GCE OPERATIONAL Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
1/2
OPERATIONAL MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN 60974-13
WARNING!
Electric shock can kill. DO NOT touch live electrical parts with bare hands, and do not use wet or damp gloves or clothing. Use this terminal
ONLY for electrical welds and for return current of the welding circuit. For PLASMA procedures, use terminals with insulated handles. For
electrical conductivity, make sure that the welding cable is properly connected to the terminal. The cable end must be properly unsheathed
and secured by tightening the bolt of the cable clamp plate. Use the cable section indicated by the manufacturer. Make sure that the terminal
is properly connected to the piece to be welded by cleaning and grinding the contact zone properly. Welding gloves must be used when
using this terminal. NEVER OPERATE at amperage higher than the approved manufacturer amperage rating. Inspect frequently and
immediately replace the terminal if it is damaged. Assembly, cleaning and replacement of worn or damaged parts MUST BE CARRIED OUT
with the machine SWITCHED OFF.
Unscrew the bolt of the cable clamp plate.
Unsheathe the cable end and install a lug properly.
Insert the lug into the holder and tighten the bolt firmly.
ACHTUNG!
Elektrische Schläge können tödlich sein. KEINE elektrisch geladenen Teile mit bloßen Händen berühren und nicht mit nassen oder feuchten
Handschuhen oder nasser Bekleidung arbeiten. Diese Klemme darf AUSSCHLIESSLICH zur Elektroschweißung und Stromruckleitung des
Schweißkreises verwendet werden. Bei PLASMA-Schweißungen müssen Klemmen mit isoliertem Griff verwendet werden. Was die
Stromleitfahigkeit anbetrifft, muss man sich vergewissern dass das Schweißkabel richtig mit der Klemme verbunden ist. Die Isolierung muss
entfernt und das Kabelende fest arretieren durch Anziehen der Schraube der Kabelklemmplatte gesichert werden. Den vom Hersteller
angegebenen Kabelquerschnitt verwenden. Vergewissern Sie sich, dass die Klemme mit dem Teil, das geschweißt werden soll, fest
verbunden ist, und reinigen und schleifen Sie den Kontaktbereich gründlich. Bei Verwendung dieser Klemme müssen Schweißer
Handschuhe getragen werden. NIE über die vom Hersteller angegebenen Amperezahlen belasten. Überprüfen Sie die Klemme häufig und
ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung sofort. Die Anschlüsse, Reinigungs- und Austauscharbeiten im Fall von abgenutzten oder
beschädigten Teilen dürfen nur bei AUSGESCHALTETER Schweißmaschine vorgenommen werden.
Lösen Sie die Schraube der Kabelklemmplatte.
Die Isolierung vom Kabelende entfernen und eine Öse ordnungsgemäß installieren.
Stecken Sie die Öse in die Halterung und ziehen Sie die Schraube fest an.
ATTENTION!
Les décharges électriques peuvent être mortelles. Ne touchez JAMAIS les parties électriques sous tension à mains nues et ne travaillez
jamais avec des gants ou des vêtements mouillés ou humides. Employez cette borne EXCLUSIVEMENT pour le soudage électrique et pour
le retour du courant du circuit de soudage. Pour les procédés au PLASMA employez des modèles de bornes avec poignée isolée. Pour qu'il
y ait présence de conductivité électrique, assurez-vous que le câble de soudage est bien connecté à la borne. L'extrémité du câble doit âtre
dégainée et serrée efficacement en vissant les vis prévus à cet effet ou le boulon de la plaquette serre-fil. Employez un câble de la section
indiquée par le constructeur. Assurez-vous que la prise de le borne à la pièce à souder est correcte, en nettoyant et en meulant
adéquatement la partie de contact. Le travail avec cette borne prévoit impérativement le port de gants de soudage. NE TRAVAILLEZ
JAMAIS à un ampérage supérieur à celui indiqué par le constructeur. Contrôler fréquemment et remplacez la borne lorsqu'elle est
endommagée. DÉBRANCHEZ la soudeuse avant toute opération de nettoyage et de remplacement des parties usées ou endommagées.
Desserrer le boulon de la plaquette serre-fil.
Enlever l'isolant sur la partie terminale du câble et installer correctement un conneteur.
Introduire le conneteur dans le support et serrer le boulon fermement.
ATTENZIONE!
Gli shock elettrici possono essere mortali. NON toccare le parti elettriche vive con le mani nude, e non operare con guanti o indumenti
bagnati o umidi. Utilizzate questo morsetto SOLAMENTE per saldature elettriche, e per la corrente di ritorno del circuito di saldatura. Per
procedimenti PLASMA utilizzare morsetti con impugnatura isolata. Per la conduttività elettrica, accertarsi che il cavo di saldatura sia ben
collegato al morsetto. L'estremità del cavo deve essere sguainata e serrata efficacemente avvitando il bullone della piastra serra-cavo.
Utilizzare la sezione di cavo indicata dal costruttore. Assicurarsi che il morsetto sia correttamente collegato al pezzo da saldare, pulendo e
molando adeguatamente la zona di contatto. Usare guanti per saldatura quando si utilizza questo morsetto. NON OPERARE MAI ad
amperaggi superiori a quelli indicati dal produttore. Ispezionare frequentemente e sostituire immediatamente il morsetto in caso di
danneggiamento. Le operazioni di collegamento, pulizia e sostituzione delle parti consumate o danneggiate DEVONO ESSERE ESEGUITE
con la macchina saldatrice SPENTA.
Svitare il bullone della piastra serra-cavo.
Sguainare l'estremità del cavo e installare correttamente un perno terminale.
Inserire il terminale nel supporto e stringere saldamente il bullone.
www.gcegroup.com
2/2
Date of issue: 2022-12-19; Revision Nr: 02
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
HASZNÁLATI ÚTMUTA
FIGYELMEZTETÉS!
Az áramütés életveszélyes. Csupasz kézzel NE érintse meg a feszültség alatt levőalkatrészeket, és ne használjon vizes vagy nedves
kesztyűt, illetve ruhát. Ezt a csatlakozókapcsot KIZÁRÓLAG elektromos hegesztéshez, a visszatérőhegesztőáramhoz használja.
PLAZMAHEGESZTÉSI folyamatokhoz szigetelt fogantyúval ellátott csatlakozókapcsot használjon. A villamos kapcsolat biztosítása
érdekében gondoskodjon róla, hogy a hegesztőkábel megfelelően legyen csatlakoztatva a csatlakozókapocshoz. A kábel végéről
megfelelően távolítsa el a szigetelőburkolatot, és erősen szorítsa meg a kábelsaru csavarját. Használja a gyártó által jelölt kábelszakaszt.
Gondoskodjon róla, hogy a csatlakozókapocs megfelelően csatlakozik a hegesztendőmunkadarabhoz, az érintkezőfelületeket tisztítsa meg
és csiszolja meg. A csatlakozókapocs használatához hegesztőkesztyűt kell használni. SOHA NE HASZNÁLJA a gyártó által jóváhagyott nál
magasabb áramerősséggel. Gyakran ellenőrizze, és ha sérült, azonnal cserélje ki a csatlakozókapcsot. A kopott vagy sérült alkatrészek
összeszerelését és tisztítását KIKAPCSOLT KÉSZÜLÉK MKELLETT VÉGEZZE.
Csavarja ki a kábelkapocs lapjának csavarját.
Távolítsa el a kábel végéről a szigetelést, és megfelelőmódon szerelje fel a kábelsarut.
Helyezze a kábelsarut a tartójába, és erősen szorítsa meg a csavart.
¡ATENCION!
Los contactos elétricos pueden ser mortales. NO tocar las piezas elétricas activas con las manos desnudas y no trabajar con guantes o
indumentos mojados o húmedos. Utilizar este borne SOLO para la soldadura eléctrica y para el retorno de corriente del circuito de
soldadura. Para procedimientos PLASMA utilizar versiones de bornes con empuñadura aislada. Para una conductividad eléctrica correcta
controlar que el cable de soldadura esté bien conectado con el borne. La extremidad del cable debe estar desenfundada y apretada
eficazmente atornillando el perno de la placa sujetacable. Utilizar la sección de cable indicada por el fabricante. Controlar la correcta
adherencia del born a la pieza que hay que soldar, limpiando y amolando adecuadamente la zona de contacto. Trabajando con este borne
es necesario utilizar los guantes para soldadura. NUNCA TRABAJAR CON amperajes superiores a los indicados por el fabricante.
Controlar a menudo el borne y reemplazar inmediatamente en caso de daño. Las operaciones de conexión, limpieza y sustitución de las
piezas consumidas o dañadas deben ser efectuadas con la máquina soldadora APAGADA.
Desatornillar el perno de la placa sujetacable.
Remover el aislante al finale del cabe e instale una orejeta correctamente.
Introducir la orejeta enel soporte y apretar firmemente el perno.
ATENÇÃO!
Os contactos eléctricos podem causar morte! NÃO tocar nas partes eléctricas activas com a mão nua e não efectuar nenhuma operação
com luvas ou vestuario molhado ou húmido. Utilizar este terminal SOMENTE para a soldadura eléctrica, e para o retorno de corrente do
circuito de soldadura. Para procedimentos PLASMA, utilizar versões de terminais com empunhadura isolada. Para uma correcta
condutividade eléctrica, certificar-se que o cabo de soldadura esteja bem fixado ao terminal. A extremidade do cabo deve ser desbainhada
e apertada eficazmente aparafusando o parafuso de porca da plaqueta porta-cabo. Utilizar a secção do cabo indicada pelo fabricante.
Certificar-se de correcta aderência do terminal à peça a soldar, limpando e lixando adequadamente a área de contacto.Actuando com este
terminal é necessário usar sempre luvas para soldadura. NÃO EFECTUAR NUNCA OPERAÇÕES com amperagens superiores àquelas
indicadas pelo fabricante. Inspecione com freqüência e em caso de danos o terminal deve ser substituído. As operações de ligação,
limpeza e substituição des partes consumidas ou danificadas devem ser efectuadas com a máquina soldadora DESLIGADA.
Desapertar o parafuso de porca da plaqueta porta-cabo.
Tirar o isolante na extremidade do cabo e instale um terminal anel corretamente.
Introduzir o terminal anel no suporte e apertar o parafuso de porca da plaqueta porta-cabo.
Rated current
(duty cycle 60%)
Welding cable
125A
10 – 16 mm2 150A
16 - 25 mm2 200A
25 - 35 mm2 250A
35 - 50 mm2 300A
50 - 70 mm2 400A
70 - 95 mm2 500A
Note: 100% duty cycle test current values are based on cable current capacity given in Table 10 of HD 516 S2.
80A
up to 6 mm2
6 – 10 mm2
Rated current
(duty cycle 100%)
87A
117A
157A
196A
248A
309A
374A
70A
  • Page 1 1
  • Page 2 2

GCE OPERATIONAL Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário