FläktGroup eQ PRIME Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
eQ PRIME®
MAINTENANCE
WARTUNG | MANUTENZIONE | KONSERWACJA | TEHNISKĀ APKOPE | HOOLDUS
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA | ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ | MANUTENÇÃO | ONDERHOUD
2We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
UK - CONTENTS FR - TABLE DES MATIÈRES
1
.
2
.
3
.
4
.
1
.
2
.
3
.
4
.
1
.
2
.
3
.
4
.
1
.
2
.
3
.
4
.
Inhalt .......................................................................................................
Wartungsplan einschl. Intervalle .............................................................
Sicherheitshinweise ...................................................................................
Anweisungen je Komponente ..................................................................
Gehäuse .................................................................................................
Druckverlust prüfen – Filter .............................................................
Ventilator ...............................................................................................
Rotierender Wärmetauscher ..........................................................
Heiz- und Kühlregister .......................................................................
Schalldämpfer......................................................................................
Plattenwärmetauscher .....................................................................
Indice .......................................................................................................
Programma e intervalli di assistenza ....................................................
Norme di sicurezza ......................................................................................
Istruzioni per componente ........................................................................
Involucro ................................................................................................
Verificare la caduta di pressione - Filtro ......................................
Ventilatore .............................................................................................
Scambiatore di calore rotativo ........................................................
Riscaldatori e refrigeratori ...............................................................
Silenziatore ...........................................................................................
Scambiatore di calore a piastre .....................................................
Table des matières ......................................................................................
Schéma de maintenance et périodicités ..............................................
Consignes de sécurité ................................................................................
Instructions par composant .....................................................................
Enveloppes ...........................................................................................
Vérifier la perte de charge - Filtre ..................................................
Ventilateur .............................................................................................
Échangeur à roue de récupération ................................................
Échangeurs et refroidisseurs .........................................................
Silencieux ..............................................................................................
Échangeur de chaleur à plaques ...................................................
Contents .......................................................................................................
Service schedule including intervals .....................................................
Safety instructions .......................................................................................
Instructions by component .......................................................................
Casing .....................................................................................................
Check pressure drop – Filter ...........................................................
Fan .......................................................................................................
Rotary heat exchanger ......................................................................
Heaters and coolers ...........................................................................
Silencer ..................................................................................................
Plate heat exchanger .........................................................................
PL - SPIS TREŚCI LV - SATURA RĀDĪTĀJS
1
.
2
.
3
.
4
.
1
.
2
.
3
.
4
.
Spis treści
Harmonogram serwisowania z uwzględnieniem interwałów czasowych .
Instrukcja dotycząca bezpieczeństwa .................................................
Instrukcja dla każdego z komponentów ...............................................
Obudowa ................................................................................................
Sprawdzanie spadku ciśnienia na filtrze.....................................
Wentylator .............................................................................................
Rotacyjny wymiennik ciepła ............................................................
Nagrzewnice i chłodnice ..................................................................
Tłumik .....................................................................................................
Płytowy wymiennik ciepła ...............................................................
Satursa rādītājs ............................................................................................
Apkopes grafiks, ieskaitot intervālus .....................................................
Drošības norādījumi ....................................................................................
Norādījumi attiecībā uz katru komponentu ..........................................
Korpuss ..................................................................................................
Spiediena samazināšanās pārbaude — filtrs ............................
Ventilators .............................................................................................
Rotējošais siltummainis ...................................................................
Sildītāji un dzesētāji............................................................................
Klusinātājs ............................................................................................
Plākšņu siltummainis ........................................................................
DE - INHALT IT- INDICE
1
3FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
RU - СОДЕРЖАНИЕ PT - ÍNDICE
NL - INHOUD
1
.
2
.
3
.
4
.
1
.
2
.
3
.
4
.
1
.
2
.
3
.
4
.
Содержание .................................................................................................
Карта технического обслуживания ...................................................
Правила техники безопасности ..........................................................
Указания для отдельных компонентов установки ......................
Корпус....................................................................................................
Фильтр: проверка перепада давления ....................................
Вентилятор ..........................................................................................
Роторный теплообменник ............................................................
Нагреватели и охладители ...........................................................
Глушитель ............................................................................................
Пластинчатый теплообменник ...................................................
Inhoud .......................................................................................................
Onderhoudsschema inclusief intervallen .............................................
Veiligheidsinstructies .................................................................................
Instructies per onderdeel ..........................................................................
Behuizing ...............................................................................................
Controleer drukval - Filter .................................................................
Ventilator ...............................................................................................
Roterende warmtewisselaar ..........................................................
Verwarmers en koelers ....................................................................
Geluiddemper.......................................................................................
Platenwarmtewisselaar ...................................................................
Índice .......................................................................................................
Planificação dos serviços de assistência,
incluindo intervalos .....................................................................................
Instruções de segurança ...........................................................................
Instruções por componente .....................................................................
Estrutura ................................................................................................
Verificar a queda de pressão – Filtro ............................................
Ventilador ..............................................................................................
Permutador de calor rotativo ..........................................................
Baterias de aquecimento e arrefecimento .................................
Silenciador ............................................................................................
Permutador de calor de placas ......................................................
EE - SISUKORD LT - TURINYS
1
.
2
.
3
.
4
.
1
.
2
.
3
.
4
.
Sisukord .......................................................................................................
Hooldusgraafik, sh hooldusintervallid ...................................................
Ohutussuunised ...........................................................................................
Suunised komponentide kaupa ...............................................................
Kest
Kontrollige rõhukadu – filter .............................................................
Ventilaator .............................................................................................
Pöördsoojusvaheti ..............................................................................
Soojendid ja jahutid ............................................................................
Summut .................................................................................................
Plaatsoojusvaheti ...............................................................................
Turinys .......................................................................................................
Techninės priežiūros grafikas su intervalais .......................................
Saugos instrukcijos .....................................................................................
Komponentų instrukcijos ...........................................................................
Korpusas ...............................................................................................
Slėgio kritimo tikrinimas – filtras ...................................................
Ventiliatorius ........................................................................................
Rotacinis šilumokaitis .......................................................................
Šildytuvai ir aušintuvai .......................................................................
Slopintuvas ...........................................................................................
Plokštėlinis ............................................................................................
1
4We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
UK DE FR IT PL LV EE LT RU PT NL
Do NOT discard this
manual Handbuch
AUFBEWAHREN NE PAS jeter le manuel NON gettare il manuale NIE wyrzucaj instrukcji
obsługi NEIZMETIET šo
rokasgrāmatu ÄRGE visake juhendit
ära NEIŠMESKITE
naudojimo vadovo
НЕ выбрасывать
настоящее
руководство
NÃO deitar fora o
manual Gooi deze handleiding
NIET weg
Warning Warnung Avertissement Avvertenza Ostrzeżenie Brīdinājums Hoiatus Įspėjimas Внимание! Aviso Waarschuwing
Check pressure drop Druckverlust prüfen Vérifier la perte de charge Verifica della caduta di
pressione Sprawdź spadek
ciśnienia Pārbaudiet spiediena
samazināšanos Kontrollige rõhukadu Patikrinkite slėgio
kritimą Проверка перепада
давления Verificar a queda
de pressão Controleer drukval
Clean according to
instructions Gemäß Anweisung
reinigen Nettoyer selon les
instructions Pulizia secondo le
istruzioni Wyczyść zgodnie z
instrukcją Tīriet saskaņā ar
norādījumiem Puhastage vastavalt
suunistele Išvalykite pagal
instrukcijas Чистка согласно
указаниям Limpar de acordo com
as instruções Maak schoon volgens
de instructies
General inspection Allgemeine Inspektion Inspection générale Ispezione generale Przegląd generalny Vispārējā pārbaude Üldine ülevaatus Bendras patikrinimas Общая проверка Inspecção geral Algemene inspectie
Check function Funktion überprüfen Vérifier le fonctionnement Verifica del funziona-
mento Sprawdź funkcję Pārbaudiet darbību Kontrollige toimivust Patikrinkite veikimą Проверка
функционирования Função de verificação Werking controleren
Replace Austausch Remplacement Sostituzione Wymiana Nomaiņa Vahetamine Keitimas Замена Substituição Vervang
Casing Gehäuse Enveloppes Involucro Obudowa Korpuss Kest Korpusas Корпус Estrutura Behuizing
Filter Filter Filtre Filtro Filtr Filtrs Filter Filtras Фильтр Filtro Filter
Fan Ventilator Ventilateur Ventilatore Wentylator Ventilators Ventilaator Ventiliatorius Вентилятор Ventilador Ventilator
Rotary heat exchanger Rotierender
Wärmetauscher Roue de récupération
d'energie Scambiatore di calore
rotativo Rotacyjny wymiennik
ciepła Rotējošais
siltummainis Pöördsoojusvaheti Rotacinis šilumokaitis Роторный
теплообменник Permutador de calor
rotativo Roterende
warmtewisselaar
Coils Register Batteries Batterie Wężownice Spoles Poolid Kaloriferis Теплообменники Serpentinas Batterijen
Silencer Schalldämpfer Silencieux Silenziatore Tłumik Klusinātājs Summuti Slopintuvas Глушитель Silenciador Geluiddemper
Plate heat exchanger Plattenwärmetauscher Échangeur de chaleur
à plaques Scambiatore di calore
a piastre Płytowy wymiennik
ciepła Plākšņu siltummainis Plaatsoojusvaheti Plokštėlinis Пластинчатый
теплообменник Permutador de calor
de placas Platenwarmtewisselaar
Hygiene standard
according to VDI 6022 Hygiene standard enligt
VDI 6022 Certification hygiène selon
la norme VDI 6022 Conforme alla norma VDI
6022 in materia di igiene Standardy higieniczne
zgodne z normą VDI 6022
Higienos standartas pagal
VDI 6022
VDI 6022 kohane hügie-
enistandard
Higienos standartas pagal
VDI 6022
Соответствие
гигиеническому
стандарту VDI 6022
Em conformidade com
a norma de higiene VDI
6022
Hygiënenorm conform VDI
6022
UK - Symbols
DE - Symbole
FR - Symboles
IT - Simboli
PL - Symbole
LV - Apzīmējumi
EE - Sümbolid
LT - Simboliai
RU - Условные обозначения
PT - Símbolos
NL - Symbolen
2
5FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK DE FR IT PL LV EE LT RU PT NL
Do NOT discard this
manual Handbuch
AUFBEWAHREN NE PAS jeter le manuel NON gettare il manuale NIE wyrzucaj instrukcji
obsługi NEIZMETIET šo
rokasgrāmatu ÄRGE visake juhendit
ära NEIŠMESKITE
naudojimo vadovo
НЕ выбрасывать
настоящее
руководство
NÃO deitar fora o
manual Gooi deze handleiding
NIET weg
Warning Warnung Avertissement Avvertenza Ostrzeżenie Brīdinājums Hoiatus Įspėjimas Внимание! Aviso Waarschuwing
Check pressure drop Druckverlust prüfen Vérifier la perte de charge Verifica della caduta di
pressione Sprawdź spadek
ciśnienia Pārbaudiet spiediena
samazināšanos Kontrollige rõhukadu Patikrinkite slėgio
kritimą Проверка перепада
давления Verificar a queda
de pressão Controleer drukval
Clean according to
instructions Gemäß Anweisung
reinigen Nettoyer selon les
instructions Pulizia secondo le
istruzioni Wyczyść zgodnie z
instrukcją Tīriet saskaņā ar
norādījumiem Puhastage vastavalt
suunistele Išvalykite pagal
instrukcijas Чистка согласно
указаниям Limpar de acordo com
as instruções Maak schoon volgens
de instructies
General inspection Allgemeine Inspektion Inspection générale Ispezione generale Przegląd generalny Vispārējā pārbaude Üldine ülevaatus Bendras patikrinimas Общая проверка Inspecção geral Algemene inspectie
Check function Funktion überprüfen Vérifier le fonctionnement Verifica del funziona-
mento Sprawdź funkcję Pārbaudiet darbību Kontrollige toimivust Patikrinkite veikimą Проверка
функционирования Função de verificação Werking controleren
Replace Austausch Remplacement Sostituzione Wymiana Nomaiņa Vahetamine Keitimas Замена Substituição Vervang
Casing Gehäuse Enveloppes Involucro Obudowa Korpuss Kest Korpusas Корпус Estrutura Behuizing
Filter Filter Filtre Filtro Filtr Filtrs Filter Filtras Фильтр Filtro Filter
Fan Ventilator Ventilateur Ventilatore Wentylator Ventilators Ventilaator Ventiliatorius Вентилятор Ventilador Ventilator
Rotary heat exchanger Rotierender
Wärmetauscher Roue de récupération
d'energie Scambiatore di calore
rotativo Rotacyjny wymiennik
ciepła Rotējošais
siltummainis Pöördsoojusvaheti Rotacinis šilumokaitis Роторный
теплообменник Permutador de calor
rotativo Roterende
warmtewisselaar
Coils Register Batteries Batterie Wężownice Spoles Poolid Kaloriferis Теплообменники Serpentinas Batterijen
Silencer Schalldämpfer Silencieux Silenziatore Tłumik Klusinātājs Summuti Slopintuvas Глушитель Silenciador Geluiddemper
Plate heat exchanger Plattenwärmetauscher Échangeur de chaleur
à plaques Scambiatore di calore
a piastre Płytowy wymiennik
ciepła Plākšņu siltummainis Plaatsoojusvaheti Plokštėlinis Пластинчатый
теплообменник Permutador de calor
de placas Platenwarmtewisselaar
Hygiene standard
according to VDI 6022 Hygiene standard enligt
VDI 6022 Certification hygiène selon
la norme VDI 6022 Conforme alla norma VDI
6022 in materia di igiene Standardy higieniczne
zgodne z normą VDI 6022
Higienos standartas pagal
VDI 6022
VDI 6022 kohane hügie-
enistandard
Higienos standartas pagal
VDI 6022
Соответствие
гигиеническому
стандарту VDI 6022
Em conformidade com
a norma de higiene VDI
6022
Hygiënenorm conform VDI
6022
2
6We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
UK - Service schedule including intervals (month*), Service schedule
including intervals (month*) within the VDI ventilation code of practice
VDI 6022, Part 1 (**)
DE - Wartungsplan einschl. Intervalle (Monat*), Wartungsplan mit Interval-
len (Monat*) gemäß den VDI-Lüftungsregeln VDI 6022, Blatt 1 (**).
FR - Schéma de maintenance et périodicités, Calendrier d’entretien
comprenant les intervalles (mois*) dans le code de bonnes pratiques de la
ventilation VDI, VDI 6022, partie 1 (**).
IT - Programma e intervalli di assistenza (ogni mese*), Programma di
manutenzione con intervalli (in mesi*) con codice di ventilazione VDI ai
sensi della norma VDI 6022, Parte 1 (**).
PL - Harmonogram serwisowania z uwzględnieniem interwałów cza-
sowych (miesiąc*), Harmonogram serwisowy, w tym odstępy czasowe
(miesiąc*) zgodnie z przepisami proceduralnymi VDI dla instalacji wentyla-
cyjnych VDI 6022, część 1 (**).
LV - Apkopes grafiks, ieskaitot intervālus (mēnesis*), Apkopes grafiks,
ieskaitot intervālus (mēnesis*), atbilst VDI ventilācijas sistēmu prakses
kodeksa VDI 6022 1. daļai (**).
EE - Hooldusgraafik, sh hooldusintervallid (kuudes*), Hooldusgraafikus on
kohaldatud VDI ventilatsiooni tegevusjuhise VDI 6022 1. osas (**) sätesta-
tud välpasid (kuudes*).
LT - Techninės priežiūros grafikas su intervalais (mėnesinis*), Aptarna-
vimo grafike nurodyti intervalai (mėnesiais*) pagal VDI vėdinimo praktikos
kodekso VDI 6022, 1 dalį (**).
RU - Карта технического обслуживания (интервалы указаны в
месяцах*), Карта технического обслуживания (интервалы указаны в
месяцах*) согласно гигиеническому стандарту для вентиляционных
систем VDI 6022, часть 1 (**).
PT - Planificação dos serviços de assistência, com intervalos (mês*),
Planificação dos serviços de assistência, com intervalos (mês*), no âmbito
do código de conduta VDI 6022, parte 1 (**), sobre ventilação VDI.
NL - Onderhoudsschema inclusief intervallen (maand*), Onderhouds-
schema inclusief intervallen (maand*) binnen de VDI praktijkrichtlijn voor
ventilatie VDI 6022, deel 1 (**).
3
3* 6* 9* 12*
6* 12*
12*
**
7FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK
DE
Read and understand these instructions before servicing the air handling unit. The owner or fitter of the air handling unit is
responsible for ensuring that the applicable safety regulations are followed.
When carrying out servicing or inspection, trip all of the unit's safety devices one minute before the inspection doors are opened.
Restore all safety devices before restarting the unit.
Take great care when opening the air purge connections for the air heater hot water supply.
There is a risk of water hammer or steam discharge.
Follow the separate instructions for the replacement of components.
Drain coils if there is any risk of standing water at an air temperature below the liquid freezing point in the circuit.
VDI 6022
Use a full cover and protective gloves during service and maintenance.
All surfaces and components shall be free from dirt and contaminant. Vacuum clean and dry off with a wet cloth. Use dish soap to
clean the casing. Rinse with clean water after using detergent. If necessary, disinfect the casing. After cleaning make sure that all
surfaces are dry. If the components cannot be cleaned, have grown fungus or mold, these components must be replaced.
Important! Do not use acetone, chlorine or other similar detergents.
Disposal notes
The unit contains electrical components and must not be disposed or together with household waste.
Local and currently valid legislation must be observed!
Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam, bevor Sie mit der Wartung der Lüftungseinheit beginnen. Der Besitzer oder Monteur der
Lüftungseinheit ist dafür verantwortlich, dass die geltenden Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
Bei der Ausführung von Servicearbeiten oder Inspektionen sind stets alle Sicherheitstrennschalter der Einheit mind. eine Minute vor
dem Öffnen der Inspektionstüren auszulösen. Vor einem Neustart müssen alle Sicherheitsvorrichtungen zurückgesetzt werden.
Gehen Sie beim Öffnen der Entlüftungsanschlüsse am Warmwasser - Lufterhitzer besonders vorsichtig vor. Beachten Sie das Risiko
von Druckschlägen oder Dampfaustritt.
Befolgen Sie die separate Anleitung für den Austausch von Komponenten.
Register müssen vollständig entleert werden, falls die Gefahr besteht, dass stehendes Wasser unter den Gefrierpunkt abkühlt -
Vermeidung von Frostschäden.
VDI 6022
Verwenden Sie bei Service und Wartung eine vollständige Abdeckung und Schutzhandschuhe.
Alle Oberflächen und Komponenten müssen frei von Schmutz und Verunreinigungen sein. Verwenden Sie einen Staubsauger sowie
ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie ein Spülmittel zum Reinigen des Gehäuses. Spülen Sie das Gehäuse anschließend mit sauberem
Wasser ab. Falls erforderlich, desinfizieren Sie das Gehäuse. Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass alle Oberflächen trocken sind.
Wenn Komponenten nicht gereinigt werden können bzw. eine Pilz- oder Schimmelbildung aufweisen, müssen sie ersetzt werden.
Wichtig! Verwenden Sie kein Aceton, Chlor oder ähnliche Reinigungsmittel.
Hinweise zur Entsorgung
Die Einheit enthält elektrische Komponenten und darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Es müssen die aktuell geltenden lokalen Gesetzesvorschriften eingehalten werden!
WARNING!
WARNUNG!
UK - General safety risks
DE - Sicherheitshinweise
FR - Consignes de sécurité
IT - Norme di sicurezza
PL - Instrukcja dotycząca bezpieczeństwa
LV - Drošības norādījumi
EE - Ohutussuunised
LT - Saugos instrukcijos
RU - Дополнительные правила техники безопасности
PT - Instruções de segurança
NL - Algemene veiligheidsrisico's
3
8We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
FR
IT
Il est indispensable de lire et de comprendre les présentes instructions avant de procéder à la maintenance de la centrale de traitement
d’air. Le propriétaire ou l’installateur de la centrale de traitement d’air est tenu de s’assurer du respect de l’ensemble des réglementations de
sécurité en vigueur.
Chaque fois qu’une intervention d’entretien ou d’inspection doit être effectuée, tous les sectionneurs de sécurité de la centrale doivent être
déclenchés 1 minute avant l’ouverture des portes d’inspection. Avant de redémarrer, tous les dispositifs de sécurité doivent être réactivés.
Faire preuve de prudence lors de l’ouverture des raccords de purge pour l’alimentation en eau chaude de la centrale de traitement d’air.
Attention au risque de coups de bélier ou de projection de vapeur.
Se reporter aux instructions spécifiques pour le remplacement des composants.
Les batteries doivent être vidangées s'il y a un risque que de l'eau reste stagnante et soit refroidie en dessous de son point de congélation.
VDI 6022
Utilisez une combinaison complète et des gants de protection pendant l’entretien et la maintenance.
Toutes les surfaces et tous les composants doivent être exempts de saleté et de contaminants. Passez l’aspirateur et séchez avec un
chiffon humide. Utilisez du liquide à vaisselle pour nettoyer l’enveloppe. Rincez à l’eau claire après avoir utilisé un détergent. Si nécessaire,
désinfectez l’enveloppe. Après le nettoyage, assurez-vous que toutes les surfaces sont sèches. Si les composants ne peuvent pas être
nettoyés, qu’ils ont développé des champignons ou des moisissures, ils doivent être remplacés.
Important ! N’utilisez pas d’acétone, de chlore ou d’autres détergents similaires.
Notes relatives à la mise au rebut
L’appareil contient des composants électriques et ne doit pas être mis aux ordures ménagères.
La législation en vigueur dans le pays concerné doit absolument être respectée !
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di sottoporre a manutenzione l'unità di trattamento aria. Il proprietario o
l'installatore dell'unità di trattamento aria è responsabile dell'osservanza delle norme di sicurezza vigenti.
Prima di qualsiasi intervento di assistenza o ispezione, attendere almeno 1 minuto dallo scatto di tutti gli interruttori
di sicurezza prima di aprire gli sportelli di ispezione. Ripristinare tutti i dispositivi di sicurezza prima di riavviare l'unità.
Prestare la massima attenzione in sede di apertura dei collegamenti dell'acqua calda all'unità. Tenere contro del rischio di colpo
d'ariete o fuoriuscita di vapore.
Seguire le istruzioni separate per la sostituzione dei componenti.
Le batterie devono essere spurgate qualora sussista il rischio che l'acqua ristagni a una temperatura inferiore al punto di
congelamento del circuito.
VDI 6022
Indossare una tuta integrale e guanti protettivi durante i lavori di assistenza e manutenzione.
Tutte le superfici e i componenti devono essere privi di sporcizia e contaminanti. Pulire con un aspirapolvere e un panno umido. Per
la pulizia dell’involucro utilizzare un detersivo per piatti. Risciacquare quindi con acqua pulita. All’occorrenza, disinfettare l’involucro.
Asciugare accuratamente tutte le superfici dopo la pulizia. I componenti che non possono essere puliti o presentano tracce di
funghi o muffe devono essere sostituiti.
Importante! Non utilizzare acetone, cloro o detergenti simili.
Note per lo smaltimento
L’unità contiene componenti elettrici e pertanto non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici.
Attenersi sempre alle normative locali vigenti!
AVERTISSEMENT !
AVVERTENZA!
3
9FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
PL
LV
Przed rozpoczęciem prac serwisowych należy ze zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję. Właściciel lub monter
centrali wentylacyjnej jest odpowiedzialny za przestrzeganie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
Każdorazowo, w przypadku rozpoczęcia prac serwisowych lub dokonywania przeglądu, należy odłączyć wszystkie urządzenia
zabezpieczające na 1 minutę przed otwarciem drzwiczek inspekcyjnych.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas otwierania zaworów odpowietrzających wężownic z gorącą wodą. Bądź świadomy
ryzyka wystąpienia uderzenia hydraulicznego lub uwolnienia pary wodnej.
Korzystaj z oddzielnej instrukcji dotyczącej wymiany komponentów.
Wężownice należy dokładnie opróżnić z wody, jeśli istnieje ryzyko zastoju wody w obiegu i spadku temperatury poniżej
punktu zamarzania.
VDI 6022
Podczas serwisowania i konserwacji korzystaj z pełnej osłony ciała oraz rękawic ochronnych.
Wszystkie powierzchnie i elementy powinny być wolne od brudu i zanieczyszczeń. Odkurz i przetrzyj wilgotną szmatką. Do czys-
zczenia obudowy używaj płynu do naczyń. Po użyciu detergentu spłucz czystą wodą. W razie potrzeby zdezynfekuj obudowę. Po
oczyszczeniu upewnij się, że wszystkie powierzchnie są suche. Jeśli poszczególne komponenty nie mogą zostać oczyszczone,
rozwinęły się w nich grzyby lub pleśń, należy je wymienić.
Ważne! Nie używaj acetonu, chloru ani innych podobnych detergentów.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie zawiera elementy elektryczne i nie należy go usuwać razem z odpadami komunalnymi.
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami prawa!
Pirms gaisa apstrādes iekārtas apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet šos norādījumus. Gaisa apstrādes iekārtas īpašnieks vai
uzstādītājs ir atbildīgs par spēkā esošo drošības noteikumu ievērošanu.
Gadījumos, kad ir jāveic apkopes darbi vai pārbaude, 1 minūti pirms pārbaudes durtiņu atvēršanas ir jāaktivizē visi ierīces izolējošie
drošības slēdži. Pirms ierīces darbības atsākšanas ir jāieslēdz visas drošības ierīces.
Īpaši uzmanieties, atverot gaisa atbrīvošanas savienojumus, kas paredzēti gaisa sildītāja karstā ūdens padevei.
Ņemiet vērā ūdens vai tvaika atbrīvošanas spiediena radīto risku.
Ievērojiet atsevišķos komponentu nomaiņas norādījumus.
vIr jāizžāvē spole, ja pastāv iespēja, ka ūdens atradīsies nekustīgā stāvoklī gaisa temperatūrā, kas ir zemāka par šķidruma ķēdes
sasalšanas punktu.
VDI 6022
Tehniskās apkopes un uzturēšanas darbu laikā valkājiet pilnu aizsargtērpu un aizsargcimdus.
Visām virsmām un komponentiem ir jābūt notīrītiem, lai uz tiem nebūtu netīrumu un piesārņojuma. Tīriet ar putekļsūcēju un
nožāvējiet ar mitru drānu. Korpusa tīrīšanai izmantojiet trauku mazgājamo līdzekli. Pēc mazgāšanas līdzekļa lietošanas noskalojiet
ar tīru ūdeni. Ja nepieciešams, dezinficējiet korpusu. Pēc tīrīšanas pārliecinieties, ka visas virsmas ir sausas. Ja komponentus nevar
notīrīt, uz tiem ir uzaugušas sēnes vai pelējums, šie komponenti ir jānomaina.
Svarīgi! Neizmantojiet acetonu, hloru vai līdzīgus tīrīšanas līdzekļus.
Norādījumi par utilizāciju
Iekārta satur elektriskus komponentus, un to nevar utilizēt kā vai kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
Likumu un vietējo noteikumu prasības ir jāievēro!
OSTRZEŻENIE!
BRĪDINĀJUMS!
3
10 We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
EE
LT
Enne õhukäitlusseadme hooldustööde alustamist lugege läbi käesolevad suunised ja veenduge, et olete kõigest aru saanud.
Õhukäitlusseadme omanik või paigaldaja vastutab kõigi kehtivate ohutuseeskirjade järgimise eest.
Mis tahes hooldustööde või ülevaatustoimingute teostamisel tuleb rakendada alati kõik seadme ohutuslahklülitid
üks minut enne kontroll-luukide avamist. Enne taaskäivitamist tuleb kõigi ohutusseadiste funktsionaalsus taastada.
Olge õhusoojendi kuuma toitevee õhu väljalaskeühenduste avamisel väga ettevaatlik.
Arvestage võimaliku hüdraulilise löögi või auru väljapaiskumise ohuga.
Komponentide vahetamisel järgige vastavaid erisuuniseid.
Poolid tuleb tühjendada, kui ahelas esineb seisva vee võimalus õhutemperatuuril alla külmumispunkti.
VDI 6022
Kasutage remondi ja hooldamise ajal keha üleni kaitsvat katet ja kaitsekindaid.
Kõik pinnad ja osad peavad olema mustuse- ja saasteainevabad. Puhastage seade tolmuimejaga ja pühkige niiske lapiga puhtaks.
Kasutage kesta puhastamiseks nõudepesuvahendit. Pärast puhastusvahendi kasutamist loputage korpus puhta veega. Vajaduse
korral desinfitseerige kest. Pärast puhastamist veenduge, et kõik pinnad on puhtad. Kui osi ei saa puhastada või neile on tekkinud
hallitus, tuleb need osad välja vahetada.
Tähtis! Ärge kasutage atsetooni, kloori ega muid sarnaseid puhastusvahendeid.
Märkused kasutuselt kõrvaldamise kohta
Seade sisaldab elektrilisi komponente ja seda ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos olmejäätmetega.
Järgida tuleb kehtivaid kohalikke seadusi!
Perskaitykite ir įsisąmoninkite šias instrukcijas prieš pradėdami oro apdorojimo įtaiso techninę priežiūrą. Oro apdorojimo įtaiso
savininkas arba montuotojas yra atsakingas už tai, kad būtų laikomasi galiojančių saugos taisyklių.
Kai atliekami techninės priežiūros darbai arba patikrinimas, visi įrenginio saugos izoliuojantieji jungikliai turi būti išjungti
1 minutę prieš atidarant tikrinimo dureles. Prieš vėl paleidžiant, visus apsauginius įtaisus reikia grąžinti į ankstesnę padėtį.
vBūkite itin atidūs, kai atidarote oro išleidimo jungtis oro šildytuvo karšto vandens tiekimo linijose.
Atsiminkite, kad gali ištrykšti stipri vandens srovė arba garai.
Keisdami komponentus laikykitės atskirai pateikiamų instrukcijų.
Iš kaloriferių reikia išleisti vandenį, jeigu yra galimybė, kad netekantis vanduo bus paliktas oro temperatūroje, žemesnėje nei skysčio
užšalimo temperatūra.
VDI 6022
Aptarnavimo ir techninės priežiūros darbų metu naudokite platų uždangalą ir apsaugines pirštines.
Visi paviršiai ir komponentai turi būti nuvalyti ir nesuteršti. Švariai išsiurbkite dulkių siurbliu ir nuvalykite drėgna šluoste. Korpusui
valyti naudokite indų ploviklį. Nuvalę valymo priemone plaukite švariu vandeniu. Jei reikia, korpusą dezinfekuokite. Nuvalykite palaukite,
kol visi paviršiai nudžius. Jei komponentų nuvalyti neįmanoma (juos apėmęs grybelis arba pelėsis), šokius komponentu reikia pakeisti.
Svarbu! Nenaudokite acetono, chloro ar kitų panašių valiklių.
Utilizavimo pastabos
Įrangoje yra elektros komponentų, kurių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Būtina laikytis vietinių galiojančių reikalavimų!
HOIATUS!
ĮSPĖJIMAS!
3
11FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
RU
PT
Перед началом технического обслуживания вентиляционной установки необходимо внимательно изучить настоящее руководство.
Владелец вентиляционной установки или монтажная организация обязаны принять меры к соблюдению правил техники безопасности,
предписываемых действующими нормативами.
Перед началом любых работ, связанных с техническим обслуживанием и проверкой, необходимо перевести в разомкнутое положение
все предохранительные выключатели установки. Через одну минут после этого смотровые дверцы могут быть открыты. Перед повторным
включением установки необходимо вновь привести в рабочее состояние все защитные устройства.
При открытии соединений воздухоотводчиков горячей воды, подаваемой в воздухонагреватель, необходимо проявлять особую осторожность.
При этом существует опасность гидравлического удара и выброса пара.
В случае необходимости в замене компонентов установки следует соблюдать указания специального руководства.
Если существует возможность того, что температура окружающей среды опустится ниже температуры
замерзания жидкости в теплообменниках, жидкость из них должна быть слита.
Гигиенический стандарт VDI 6022
Техническое обслуживание и ремонт установки следует осуществлять в полностью закрывающих руки защитных перчатках.
Все поверхности и компоненты установки должны быть очищены от загрязнений. Чистка должна осуществляться с помощью пылесоса
и влажной тряпки. Корпус установки следует мыть средством для мытья посуды. Используемые моющие средства необходимо смывать
чистой водой. При необходимости корпус следует продезинфицировать. После окончания чистки необходимо дождаться полного высыхания
поверхностей. Компоненты, не поддающиеся чистки или пораженные плесенью, необходимо заменить.
Внимание! Запрещается использовать ацетон, хлорсодержащие моющие средства, а также иные агрессивные растворители и моющие средства.
Утилизация
Установка содержит электрические компоненты и не подлежит утилизации вместе с твердыми бытовыми отходами.
При утилизации установки следует руководствоваться текущими требованиями местного законодательства.
Ler e compreender estas instruções antes de iniciar qualquer procedimento de assistência na unidade de tratamento de ar.
O proprietário ou a empresa responsável pela instalação da unidade de tratamento de ar é responsável por assegurar o cumprimento
dos regulamentos de segurança em vigor.
Aquando da realização de inspecções ou de procedimentos de assistência, todos os interruptores de corte de segurança da unidade
devem ser activados um minuto antes da abertura das portas de inspecção. Antes de reiniciar a unidade, todos os dispositivos de
segurança devem ser repostos.
Proceder com extremo cuidado ao abrir as ligações de purga de ar para a água quente fornecida à bateria de aquecimento. Ter em
consideração os riscos inerentes a um golpe de aríete ou a uma descarga de vapor.
Seguir instruções individuais aquando da substituição de componentes.
As serpentinas devem ser purgadas, caso haja possibilidade de essa água se encontrar parada, à temperatura ambiente, abaixo do
ponto de solidificação do circuito hidráulico.
VDI 6022
Utilizar uma proteção completa e luvas de proteção durante os trabalhos de assistência técnica e de manutenção.
Todas as superfícies e componentes devem estar limpos e isentos de contaminantes. Aspirar e secar com um pano húmido. Utilizar
detergente para limpar a estrutura. Enxaguar com água limpa após a utilização de detergente. Se necessário, desinfetar a estrutura.
Após a limpeza, certificar-se de que todas as superfícies estão secas. Caso não seja possível limpar os componentes, ou se estes
apresentarem fungos ou bolor, é necessário substituir os componentes.
Importante! Não utilizar acetona, cloro ou outros detergentes semelhantes.
Notas de eliminação
A unidade contém componentes elétricos que não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Deve-se respeitar a legislação local e vigente!
ВНИМАНИЕ!
AVISO!
3
12 We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
NL
Zorg ervoor dat u deze instructies hebt doorgelezen en begrepen voordat u onderhoud uitvoert aan de luchtbehandelingsunit.
De eigenaar of installateur van de luchtbehandelingsunit is verantwoordelijk voor de naleving van de toepasselijke
veiligheidsvoorschriften.
Bij onderhoud of inspectie moeten alle veiligheids-scheidingsschakelaars van de unit één minuut vóór het openen van de
inspectiedeuren worden geactiveerd. Zorg dat alle veiligheidsvoorzieningen weer actief zijn voordat u de unit weer opstart.
Wees zeer voorzichtig bij het openen van de spoelluchtaansluitingen voor de heetwatertoevoer naar de
luchtverwarmer. Er is hierbij gevaar voor waterslag of stoom.
Volg de afzonderlijke instructies voor de vervanging van onderdelen.
Tap elementen af als er gevaar bestaat voor stilstaand water bij een luchttemperatuur onder het bevriezingspunt voor de vloeistof
in het circuit.
VDI 6022
Draag tijdens service en onderhoud volledig bedekkende kleding en veiligheidshandschoenen.
Vuil en verontreinigingen moeten worden verwijderd van alle oppervlakken en onderdelen. Stofzuigen en afnemen met een natte
doek. Gebruik afwasmiddel om de behuizing schoon te maken. Na het gebruik van reinigingsmiddelen afspoelen met schoon water.
Als dat nodig is, moet de behuizing worden gedesinfecteerd. Zorg er na het schoonmaken voor dat alle oppervlakken droog zijn.
Als de onderdelen niet schoon kunnen worden gemaakt, of schimmels of zwammen bevatten, moeten ze worden vervangen.
Belangrijk! Gebruik geen aceton, chloor of vergelijkbare reinigingsmiddelen.
Afvoerinstructies
De unit bevat elektrische onderdelen en mag niet bij het huishoudelijk afval worden gedaan.
Houd u aan de geldende lokale wetgeving!
WAARSCHUWING!
3
13FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Instructions by component
DE - Anweisung je Komponente
FR - Instructions par composant
IT - Istruzioni per componente
PL - Instrukcja dla każdego z komponentów
LV - Norādījumi attiecībā uz katru komponentu
EE - Suunised komponentide kaupa
LT - Komponento instrukcijos
RU - Указания для отдельных компонентов установки
PT - Instruções por componente
NL - Instructies per onderdeel
4
14 We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
UK-HMI DE-HMI FR-HMI IT-HMI PL-HMI LV-HMI EE-HMI LT-HMI RU-HMI PT-HMI NL-HMI
1
0
UK- Analogue measurement EQPZ-12
DE- Analoge Messung EQPZ-12
FR- Mesure analogique EQPZ-12
IT- Misurazione analogica EQPZ-12
PL- Pomiar analogowy EQPZ-12
LV- Analogais mērījums EQPZ-12
EE- Analoogmõõtmine EQPZ-12
LT- Analoginis EQPZ-12 matavimas
RU- Аналоговое измерение EQPZ-12
PT- Medição analógica EQPZ-12
NL- Analoge meting EQPZ-12
UK- See eQ PRIME Commissioning
DE- Siehe eQ PRIME-Inbetriebnahme
FR- Voir la mise en service eQ PRIME
IT- Vedere eQ PRIME Commissioning
PL- Patrz „Odbiór techniczny urządzenia eQ PRIME”
LV- Skat. sadaļu eQ PRIME nodošana ekspluatācijā
EE- Vt jaotist „eQ PRIME'i kasutuselevõtt”
LT- Žiūrėkite „eQ PRIME“ pateikiant eksploatuoti
RU- См. ввод в эксплуатацию
вентиляционнойустановки eQ PRIME
PT- Consultar a secção "eQ PRIME Colocação
em funcionamento"
NL- Zie Inbedrijfstelling eQ PRIME
4
15FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
eQ 005-018
eQ 023-050
eQ 005-018
eQ 023-050
eQ PRIME 005 - 018
eQ PRIME 023 - 050
EE- Vt jaotist „eQ PRIME'i kasutuselevõtt”
LT- Žiūrėkite „eQ PRIME“ pateikiant eksploatuoti
RU- См. ввод в эксплуатацию
вентиляционнойустановки eQ PRIME
PT- Consultar a secção "eQ PRIME Colocação
em funcionamento"
NL- Zie Inbedrijfstelling eQ PRIME
4
16 We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
eQ PRIME 005-032 eQ PRIME 032-050
4
17FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
4
eQ PRIME 005 - 018
18 We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
eQ 005 - 018 eQ 023 - 050
4
19FläktGroup DC_9456UN 20191106_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
4
20 We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC_9456UN
UK- Purge air when necessary
DE- Bei Bedarf entlüften
FR- Purger l’air si nécessaire
IT- Spurgo dell'aria all'occorrenza
PL- Odpowietrzanie (w razie konieczności)
LV- Atbrīvojiet gaisu, ja nepieciešams
EE- Vajaduse korral laske õhk välja
LT- Kai reikia, išleiskite orą
RU- При необходимости удалить воздух
PT- Purgar o ar sempre que necessário
NL- Lucht indien nodig ontluchten
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

FläktGroup eQ PRIME Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário