LCD. (fig.14)
•O ícone Macro ( ) pisca durante alguns segundos e permanece estável quando activado.
•O flash é regulado automaticamente para Flash forçado (Fill-Flash) ( ).
•A lente sai para fora e passa para o modo teleobjectiva.
ITALIANO
Congratulazioni per l’acquisto di questa fotocamera. Questo apparecchio è stato attentamente progettato
e creato per garantire prestazioni affidabili. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare la
fotocamera.
FISSAGGIO DELLA CINGHIETTA DA POLSO
Fissare la cinghietta da polso come indicato nella figura (fig. 1).
INSERIMENTO DELLA BATTERIA
La fotocamera utilizza una batteria al litio CR123 da 3 Volt che fornisce l’alimentazione necessaria per
tutte le funzionalità.
1. Fare scorrere lo sportello della batteria per aprirlo. (fig. 2)
2. Inserire la batteria con il polo negativo ( – ) rivolto verso l’interno dello scomparto. (fig. 3)
3. Chiudere lo sportello.
Indicatore della batteria
L’indicatore della batteria posto sullo schermo LCD mostra il livello di carica corrente della batteria: (1)
Carica, (2) In esaurimento, (3) Scarica. (fig. 4)
Sostituire la batteria quando:
•L’indicatore indica la batteria in esaurimento o scarica.
• Gli indicatori non vengono visualizzati sullo schermo LCD all’accensione della fotocamera.
• Il pulsante di scatto non funziona.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLA FOTOCAMERA
1. Premere il pulsante di accensione per accendere la fotocamera. Lo sportello dell’obiettivo si apre,
l’obiettivo avanza fino alla posizione di grandangolo e gli indicatori vengono visualizzati sullo schermo
LCD. (fig. 5)
2. Premere il pulsante di accensione un’altra volta per spegnere la fotocamera. Lo sportello dell’obiettivo
si chiude e l’obiettivo arretra in posizione di spegnimento.
Spegnimento automatico
Per prolungare la durata della batteria, la fotocamera si spegne automaticamente dopo 60 secondi di
inattività.
INSERIMENTO DELLA PELLICOLA
1. Premere il pulsante di rilascio dello sportello della pellicola per aprire lo sportello. (fig. 6)
2. Inserire la pellicola come indicato in figura. Inserire completamente la pellicola nell’alloggiamento.
(fig. 7)
3. Tirare delicatamente la parte iniziale della pellicola e posizionarla sulle guide fino a raggiungere la
linea sull’indicatore [ FILM TIP]. (fig.8)
4. Assicurarsi che la pellicola sia in posizione piana. (fig. 9)
5. Chiudere lo sportello posteriore. La pellicola avanzerà automaticamente fino al primo fotogramma.
Note:
• Se sullo schermo LCD viene visualizzata la lettera “ E ”, la pellicola non è stata inser ita correttamente.
Inserire nuovamente la pellicola.
• Utilizzare pellicole a codifica DX con velocità ISO compresa tra 100 e 400. La velocità viene impostata
automaticamente dalla fotocamera.
• Se non si utilizzano pellicole a codifica DX, la velocità viene impostata automaticamente sul valore ISO 100.
RIMOZIONE DELLA PELLICOLA
Riavvolgimento automatico
La fotocamera riavvolgerà automaticamente la pellicola nel rullino dopo l’ultima esposizione.
1. Attendere fino al termine del riavvolgimento.
• Il contapose diminuirà man mano che la pellicola viene riavvolta.
2. Aprire lo sportello dell’alloggiamento pellicola e rimuovere il rullino.
3. Inserire un nuovo rullino, se necessario.
Riavvolgimento a metà rullino
È possibile riavvolgere manualmente la pellicola prima di utilizzare l’intero rullino.
1. Premere il pulsante di riavvolgimento automatico ( ) utilizzando un oggetto a punta, ad esempio
una penna. (fig. 12)
• Non utilizzare un oggetto con una punta tagliente.
2. Seguire i passaggi da 1 a 3 indicati nella sezione Riavvolgimento automatico.
Nota: Non aprire lo sportello della pellicola prima che il riavvolgimento sia completo.
ACQUISIZIONE DI IMMAGINI
1. Premere il pulsante di accensione. All’accensione della fotocamera, l’obiettivo avanza fino alla
posizione di grandangolo.
2. Inquadrare il soggetto nel mirino. (fig. 10)
3. Selezionare l’impostazione utilizzando il pulsante zoom per utilizzare “T” (teleobiettivo oppure) “W”
(grandangolo). (fig. 11)
4. Tenere ferma la fotocamera e premere il pulsante di scatto fino a metà per attivare il blocco
dell’esposizione.
• La spia vicino al mirino si illumina per indicare il blocco dell’esposizione.
5. Premere il pulsante di scatto fino in fondo per acquisire l’immagine.
• Dopo lo scatto, la pellicola avanza automaticamente al fotogramma successivo.
Suggerimenti per l’acquisizione di immagini di qualità migliore:
• Premere il pulsante di scatto delicatamente.
• Evitare di muovere la fotocamera durante lo scatto per evitare immagini sfuocate.
•Fare in modo che la luce del sole o la luce diretta resti alle proprie spalle per ottenere un’illuminazione
ottimale.
•Tenere le mani, le dita o altri oggetti lontani dal flash e dall’obiettivo.
UTILIZZO DELLE MODALITÀ FLASH
Premere il pulsante modalità flash per modificare le impostazioni del flash (fig. 13). La modalità
selezionata viene visualizzata sullo schermo LCD. All’accensione della fotocamera la modalità predefinita
è quella di flash automatico.
Distanza consigliata per l’attivazione del flash:
ISO 100: Grandangolo 1,5 - 3,0 m Teleobiettivo 1,5 - 1,9 m
ISO 400: Grandangolo 1,5 - 6,0 m Teleobiettivo 1,5 - 3,8 m
MODALITÀ FLASH
Flash automatico
In condizioni di scarsa illuminazione il flash si attiva automaticamente. Utilizzare questa modalità in
condizioni normali.
Sistema riduzione effetto occhi rossi
Questa modalità consente di ridurre significativamente il problema degli “occhi rossi” nelle fotografie
scattate con il flash. Il flash viene attivato automaticamente in caso di necessità. Dopo aver premuto il
pulsante di scatto, la spia del sistema di riduzione effetto occhi rossi si illumina per 0,8 secondi, quindi
scatta il flash.
Flash in qualsiasi condizione
In questa modalità il flash si attiva indipendentemente dalle condizioni di illuminazione. Utilizzare questa
opzione in condizioni di scarsa illuminazione. Questa modalità consente di eliminare le ombre sui volti
dovute alla forte luce solare o alla luce di fondo tipica del tramonto, quando si desidera che non rimanga
definito solo il profilo del soggetto. Assicurarsi di utilizzare questa modalità rispettando la distanza
consigliata per l’attivazione del flash.
Flash disattivato
In questa modalità il flash non si attiva. Utilizzare questa modalità per catturare la luce in ambienti chiusi
oppure per sfruttare la luce disponibile in luoghi in cui è proibito l’uso del flash, come ad esempio nei
musei.
•Per evitare immagini sfuocate quando si utilizza una velocità dell’otturatore ridotta, tenere saldamente
la fotocamera e premere il pulsante di scatto o collocare la fotocamera su un treppiedi.
Modalità notturna
Con questa modalità viene utilizzata una ridotta velocità dell’otturatore per catturare la luce nelle scene
notturne.
•Per evitare immagini sfuocate quando si utilizza una velocità dell’otturatore ridotta, tenere saldamente
la fotocamera e premere il pulsante di scatto o collocare la fotocamera su un treppiedi.
Nota: Dopo avere utilizzato il flash è necessario ricaricarlo. Se si preme il pulsante di scatto mentre il
flash è in carica, l’Indicatore blocco esposizione lampeggerà e l’immagine non verrà acquisita.
Attendere alcuni momenti e premere nuovamente il pulsante di scatto per acquisire l’immagine.
UTILIZZO DELL’AUTOSCATTO
1. Collocare la fotocamera su un treppiedi o su una superficie piana e solida.
2. Premere il pulsante di modalità fino a quando non viene visualizzata l’icona dell’autoscatto ( ) nello
schermo LCD. (fig.14)
3. Inquadrare il soggetto nel mirino.
4. Premere il pulsante di scatto.
• Una volta premuto il pulsante di scatto, la spia dell’autoscatto lampeggerà lentamente per 7 secondi,
quindi diventerà fissa per 3 secondi prima che l’immagine venga acquisita.
• La funzione autoscatto verrà disattivata al termine dell’acquisizione dell’immagine.
Nota:
•È possibile disattivare la modalità autoscatto premendo nuovamente il pulsante di modalità.
• Non posizionarsi davanti alla fotocamera dopo aver premuto il pulsante di scatto.
MODALITÀ MACRO
Distanza in modalità macro del soggetto da 0,5 m a 0,75 m.
1. Per immagini in primo piano, premere il pulsante di modalità fino a quando non viene visualizzata
l’icona Macro ( ) nello schermo LCD. (fig.14)
•L’icona Macro ( ) lampeggia per alcuni secondi, quindi resta fissa quando è attiva.
• Il flash viene impostato automaticamente in modalità flash in qualsiasi condizione ( ).
•L’obiettivo viene esteso alla modalità teleobiettivo.
ESPAÑOL
Le agradecemos que haya adquirido esta nueva cámara, que ha sido cuidadosamente diseñada y
fabricada para que su funcionamiento sea fiable. Para familiarizarse con la cámara, lea este manual
antes de comenzar a utilizarla.
FIJACIÓN DE LA CORREA PARA LA MUÑECA
Acople la correa para la muñeca tal como se indica en la ilustración. (fig. 1)
CARGA DE LA PILA
Esta cámara utiliza una pila CR123 de litio de 3 voltios que le suministra alimentación para todas las
funciones.
1. Deslice la tapa del compartimiento de la pila para abrirlo. (fig. 2)
2. Introduzca la pila con el polo negativo ( – ) hacia el interior del compartimiento. (fig. 3)
3. Cierre la tapa del compartimiento de la pila.
Indicador de la pila
El indicador de la pila de la pantalla LCD muestra el nivel actual de la pila: (1) Llena, (2) Baja, (3) Vacía.
(fig. 4)
Sustituya la pila cuando:
• El indicador de la pila muestre que la pila está baja o vacía.
• El indicador no aparece en la pantalla LCD cuando se enciende la cámara.
• No puede accionar el botón del obturador.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CÁMARA
1. Pulse el botón de encendido para poner en funcionamiento la cámara. La tapa del objetivo se abrirá y
el objetivo saldrá y se detendrá en la posición de gran angular. Los indicadores aparecerán en la
pantalla LCD. (fig.5)
2. Pulse de nuevo el botón de encendido para apagar la cámara. La tapa del objetivo se cerrará y el
objetivo se retraerá a la posición de desactivado.
Apagado automático
Para prolongar la duración de la pila, la cámara se desconectará automáticamente tras 60 segundos de
inactividad.
CARGA DE LA PELÍCULA
1. Pulse el botón de desbloqueo de la puerta de la película para abrirla. (fig. 6)
2. Introduzca el carrete de película tal como se indica en la ilustración. Inserte el carrete de película
totalmente en el compartimiento del carrete. (fig. 7)
3. Tire con cuidado del extremo de la película y páselo sobre la guía hasta que alcance la línea del
indicador [ FILM TIP]. (fig.8)
4. Asegúrese de que la película quede plana. (fig. 9)
5. Cierre la tapa posterior. La película avanzará automáticamente hasta la primera fotografía.
Notas:
• Si aparece la letra “ E ” en el panel LCD, la película no se habrá cargado adecuadamente. Vuelva a
cargar la película.
• Utilice una película con código DX, con velocidades ISO de 100 a 400. La cámara ajustará la velocidad
de la película automáticamente.
• Si utiliza una película sin código DX, la cámara ajustará automáticamente la velocidad de la película a
ISO 100.
EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA
Rebobinado automático
La cámara rebobinará automáticamente la película al interior del carrete tras la última exposición.
1. Espere a que la cámara finalice el rebobinado.
• El número de exposiciones se reducirá a medida que se rebobina la película.
2. Abra la puerta de la película y extraiga el carrete.
3. Cargue un carrete de película nuevo si es necesario.
Rebobinado a mitad del carrete
Podrá rebobinar la película antes de utilizar el carrete en su totalidad.
1. Pulse suavemente el botón de rebobinado automático ( ) con un objeto puntiagudo, como puede
ser un lápiz. (fig. 12)
•No emplee objetos con punta afilada.
2. Siga los pasos 1 – 3 de la sección Rebobinado automático.
Nota: No abra la puerta de la película hasta que no haya finalizado el rebobinado.
TOMA DE FOTOGRAFÍAS
1. Pulse el botón de encendido. Cuando se enciende la cámara, el objetivo se coloca en la posición de
gran angular.
2. Encuadre al sujeto en el visor. (fig.10)
3. Seleccione la composición utilizando el botón de zoom para "T" (telefoto) o "W" (gran angular).
(fig. 11)
4. Mantenga bien sujeta la cámara y pulse el botón del obturador hasta la mitad para activar el bloqueo
de la exposición.
• El LED situado junto al visor se iluminará para indicar el bloqueo de la exposición.
5. Pulse el botón del obturador completamente para hacer la fotografía.
• Una vez tomada una fotografía, la película avanzará automáticamente a la siguiente.
Sugerencias para hacer mejores fotos:
• Pulse el botón del obturador suavemente.
•Procure no mover la cámara cuando pulse el botón del obturador, para evitar que las fotografías
salgan borrosas.
• Colóquese con la luz del sol, o la luz artificial, a su espalda para que el sujeto quede perfectamente
iluminado.
• Mantenga las manos, los dedos u otros objetos alejados del flash y del objetivo.
UTILIZACIÓN DE LOS MODOS DEL FLASH
Pulse el botón del modo flash para cambiar el ajuste del flash (fig. 13). El modo seleccionado aparecerá
en la pantalla LCD. Cuando se enciende la cámara, el modo predeterminado es el de flash automático.
Intervalo recomendado de disparo del flash:
ISO 100: Gran angular 1,5 - 3 m (4.9 - 9.9 pies) Telefoto 1,5 - 1,9 m (4.9 – 6.2 pies)
ISO 400: Gran angular 1,5 - 6 m (4.9 – 19.5 pies) Telefoto 1,5 - 3,8 m (4.9 – 12.4 pies)
MODOS DEL FLASH
Flash automático
El flash se dispara automáticamente cuando la iluminación es baja. Utilice este modo en situaciones
normales.
Reducción del efecto de ojos rojos
Emplee este modo para reducir de forma importante la aparición de "ojos rojos" en las fotografías con
flash. La cámara detectará automáticamente cuándo es necesario el flash. Tras pulsar el botón del
obturador, el LED de reducción del efecto de ojos rojos se iluminará durante 0,8 segundos y a
continuación se disparará el flash.
Flash Forzado
En este modo, el flash se disparará independientemente de la iluminación ambiental. Utilice esta opción
en condiciones de iluminación escasa. Este modo reduce o elimina las sombras faciales que produce la
luz dura del sol cuando se encuentra alto, o permite obtener algo más que una silueta de los sujetos
situados a contraluz durante la puesta de sol. Debe utilizar este modo dentro del intervalo recomendado
de disparo del flash.
Sin flash
En este modo, el flash no se disparará. Emplee este modo para capturar la luz en interiores iluminados
o para utilizar la luz disponible en lugares donde está prohibido hacer fotografías con flash, tales como
museos.
•Para evitar que las fotografías salgan borrosas debido a la baja velocidad del obturador, mantenga fija
la cámara cuando pulse el botón del obturador o coloque la cámara en un trípode.
Modo de Noche
En este modo se utiliza una baja velocidad del obturador para capturar las luces en escenarios
nocturnos.
•Para evitar que las fotografías salgan borrosas debido a la baja velocidad del obturador, mantenga fija
la cámara cuando pulse el botón del obturador o coloque la cámara en un trípode.
Notas: El flash necesita recargarse una vez disparado. Si pulsa el botón del obturador mientras se
está cargando el flash, el Indicador de bloqueo de la exposición parpadeará y no se tomará la
fotografía. Espere un momento y pulse de nuevo el botón del obturador para hacer la foto.
USO DEL CRONÓMETRO AUTOMÁTICO
1. Coloque la cámara en un trípode o apóyela sobre una superficie fija.
2. Pulse el botón de modo hasta que vea el icono del cronómetro automático ( ) en la pantalla LCD.
(fig. 14)
3. Encuadre al sujeto en el visor.
4. Pulse el botón del obturador.
•Cuando se pulse el botón del obturador, el LED del cronómetro automático parpadeará lentamente
durante 7 segundos y luego permanecerá fijo durante 3 segundos antes de realizarse la fotografía.
•La función de cronómetro automático se desactivará una vez hecha la foto.
Notas:
•Podrá desactivar el modo de cronómetro automático pulsando de nuevo el botón de modo.
•Tenga cuidado de no ponerse delante de la cámara al pulsar el botón del obturador.
MODO MACRO
La distancia en el modo Macro respecto al sujeto es de 0,5 a 0,75 m. (1,7 pies a 2,5 pies)
1. Para hacer fotografías en primer plano, pulse el botón de modo hasta que aparezca el icono de
macro ( ) en la pantalla LCD. (fig.14)
• El icono de macro ( ) parpadeará durante unos segundos y luego permanecerá fijo cuando se
active.