Whirlpool WITL 85 (EU) Guia de usuario

Tipo
Guia de usuario
1
SB
СРПСКИ, 1
Садржај
Инсталација, 2-3
Отварање и постављање
Прикључак за воду и струју
Први циклус прања
Технички подаци
Опис машине за прање рубља, 4-5
Контролни панел
Како отворати и затварати бубањ
Сијалице
Укључивање и програми, 6
Укратко: започињање програма
Табела програма
Посебна подешавања, 7
Одабир температуре
Одабир центрифуге
Функције
Детерџенти и рубље, 8
Фиока за детерџент
Циклус бељења
Припрема рубља
Посебне напомене
Упозорења и савети, 9
Општа безбедност
Отпад
Чување и поштовање околине
Одржавање и хигијена, 10
Искључивање довода воде и струје
Чишћење машине за рубље
Чишћење фиоке за детерџент
Одржавање врата и бубња
Контрола цеви за довод воде
Чишћење фиоке за детерџент
Неисправности и решења, 11
Помоћ, 12
Пре него што позовете помоћ
SB
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ РУБЉА
WITL 85
Упутство за употребу
Português, 13
PT
2
SB
Инсталација
! Чувајте ову књижицу ради консултација у случају
потребе. У случају продаје, преноса или селидбе,
чувајте је уз машину ради информисања будућег
власника.
! Пажљиво прочитајте упутство: унутра су важне
информације о инсталацији, употреби и безбедности.
Отварање и постављање
Отварање
1. Отварање машине за
рубље.
2. Преконтролишите
машину да нема
оштећења везаних за
транспорт. Ако има
оштећења, немојте
је прикључивати, већ
контактирајте продавца.
3. Уклоните четири
штитника и заштитну
гумицу за транспорт
постављене на задњој
страни (види слику).
4. Затворите отворе
приложеним пластичним
затварачима.
5. Сачувајте све делове: у случају транспорта машине
морају поново бити намонтирани.
Пажња. У случају поновне употребе краћи навоји
морају да буду навијени високо.
! Амбалажа није играчка за децу!
Постављање
1. Инсталирајте машину на
равну и чврсту површину,
не наслањајте је на зид,
намештај и друге површине.
2. Ако површина није
савршено хоризонтална,
исправите неправилност
одвртањем предњих ногара
(види слику); угао нагиба,
измерен на радној површини,
не сме да пређе 2°.
Прецизно постављање даје стабилност и спречава
вибрације, буку и померање током рада машине. У
случају да машину постављате на итисон или тепих,
подесите ногаре тако да испод машине оставите
довољно простора за вентилацију.
Постављање, померање.
Ваша машина је
опремљена посебним
колицима са точкићима
на вађење који се лако
постављају. Како бисте
спустили колица и
померали их без напора
потребно је да повучете
црну полугу која се
налази на доњој левој
страни, испод поклопца.
На крају га поставите у почетну позицију. Сада је
машина солидно постављена (види горњу слику).
Прикључак за воду и струју
Подешавање црева за довод воде
1. Ïîâåæèòå öðåâî çà
äîâîä âîäå ñà ñëàâèíîì
çà õëàäíó âîäó è íàâè¼òå
¼å 3/4 äóæèíå íàâî¼à
(âèäè ñëèêó).
Ïðå ïîâåçèâàњà ïóñòèòå
âîäó äà òå÷å ñâå äîê íå
ïîñòàíå ÷èñòà.
2. Наместите црево за
довод воде на машину
и затегните га у смеру
стрелице (види слику).
3. Пазите да нема
оштећења на цреву и
навоју.
! Притисак воде у славини мора да буде у оквиру
вредности у табели Технички подаци (види доле).
! Ако дужина црева за довод воде није довољна,
обратите се специјализованој продавници или
овлашћеном сервису.
SB
3
Подешавање црева за пражњење
Наместите црево
за пражњење, без
савијања, на одводну
цев или на одвод у зиду
уграђен 65 до 100 цм од
земље;
можете га пребацити
преко ивице умиваоника
или каде, али га
морате причврстити за
славину (види сликку).
Слободни крај црева за
пражњење не сме да
буде уроњен у воду.
! Не препоручује се употреба продужетака за црева;
ако је неопходно да га користите, продужетак мора
да има исти пречник као и оригинално црево и не
сме да буде дужи од 150 цм.
Електрични прикључак
Пре него што гурнете утикач у утичницу, проверите
да ли:
• утичница има уземљење по законској норми;
• утичница може да издржи снагу потребну за рад
машине, приказан у табели Технички подаци
(види доле);
• се напон довода уклапа у приказане вредности у
табели Технички подаци (види доле);
• је утичница компатибилна са утикачем машине. У
случају да није, промените утичницу или утикач.
! Машину немојте инсталирати на отвореном
простору, чак иако је простор наткривен, пошто
је изузетно опасно да буде изложена киши и
променама времена.
! Код инсталирања машине утичница мора да буде
лако доступна.
! Не користите продужне каблове и вишеструке
утичнице.
! Кабал не сме да буде савијен и притиснут.
! Кабал за довод мора да задовољава строга
техничка правила.
Пажња! Произвођач се ограђује од било какве
одговорности у случају непоштовања ових норми.
Први циклус прања
Након инсталације, пре прве употребе, покрените
циклус прања са детерџентом а без рубља у
програму на 90°C без претпрања.
65 - 100 cm
Технички подаци
Модел WITL 85
Димензије
ширина 40 цм
висина 85 цм
дубина 60 цм
Капацитет од 1 до 5 кг
Електрични
прикључак
Види налепницу са техничким
карактеристикама која се налази на
машини
Прикључак за
воду
максимални притисак 1 MPa (10 bar)
минимални притисак 0,05 MPa (0,5 bar)
капацитет бубња 42 литара
Брзина
центрифуге
до 800 обртаја у минуту
Контролни
програми према
норми EN 60456
програм 2; температура 60°C;
највише 5 кг терета.
Ова машина је у складу са
следећим стандардима:
- 89/336/CEE од 03.05.1989
лектромагнетска компатибилност)
и даљим модификацијама
- 2006/95/CE (ниски напон)
- 2002/96/CE)
4
SB
Опис машине за прање рубља
Сијалица УКЉУЧЕНО/ВРАТА БЛОКИРАНА:
Када светли сијалица “укључено” показује да су врата блокирана и да се не могу отворити; како бисте избегли
штету неопходно је да проверите да ли сијалица светли пре отварања врата.
! Треперење сијалице УКЉУЧЕНО/ВРАТА БЛОКИРАНА уз истовремено светљење друге сијалице указује на
неисправност. Позовите стручно лице.
Контролни панел
Дугме
УКЉУЧИ/
ИСКЉУЧИ
Тастери
ФУНКЦИЈА
Сијалица
УКЉУЧЕНО/
ВРАТА БЛОКИРАНА
Дугме
СТАРТУЈ/
РЕСЕТУЈ
Дугме
ТЕМПЕРАТУРА
ПРОГРАМАТОР
Сијалице
езичак: отвара се повлачењем жутог језичка у стану.
Сијалице: за преглед програма прања.
Ако је активирана функција Delay Timer, показују време
до почетка програма (види стр. 5).
Тастери ФУНКЦИЈЕ: за одабир могућих функција.
Дугме које се односи на одабрану функцију ће остати
осветљен.
Дугме ТЕМПЕРАТУРА: за активирање прања у топлој
или хладној води (види стр. 7).
Дугме ЦЕНТРИФУГА: за активирање или искључивање
центрифуге (види стр. 7).
Дугме УКЉУЧИ/ИСКЉУЧИ: за укључивање и
искључивање машине.
Дугме СТАРТУЈ/РЕСЕТУЈ: за започињање програма
или поништавање погрешних команди.
Сијалица УКЉУЧЕНО/ВРАТА БЛОКИРАНА:
показује да ли је машина укључена и да ли се бубањ
може отворити (види стр. 5).
ПРОГРАМАТОР
: за одабир програма (види стр. 6).
Програматор се увлачи: да бисте га извукли благо
га притисните ка центру. Током рада програма
програматор се не помера.
Stand By
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена
је системом за аутоматско гашење (stand by) који се
активира за 30 минута у случају да се машина не
користи. Накратко притисните тастер СТАРТУЈ/
РЕСЕТУЈ и машина ће се поново активирати.
Дугме
ЦЕНТРИФУГА
SB
5
А) Отварање горњег поклопца (Сл. 1):
- Подигните спољни поклопац и широм га
отворите.
Б) Отварање бубња са обе руке, као на
слици (Сл. 2):
- притисните дугме на које показује стрелица
на сл. 2 и благим притиском наниже,
ослањајући се на једну руку, пазећи да врата
приликом отварања не прикљеште прсте;
- на овај начин приступајте вратима која се
лако затварају и отварају.
В) Слагање рубља (Сл. 3).
Г) Затварање (Сл. 4).
- добро затворите бубањ тако што ћете прво
спустити предња врата а затим и задња;
- пазите да реза предњих врата буде
савршено постављена у седиште на задњим
вратима;
- када чујете «клик» након уклапања, благо
притисните наниже обоја врата која не смеју
да се расклопе.
- затворите спољни поклопац.
Како отворати и затварати бубањ
Сл. 1
Сл. 2
Сијалице
Сијалице дају важне информације.
Ево шта оне значе:
Укључено одложено активирање:
Ако је активирана функција Delay Timer (види
стр. 7), након што програм започне почеће да
светли сијалица која се односи на одабрано време
одлагања:
Са протицањем времена моћићете да видите колико
је времена преостало, а одговарајућа сијалица ће
светлети:
Када време одлагања буде протекло сијалица
која светли ће се угасити и одабрани програм ће
започети.
Фазе прања:
Током циклуса прања сијалице се укључују једна за
другом и показују докле је циклус стигао.
Претпрање
Прање
Испирање
Центрифуга
Пажња: током фазе пражњења светлеће сијалица
која се односи на фазу Центрифуга.
Центрифуга
ТАСТЕРИ ФУНКЦИЈА такође служе и као сијалице.
Одабиром одређене функције укључиће се одређено
дугме.
Ако одабрана функција није компатибилна са
одабраним програмом дугме ће засветлети и функција
неће бити активирана.
У случају да одаберете функцију која није
компатибилна са претходно одабраном функцијом,
активираће се само последња коју сте одабрали.
Сл. 3
Сл. 4
6
SB
Укључивање и програми
Табела програма
Напомена
-За програме 8 - 9 не прелазите количину рубља од 3,5 кг.
-За програм 13 саветује се максимални терет од 2 кг рубља.
-За опис опције против гужвања: види Благо окретање, следећа страна. Подаци у табели имају индикативну
вредност.
Посебни програми
Дневни 30’ (програм 11 за синтетику) је разрађен за прање мало запрљаног рубља за кратко време: траје само
30 минута и на тај начин штеди енергију и време. Одабиром програма (11 на 30°C) могуће је истовремено прање
тканина раличитог порекла (искључујући вуну и свилу) уз максималну количину од 3 кг. Препоручује се употреба
течног детерџента.
Укратко: започињање програма
1.Укључите машину притиском на дугме . Све сијалице
се укључују на пар секунди, затим се гасе а сијалица
УКЉУЧЕНО/ВРАТА БЛОКИРАНА почиње да светли.
2.Сипајте детерџент и додатке (види стр. 8) и затворите врата
и поклопац.
3.На ПРОГРАМАТОРУ одаберите жељени програм.
4.Одаберите температуру прања (види стр. 7).
5.Одаберите брзину центрифуге (види стр. 7).
6. Започните програм притиском на дугме СТАРТУЈ/
РЕСЕТУЈ. За поништавање држите дугме СТАРТУЈ/
РЕСЕТУЈ притиснуто око 2 секунде.
7. По завршетку програма сијалица УКЉУЧЕНО/ВРАТА
БЛОКИРАНА ће светлети и показивати да се врата могу
отворити. Извадите рубље и оставите врата отворена
како би се бубањ осушио. Искључите машину притиском
на дугме
.
Âðñòà òêàíèíå è ïðšàâøòèíå
ðîã-
ðàìè
Òåìïå-
ðàòóðà
Äåòåðåíò
Îìåê-
øèâà÷
Îïöè¼à
Áåšåœå/
Áåëèëî
Òðà¼àœå
öèêëóñà
(ìèíóòè)
Îïèñ öèêëóñà ïðàœà
ïðåòïð. Ïðàœå
Ñòàíäàðä
Ïàìóê: Èçóçåòíî çàïðšàíî áåëî
ðóášå (ïîñòåšèíà, ñòîëœàöè, èòä.)
1 90°C 167
Ïðåòïðàœå, ïðàœå, èñïèðàœå,
öåíòðèôóãå íà ïîëà è êðà¼ó öèêëóñà
Ïàìóê: Èçóçåòíî çàïðšàíî áåëî
ðóášå (ïîñòåšèíà, ñòîëœàê, èòä.)
2 90°C
Îñåòšèâî/
Êëàñè÷íî
152
Ïðàœå, èñïèðàœå, öåíòðèôóãå
íà ïîëà è êðà¼ó öèêëóñà
Ïàìóê: Âåîìà çàïðšàíî áåëî è
øàðåíî ïîñòî¼àíèõ áî¼à
2 60°C
Îñåòšèâî/
Êëàñè÷íî
150
Ïðàœå, èñïèðàœå, öåíòðèôóãå
íà ïîëà è êðà¼ó öèêëóñà
Ïàìóê: Âåîìà çàïðšàíî îñåòšèâî
áåëî è øàðåíî ðóášå
2 40°C
Îñåòšèâî/
Êëàñè÷íî
140
Ïðàœå, èñïèðàœå, öåíòðèôóãå
íà ïîëà è êðà¼ó öèêëóñà
Ïàìóê: Ìàëî çàïðšàíî áåëî è
îñåòšèâî øàðåíî ðóášå
îøóšå, òðèêîòàæà, èòä)
3 40°C
Îñåòšèâî/
Êëàñè÷íî
99
Ïðàœå, èñïèðàœå, öåíòðèôóãå
íà ïîëà è êðà¼ó öèêëóñà
Ñèíòåòèêà: Âåîìà çàïðšàíî
øàðåíî ðóášå ïîñòî¼àíèõ áî¼à
äåà çà áåáå, èòä.)
4 60°C Îñåòšèâî 80
Ïðàœå, èñïèðàœå, ïðîòèâ
ãóæâàœà èëè áëàãà öåíòðèôóãà
Ñèíòåòèêà: Âåîìà çàïðšàíî
øàðåíî ðóášå ïîñòî¼àíèõ áî¼à
äåà çà áåáå, èòä.)
4 40°C Îñåòšèâî 71
Ïðàœå, èñïèðàœå, ïðîòèâ
ãóæâàœà èëè áëàãà öåíòðèôóãà
Ñèíòåòèêà: Øàðåíî îñåòšèâî
(ðóášå ñâèõ âðñòà, ìàëî çàïðšàíî)
5 40°C Îñåòšèâî 71
Ïðàœå, èñïèðàœå, ïðîòèâ
ãóæâàœà èëè áëàãà öåíòðèôóãà
Âóíà 6 40°C 50
Ïðàœå, èñïèðàœå è áëàãà
öåíòðèôóãà
£àêî îñåòšèâå òêàíèíå
(çàâåñå, ñâèëà, âèñêîçà, èòä.)
7 30°C 52
Ïðàœå, èñïèðàœå, ïðîòèâ
ãóæâàœà èëè ïðàæœåœå
Âàøå âðåìå
Ïàìóê: Âåîìà çàïðšàíî áåëî è
øàðåíî ïîñòî¼àíèõ áî¼à
8 60°C 60
Ïðàœå, èñïèðàœå, öåíòðèôóãå
íà ïîëà è êðà¼ó öèêëóñà
Ïàìóê: Ìàëî çàïðšàíî áåëî è
îñåòšèâî øàðåíî ðóášå
(êîøóšå, òðèêîòàæà, èòä)
9 40°C 50
Ïðàœå, èñïèðàœå, öåíòðèôóãå
íà ïîëà è êðà¼ó öèêëóñà
Ñèíòåòèêà: Øàðåíî îñåòšèâî
óášå ñâèõ âðñòà, ìàëî çàïðšàíî)
10 40°C 40
Ïðàœå, èñïèðàœå è áëàãà
öåíòðèôóãà
Ñèíòåòèêà: Øàðåíî îñåòšèâî
óášå ñâèõ âðñòà, ìàëî çàïðšàíî)
11 30°C 30
Ïðàœå, èñïèðàœå è áëàãà
öåíòðèôóãà
Ñïîðò
Ïàòèêå (Ìàêñ. 2 ïàðà.) 12 30°C 50
Õëàäíî ïðàœå (áåç äåòåðŸåíòà),
ïðàœå, èñïèðàœå è áëàãà
öåíòðèôóãà
Òêàíèíå çà ñïîðòñêó îäåó
(ñâå âðñòå øîðòñåâà, èòä.)
13 30°C 63
Ïðàœå, èñïèðàœå, öåíòðèôóãå
íà ïîëà è êðà¼ó öèêëóñà
ÏΣÅÄÈÍÀ×ÍÈ ÏÐÎÃÐÀÌÈ
Èñïèðàœå
Îñåòšèâî/
Êëàñè÷íî
Èñïèðàœå è öåíòðèôóãà
Öåíòðèôóãà
Ïðàæœåœå è öåíòðèôóãà
Ïðàæœåœå
Ïðàæœåœå
SB
7
Посебна подешавања
C
Одабир температуре
Окретањем дугмета ТЕМПЕРАТУРА бира се температура прања иди Табелу програма на стр. 6).
Температура се може смањити све до хладног прања (
).
Одабир центрифуге
Окретањем дугмета ЦЕНТРИФУГА бира се брзина центрифуге одабраног програма.
Максималне предвиђене брзине за програме су:
Програми Максимална брзина
Памук 800 обртаја у минуту
Синтетика 800 обртаја у минуту
Вуна 600 обртаја у минуту
Свилане 0
Брзина центрифуге се може смањити или искључити одабиром симбола
.
Машина аутоматски спречава већу центрифугу од максималне предвиђене за сваки програм.
!             
            
              
  
        
           
Функције
Различите предвиђене функције прања омогућавају жељену чистоћу и белину. За активирање функција:
1. притисните дугме за жељену функцију, према приложеној табели;
2. укључивање одређеног дугмета показује да је функција активна.
Пажња: треперење дугмета указује да одређена функција није у складу са одабраним програмом.
Функције Дејство Напомена Активна
са
програмима:
Delay Timer
(одложено
време)
Одлаже време
почетка рада
машине до 9 часа.
Притисните дугме више пута док не укључите сијалицу за
жељено време одлагања.
На пети притисак дугмета функција се деактивира.
Пажња: Када притиснете дугме Start/Reset време одлагања
се може само смањити.
Свим
Бељење
Циклус бељења
прилагођен
елиминисању
отпорних флека.
Не заборавите да сипате белило у фиоку 4 (види стр. 8).
Није компатибилно са функцијом БЛАГО ОКРЕТАЊЕ.
2, 3, 4, 5,
Испирање.
Благо окретање
Смањује наборе
на тканинама, што
олакшава пеглање.
Одабиром ове функције, програми 4, 5, 7 се прекидају уз
потапање (против гужвања) и сијалица за фазу Испирање
ће засветлети:
- за завршетак циклуса притисните дугме СТАРТУЈ/РЕСЕТУЈ;
- за одабир само пражњења окрените програматор на симбол
и притисните СТАРТУЈ/РЕСЕТУЈ.
Није компатибилно са функцијом БЕЉЕЊЕ.
Није компатибилна са опцијом БЕЉЕЊЕ.
3, 4, 5, 7,
8, 9, 10 и
Испирање.
Додатно
испирање
Побољшава
делотворност
испирања.
Препоручује се за пун товар рубља или повишене дозе
детерџента.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13 и
Испирање.
8
SB
Детерџенти и рубље
Припрема рубља
Рубље поделите према:
- врсти тканине/ симболу на етикети.
- боји: одвојите обојено од белог рубља.
Испразните џепове и преконтролишите дугмад.
Не прелазите дозвољене вредности, које се
односе на суво рубље.
Отпорне тканине: макс. 5 кг
Синтетичке тканине: макс. 2,5 кг
Осетљиве тканине: макс. 2 кг
Вуна: макс. 1 кг
Колико је тешко рубље?
1 чаршав 400-500 гр.
1 јастучница 150-200 гр.
1 столњак 400-500 гр.
1 кућна хаљина 900-1.200 гр.
1 пешкир 150-250 гр.
Посебне тканине
Завесе: склопите их и сложите у јастучницу или
мрежасту кесу. Перите их саме не прелазећи
половину дозвољеног терета.
Перјани покривачи и ветровке: ако су пуњени
гушчијим или пачијим перјем могу да се перу у
машини. Преврните их и напуните машину највише
2-3 кг, поновите испирање једном или двапут уз
благу центрифугу.
Платнене патике: очистите их од блата. Могу да
се перу са џинсом и отпорним тканинама, али не са
белим рубљем.
Вуна: за најбоље резултате користите посебан
детерџент и не прелазите терет од 1 кг.
Фиока за детерџент
Резултат прања зависи и од правилне дозе
детерџента: превелике дозе не перу ништа ефикасније
а доприносе стварању наслага на унутрашњим
деловима машине и загађењу околине.
Подигните поклопац
посуде за детерџент
и сипајте детерџент и
адитиве на следећи
начин:
суд 1: Детерџент за претпрање (у праху)
суд 2: Детерџент за прање (у праху или течни)
Течни детерџент је најбоље сипати до половине
одређене количине у посуди.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
суд 3: Додаци (омекшивачи, итд.)
Када у преградак 3 сипате омекшивач, пазите да не
пређете обележени максимални ниво.
Омекшивач ће се аутоматски разлити по машини
током задњег испирања. На крају програма прања
у одељку 3 ће остати остаци воде. Они служе за
разблаживање густих омекшивача, или за растварање
концентрованих. Ако у одељку 3 остане више
воде него што је потребно, то значи да је контрола
пражњења блокирана.
За чишћење види стр. 10.
додатни суд 4: Белило
Циклус бељења
Класично белило се користи за беле и отпорне
тканине, а белило за осетљиве тканине за обојено
рубље, синтетику и вуну.
Код дозирања белила не прелазите ниво «max»
обележен на суду 4 (види слику).
Како бисте обавили само бељење рубља, сипајте
белило у посуду 4, одаберите програм “Испирање”
и притисните дугме за функцију “
Бељење» .
9
SB
Упозорења и савети
! Машина је пројектована и направљена да
задовољи све међународне безбедносне норме.
Ова упозорења се односе на безбедност и морају
строго бити поштована.
Општа безбедност
Овај апарат је предвиђен за употребу у
домаћинству, не професионалну, и његове
функције се не смеју мењати.
Уређај не смеју да користе особе (укључујући децу)
са смањеним физичким, сензорним или менталним
способностима и недовољним искуством и знањем,
осим ако коришћење не надгледа или њиме
не управља особа која је одговорна за њихову
безбедност. Децу треба надгледати како би се
обезбедило да се не играју са уређајем.
Машину могу да користе само одрасле особе
према упутствима из ове књижице.
Не дирајте машину босоноги или када су вам руке
или ноге мокре или влажне.
Не вадите утикач из струје вучењем кабла, већ
чврсто ухватите утикач.
Не отварајте фиоку за детерџент док машина
ради.
Не дирајте воду коју машина испушта, пошто
може бити врућа.
Никада немојте на силу отварати врата машине:
можете да оштетите сигурносни механизам који
спречава случајно отварање.
У случају квара, никако немојте сами да
покушавате да извршите поправку.
Увек пазите да деца нису у близини машине док
ради.
Током прања врата машине могу да се загреју.
Ако се помери са места, пажљиво је вратите на
место уз нечију помоћ. Никада је не померајте
сами јер је изузетно тешка.
Пре убацивања рубља проверите да ли је бубањ
празан.
Отпад
Бацање амбалаже:
руководите се локалним нормама, пошто
амбалажа може да се поново искористи.
Уклањање старе машине:
пре него што је баците, онеспособите је за рад
извлачењем електричног кабла и врата.
Чување и поштовање околине
Технологија у служби околине
Ако вам се чини да је у бубњу мало воде, то је
стога што нова Аристон технологија омогућава
максималну чистоћу са упола мање воде: у сврху
очувања околине.
Штедите детерџент, воду, енергију и време
Ради очувања околине машину треба увек
користити са максималним теретом. За два
месеца пун терет штеди до 50% енергије.
Претпрање је неопходно само за изузетно
прљаво рубље. Избегавањем претпрања штедите
детерџент, време, воду и 5 до 15 % енергије.
Третирањем флека посебним средствима или
потапањем пре прања, смањује се потреба за
прањем на високим температурама. Коришћење
програма од 60°C уместо 90°C, 40°C уместо
60°C, штеди до 50% енергије.
Обављање прања касно после подне или рано
предвече смањује оптерећење електричној
компанији. Опција Delay Timer (одложено прање)
(види стр. 7) изузетно помаже код организовања
прања у том смислу.
Правилно дозирање детерџента, зависно од
тврдоће воде, степена прљавштине и количине
рубља, спречава отпад и штити околину: иако су
биолошки распадни, детерџенти садрже елементе
који могу да поремете природну равнотежу. Што је
више могуће избегавајте омекшиваче.
Ако рубље сушите у машини за сушење,
одаберите високу брзину центрифуге. Мање воде
у рубљу штеди време и енергију у програму за
сушење.
10
SB
Одржавање и хигијена
Искључивање довода воде и струје
Затегните славину за воду након сваког прања. Овим
се спречава хабање водених инсталација машине и
елиминише опасност од кварова.
Електрични кабал уклоните када чистите машину и
током поправки.
Чишћење машине за рубље
Спољашњи и гумени делови се могу чистити меком
крпом наквашеном млаком водом и сапуницом. Не
користите абразивне растворе.
Одржавање поклопца и бубња
Врата бубња увек остављајте полуотвореним како
бисте избегли стварање непријатних мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена самочистећом пумпом коју не
треба посебно одржавати. Може да се догоди да мали
предмети (новчићи, дугмад) испадну у преткомору која
штити пумпу, а налази се са њене доње стране.
! Проверите да ли је циклус прања завршен и извуците
утикач.
Сл. 1 Сл. 2
Сл. 3 Сл. 4
За сакупљање предмета који евентуално упадну у
преткомору:
1. уклоните панел за
затварање са предње
стране машине тако
што ћете извад ити
странице потковице
(види слику);
2. окрените поклопац
у правцу супротном
казаљк ама на сат у
(види слику): нормално
је да мало воде исцури;
3. пажљиво очистите
унутрашњост;
4. вратите панел;
5. наместите панел,
али пазите да пре него
што га навијете назад
на машину, убаците
шарке на право место.
Контрола цеви за довод воде
! Никада не користите половне цеви.
Контролишите цев за довод воде најмање једном
годишње. Ако се појаве пукотине треба га заменити:
током прања јак притисак може да доведе до пуцања.
Чишћење:
Очистите фиоку под млазом воде (сл. 3) уз употребу
једноставне назубљене четкице и, одвивши пар сифона
који се налазе на горњем делу одељака 1 и 2 (сл. 4),
проверите да исти не буду блокирани и исперите их.
Поновно склапање:
Не заборавите да поново
поставите пар сифона на
одређено место и затим
вратите на место фиоку
(сл. 4, 2, 1).
Расклапање:
Благо притисните дугме
на предњем делу фиоке
за детерџент и повуците
је навише (сл. 1).
Чишћење фиоке за детерџент
11
SB
Може да се догоди да машина не ради. Пре него што позовете стручну помоћ (види стр. 12), проверите да се не
ради о неком баналном проблему који можете сами да решите.
Неисправности и решења
Неисправности:
Машине се не укључује.
Циклус прања не започиње.
Машина не прима воду.
Машина наизменично прима и
испушта воду.
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
Машина губи воду.
Сијалица УКЉУЧЕНО/ВРАТА
БЛОКИРАНА трепери истовремено
са другом сијалицом.
Ствара много пене.
Могући узроци / Решења:
Утикач није прикључен у довод струје, или нема контакт.
Нема струје у кући.
Врата нису добро затворена.
Дугме
није притиснуто.
Дугме СТАРТУЈ/РЕСЕТУЈ није притиснуто.
Славина за воду није одврнута.
Можда сте одабрали одложено време прања (Delay Timer, види стр. 7).
Цев за довод воде није заврнута на славину.
Цев је савијена.
Славина за воду није одврнута.
У кући нема воде.
Притисак воде је слаб.
Дугме СТАРТУЈ/РЕСЕТУЈ није притиснуто.
Цев за пражњење није постављена 65-100 цм изнад земље (види стр. 3).
Крај цеви за пражњење је уроњен у воду (види стр. 3).
Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се након ових провера проблем не реши, затворите славину за
воду, извадите рубље и позовите помоћ. Ако живите на последњем
спрату зграде, могуће је да притисак варира, због чега машина стално
узима и губи воду. За решење овог проблема у продаји се налазе
неповратни вентили.
Програм не предвиђа пражњење: код неких програма потребно је
да започнете ручно (види стр. 6).
Опција Благо окретање је активна: за завршетак програма
притисните дугме СТАРТУЈ/РЕСЕТУЈ (види стр. 7).
Цев за пражњење је савијена (види стр. 3).
Цев за пражњење је блокирана.
Бубањ у тренутку инсталације није био правилно одблокиран (види
стр. 2).
Машина не стоји на равној површини (види стр. 2).
Машина је постављена између намештаја и зида (види стр. 2).
Цев за довод воде није навијена (види стр. 2).
Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење види стр. 10).
Цев за пражњење није добро намештена (види стр. 3).
Зовите стручно лице јер ово указује на неисправност.
Употребљен је погрешан детерџент (на њему мора да пише «за
машинско прање», «за ручно и машинско прање», и сл.)
Доза је превелика.
12
SB
Пре него што позовете помоћ:
Проверите да ли сами можете да решите проблем (види стр. 11);
Поново започните програм да видите да ли је проблем отклоњен;
У негативном случају контактирајте овлашћено стручно лице на број написан на гаранцији.
! Никада не користите неауторизоване сервисе.
Објасните:
врсту неисправности;
модел машине (Мо.);
серијски број (S/N).
Ови подаци се налазе на етикети налепљеној на задњој страни машине.
Помоћ
13
PT
Português
Sumário
Instalação, 14-15
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Descrição da máquina de lavar
roupa, 16-17
Painel de comandos
Como abrir e fechar o tambur
Indicadores luminosos
Início e Programas, 18
Como iniciar um programa
Tabela dos programas
Personalizações, 19
Seleccione a temperatura
Seleccione a centrifugação
Funções
Detergentes e roupa, 20
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Roupas especiais
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Manutenção e cuidados, 22
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Como limpar a gaveta dos detergentes
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
Antes de contactar a Assistência Técnica
PT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
WITL 85
Instruções para utilização
14
PT
Instalação
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo
a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida
ou transferida, certifique-se que este manual permaneça
com a máquina para informar o novo proprietário acerca
do seu funcionamento e das respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: contém informa-
ções importantes acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de
lavar roupa da embala-
gem.
2. Verifique se a máquina
de lavar roupa sofreu
danos no transporte. Se
estiver danificada não
efectue a sua ligação e
contacte o revendedor.
3. Tire os quatro parafu-
sos para protecção no
transporte e a borrachi-
nha com o respectivo
calço, situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com
as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a má-
quina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se
deben colocar arriba.
! Embalagens não são brinquedos para as crianças.
Nivelamento
1. Instale a máquina de
lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido,
sem encostá-la a paredes,
móveis ou outros.
2. Se o pavimentoo for
perfeitamente horizontal,
para compensar qualquer
irregularidade, desatar-
raxe ou atarraxe os pés
dianteiros (veja a figura);
o ângulo de inclinação,
medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e
evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcio-
namento. Se tiver tapete ou alcatifa, regule os pés de modo
a que por baixo da máquina de lavar roupa haja espaço
suficiente para ventilação.
Colocaçao, deslocamentos
Se a máquina de lavar for
equipada com o carrinho
especial com rodas embu-
tidas, serão possiveis fáceis
deslocamentos. Para o
carrinho descer e então con-
seguir deslocar a máquina
sem esforço, será necessário
puxar a alavanca situada
embaixo do lado esquerdo,
debaixo do rodapé. Depois
de terminar o deslocamento,
coloque na posiçao inicial. A máquina nesta altura estará
colocada firme (veja figura).
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do tubo
de alimentação parafusando-
o a uma torneira de água fria
com bocal de rosca de 3/4
gás (veja a figura).
Antes de realizar esta ligação,
deixe a água escorrer até
estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimen-
tação na máquina de lavar
roupa atarraxado no apro-
priado fornecimento da água,
na parte traseira, em cima à
direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o
tubo não ser dobrado nem
esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da
tabela dos dados técnicas (veja a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for sufi-
ciente, contacte uma oficina especializada ou um técnico
autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
15
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descar-
ga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou a
uma descarga na parede
situada entre 65 e 100
cm. de altura do chão;
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma ba-
nheira, prenda na torneira
a guia fornecida (veja a
figura). A ponta solta do
tubo de descarga não
deve permanecer emergi-
da na água.
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas
se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâ-
metro do tubo original e não medir mais de 150 cm. de
comprimento.
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se
que:
a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja nos
termos da legislação;
a tomada tem capacidade para suportar a carga má-
xima de potência da máquina, indicada na tabela de
dados técnicos (veja ao lado);
a tensão de alimentação seja entre os valores indica-
dos na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
a tomada seja compatível com a ficha da máquina de
lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupao deve ser instalada ao
ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído somente
por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se
estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa de 90°C sem pré-lavagem.
65 - 100 cm
Dados técnicos
Modelo
WITL 85
Medidas
largura 40 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade
de 1 a 5 kg.
Ligações
eléctricas
Veja a placa das características técni-
cas colocada na máquina.
Ligações
hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 42 litros
Velocidade da
centrifugação
até 800 rotações por minuto
Programas de
controlo segun-
do a norma EN
60456
programa 2; temperatura 60°C; rea-
lizado com carga de 5 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade
com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibi-
lidade Electromagnética) e posteriores
modificações.
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
16
PT
Painel de comandos
Descrição da máquina
de lavar roupa
Gaveta dos detergentes: para carregar detergentes e
aditivos (veja a pág. 20).
Indicadores luminosos: Indicam a fase do programa
de lavagem.
Se tiver sido seleccionada a função Delay Timer, indicarão
o tempo que falta para iniciar o programa (veja a pág. 17).
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a ve-
locidade de centrifugação ou desactivá-la (veja a pág. 19).
Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções dis-
poníveis. A tecla correspondente à função seleccionada
permanecerá acesa (veja a pág. 19).
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura
ou a lavagem a frio (veja a pág. 19).
Tecla de START/RESET: para iniciar os programas ou
apagar programações erradas.
Indicador luminoso ON-OFF /PORTA TRANCADA: para
saber se a máquina de lavar roupa está ligada e se é possível
abri-la (veja a pág. 17).
Tecla LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a máquina de
lavar roupa.
Selector de PROGRAMAS: para escolher os programas.
Durante o programa o selector permanece parado (veja a
pág. 18).
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar e secar roupa, em conformidade
com as novas normas sobre a economia energética, dispõe
de um sistema de desligação automática (stand by) que
entra em função aproximadamente 30 minutos depois, no
caso de inutilização. Carregue brevemente no botão
LIGA/
DESLIGA
e aguarde até a reactivação da máquina.
Indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é neces-
sário aguardar que o indicador luminoso esteja intermitente antes de abrir a porta.
! O indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA piscando rápida e intermitentemente, juntamente com outro indicador
luminoso indica uma anomalia (veja a pág. 23).
Tecla de
LIGA/
DESLIGA
Tecla de
START/RESET
Selector de
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Indicadores
luminosos
Teclas das
FUNÇÕES
Selector de
CENTRIFUGAÇÃO
Indicador luminoso
ON-OFF PORTA
TRANCADA
17
PT
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações impor-
tantes. Vejamos o que significam:
Atraso definido:
Se tiver sido activada a função Delay Timer (veja a pág.
19), e após o início do programa, começará a lampejar o
indicador luminoso relativo ao atraso seleccionado:
Com o passar do tempo será mostrado o atraso res-
tante, mediante o respectivo indicador luminoso aceso
e intermitente:
Depois de ter passado o tempo de atraso seleccionado, o
indicador luminoso intermitente irá desligar-se e começará
o programa estabelecido.
Fase em curso:
Durante o ciclo de lavagem os indicadores luminosos
acender-se-ão progressivamente para indicar a fase do
programa:
Pré-lavagem
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Observação: durante a fase de descarga acender-se-á o in-
dicador luminoso correspondente à fase de Centrifugação.
Teclas das funções
AS TECLAS DAS FUNÇÕES também funcionam como
indicadores luminosos.
Se seleccionar uma função a respectiva tecla acender-se-á.
Se a função seleccionada não for compatível com o pro-
grama definido, a tecla ficará intermitente e a função não
será activada.
Se for seleccionada uma função incompatível com outra
anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente
a última seleccionada.
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante a tampa externa e abra-a inteiramente
B)
Abra em seguida o tambor com ambas as mãos,
da maneira indicada na Fig. 2:
- carregue no botão indicado pela seta na Fig. 2 a exercer
uma leve pressão para baixo, mantenha apoiada uma
mão, para evitar que as portas ao abrirem se repentina-
mente machuquem os dedos;
- acompanhe então as portas que se desengancharão e
se abrirão facilmente.
C) INTRODUÇÃO DA ROUPA (Fig. 3)
D) FECHAMENTO (Fig. 4)
- feche bem o tambor, antes abaixe a porta dianteira e, em
seguida, encoste nesta a porta traseira;
- certifique-se então que os ganchos da porta dianteira este-
jam perfeitamente encaixados na sede da porta traseira;
- depois de ouvir o “clique” quando se enganchar, exerça
uma leve pressão para baixo em ambas as portas que
não devem se desengancharem;
- feche finalmente a tampa externa.
Como abrir e fechar o tambor
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
18
PT
Início e Programas
Tabela dos programas
Observações
-Para os programas 8 - 9 é aconselhável que a roupa a ser lavada não ultrapasse 3,5 kg.
-Para o programa 13 é aconselhável não ultrapassar uma carga de 2 kg. de roupa.
-Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Programa especial
Diário 30’ (programa 11 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura apenas 30 minutos
e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (11 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza
diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
Como iniciar um programa
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na tecla . To-
dos os indicadores luminosos acender-se-ão alguns segundos
e, em seguida, se apagarão e o indicador luminoso ON-OFF/
PORTA TRANCADA ficará intermitente.
2. Coloque dentro a roupa, coloque o detergente e os eventuais
aditivos (veja a pág. 20) e feche finalmente a tampa externa.
3. Seleccione através do selector de PROGRAMAS o programa
que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja a pág. 19).
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja a pág. 19).
6. Para iniciar o programa carregue na tecla START/RESET. Para anular
mantenha pressionada a tecla START/RESET pelo menos 2 segundos.
7. No final do programa, o indicador luminoso ON-OFF/PORTA
TRANCADA passará a intermitente para indicar que a porta pode
ser aberta. Tire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entrea-
berta para que o tambor seque. Para desligar a máquina de lavar
roupa, carregue na tecla
.
Natureza dos tecidos e da sujidade
Progra-
mas
Tempe-
ratura
Detergente
Ama-
ciador
Anti-
mancha/
Branque-
ador
Duração
do ciclo
(minutos)
Descrição do ciclo de lavagem
pré-
lav.
lavag.
Padrão
Algodão: Brancos muito sujos
(lençóis, toalhas etc.)
1
90°C 167
Pré-lavagem, lavagem, enxaguamentos,
centrifugações intermediárias e final
Algodão: Brancos muito sujos
(lençóis, toalhas etc.)
2
90°C
Delicada /
Tradicional
152
Lavagem, enxaguamentos, centrifu-
gações intermediárias e final
Algodão: Brancos e coloridos resi-
stentes muito sujos
2
60°C
Delicada /
Tradicional
150
Lavagem, enxaguamentos, centrifu-
gações intermediárias e final
Algodão: Brancos e coloridos deli-
cados muito sujos
2
40°C
Delicada /
Tradicional
140
Lavagem, enxaguamentos, centrifu-
gações intermediárias e final
Algodão: Brancos pouco sujos e co-
res delicadas (camisas, camisolas etc.)
3
40°C
Delicada /
Tradicional
99
Lavagem, enxaguamentos, centrifu-
gações intermediárias e final
Sinteticos: Coloridos resistentes
muito sujos (roupas de bebé etc.)
4
60°C Delicada 80
Lavagem, enxaguamentos, anti-dobras
ou centrifugação delicada
Sinteticos: Coloridos resistentes
muito sujos (roupas de bebé etc.)
4
40°C Delicada 71
Lavagem, enxaguamentos, anti-dobras
ou centrifugação delicada
Sinteticos: Cores delicadas (roupas
de todos os tipos ligeiramente sujas)
5
40°C Delicada 71
Lavagem, enxaguamentos, anti-dobras
ou centrifugação delicada
6
40°C 50
Lavagem, enxaguamentos, centrifu-
gação delicada
Tecidos muito delicados (cortinas,
seda, viscose etc.)
7
30°C 52
Lavagem, enxaguamentos, anti-dobras
ou descarga
Time 4 you
Algodão: Brancos e coloridos resi-
stentes muito sujos
8
60°C 60
Lavagem, enxaguamentos, centrifu-
gações intermediárias e final
Algodão: Brancos pouco sujos e co-
res delicadas (camisas, camisolas etc.)
9
40°C 50
Lavagem, enxaguamentos, centrifu-
gações intermediárias e final
Sinteticos: Cores delicadas (roupas
de todos os tipos ligeiramente sujas)
10
40°C 40
Lavagem, enxaguamentos e centrifu-
gação delicada
Sinteticos: Cores delicadas (roupas
de todos os tipos ligeiramente sujas)
11
30°C 30
Lavagem, enxaguamentos e centrifu-
gação delicada
Desporto
Calçados desportivos
(MÁX. 2 pares.)
12
30°C 50
Lavagem a frio (sem detergente), lavagem,
enxaguamentos e centrifugação delicada
Tecidos de vestuário desportivo
(fatos de treino, calções etc.)
13
30°C 63
Lavagem, enxaguamentos, centrifu-
gações intermediárias e final
PROGRAMAS PARCIAIS
Enxaguamento
Delicada /
Tradicional
Enxaguamentos e centrifugação
Centrifugação
Descarga e centrifugação
Descarga
Descarga
19
PT
Personalizações
C
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pág. 18).
A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio (
).
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado.
Indicamos de seguida, a velocidade máxima consoante o programa seleccionado:
Programas Velocidade máxima
Algodão 800 rotações por minuto
Sintéticos 800 rotações por minuto
600 rotações por minuto
Seda não centrifugar
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo
.
A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos programas.
! Para evitar vibrações excessivas, antes de cada centrifugação, a máquina distribui a carga de maneira uniforme, isto é
realizado efectuando rotações contínuas do tambor a uma velocidade ligeiramente superior à da lavagem.
Quando, apesar de várias tentativas, a carga não estiver perfeitamente distribuída, a máquina efectuará a centrifugação a
uma velocidade inferior à programada.
Em presença de desequilíbrio excessivo, a máquina efectua a distribuição em vez da centrifugação.
As eventuais tentativas de equilibrar podem alongar a duração total do ciclo até 10 minutos no máximo.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter a máxima limpeza e branquear o que desejar.
Para activar as funções:
1. carregue na tecla correspondente à função que desejar, segundo a tabela abaixo;
2. a respectiva tecla acende-se para avisar que a função está activa.
Observação: Se a tecla acender intermitentemente, significa que a respectiva função não pode ser seleccionada para o
programa definido.
Funções Efeito Observações para utilização Possível
nos pro-
gramas:
Delay Timer
Possibilita a progra-
mação do início da
lavagem até 9 horas.
Carregue várias vezes na tecla até acender o indicador luminoso
correspondente ao atraso desejado.
À quinta vez que carregar na tecla, a função desactivar-se-á.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla Start/Reset, é possível
mudar o valor do atraso, mas somente para diminui-lo.
Todos
Anti-mancha
Ciclo branqueador ade-
quado para eliminar as
nódoas mais resistentes.
Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 20).
Não é compatível com a função ENGOMAR FÁCIL.
2, 3, 4, 5,
Enxagua-
mentos
Engomar Fácil
O tecido sairá menos
amarrotado e mais fácil
de engomar.
Se esta função for seleccionada, os programas 4, 5, 7 interrom-
per-se-ão, ficando a roupa de molho (Anti-rugas) e o indicador
luminoso da fase Enxaguamento acenderá intermitentemente:
- para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
- para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no
correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET.
Não é compatível com a função ANTI-MANCHA.
3, 4, 5, 7, 8,
9, 10, Enxa-
guamentos
Enxaguamento
Extra
Aumenta a eficácia do
enxaguamento
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou
com uma grande dose de detergente.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13,
Enxagua-
mentos
20
PT
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do uso
da dose certa de detergente: com excessos não se lava
melhor, e contribui-se quer para a formação de incrosta-
ções nas peças internas da máquina de lavar, quer para a
poluição do meio ambiente.
Tire a gaveta dos de-
tergentes e deite o de-
tergente ou o aditivo da
seguinte maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
gaveta 2: Detergente para lavagem
(em pó ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da máquina
ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
Os produtos para amaciar podem ser empregados para
tecidos felpudos, de malha, cortinas etc. Deite o produto
no compartimento 3 da gaveta, obedeça as indicações
do produtor. Quando deitar o amaciador, certifique-se de
que não ultrapasse o nível “máx.” indicado. O produto para
amaciar é automaticamente emitido na máquina durante
a última enxaguada. No final do programa de lavagem, no
compartimento 3 ficará um resíduo de água. Esta água
serve para emitir produtos para amaciar muito densos, ou
seja, para diluir os concentrados. Se no compartimento 3
ficar mais água do normal, isto significa que o dispositivo de
escoamento está entupido, e interrompe assim o efeito as-
pirante do dispositivo. Para a limpeza veja a pág. 22. Nunca
deite no compartimento produtos para amaciar e goma
juntos, porque poderão entupir o sistema de fornecimento.
gaveta adicional 4: Lixívia
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque fazem
demasiada espuma.
Ciclo para branquear
! A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos
resistentes brancos, enquanto que a delicada pode ser
utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Quando deitar a lixívia no gaveta 4, certifique-se de que
não ultrapasse o nível “máx.” indicado no pino.
Para branquear somente, deite lixívia na gaveta adicional 4
e escolha o programa Enxaguamento
(para tecidos de
algodão) e carregue o funcoe Anti-mancha
.
Preparar a roupa
Separe a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
Não ultrapasse os valores indicados referentes ao peso da
roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 5 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã máx. 1 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Roupas especiais
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fro-
nha ou de um saquinho de rede. Lave-as separadas, sem
ultrapassar a meia carga. Utilize o programa 7 que exclui
automaticamente a centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com penas
de ganso ou pato, podem ser lavados na máquina de lavar
roupa. Vire as peças do avesso e coloque no máximo de 2-3
kg., repita o enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a
centrifugação delicada.
Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com calças de
ganga e peças resistentes (mas nunca com peças brancas).
: para obter os melhores resultados, utilize um detergente
específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Whirlpool WITL 85 (EU) Guia de usuario

Tipo
Guia de usuario