CAME PS ONE Guia de instalação

Tipo
Guia de instalação
 


850
850
90
(mm)
(mm) (mm)
(mm)
(mm)
328
100
132
2500 ÷ 3000
2500 ÷ 3000
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014
PSAC105
www.came.com
Italiano
IT
IT
English
EN
EN
Français
FR
FR
Deutsch
DE
DE
Español
ES
ES
Nederlands
NL
NL
Portugues
PT
PT
Polski
PL
PL
Русский
RU
RU
Magyar
HU
HU
Hrvatski
HR
HR
Українська
UK
UK
119GW30
ETHERNET
NPE -V +V
L
(mm)
850
(mm)
140
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

2
75
55
(mm)
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

3
___ . ___ . ___ . ___ _________________________
___ . ___ . ___ . ___ _________________________
75
180
(mm)
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

4
LEGENDA SIMBOLI
Questo simbolo indica parti da leggere con attenzione.
Questo simbolo indica parti riguardanti la sicurezza.
DESCRIZIONE
Telecamera OCR per la lettura delle targhe delle vetture
in ingresso di un parcheggio a pagamento. Può essere
installata su colonnina o a muro ad una altezza da terra
pari a circa 850 mm .
In figura due esempi di installazione.
In figura un esempio di installazione della telecamera
a muro.
Dati tecnici
Alimentazione (V – 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Assorbimento (A) 10
Classe di isolamento I
Grado di protezione (IP) 65
Temperatura di funzionamento (°C) -20 ÷ +55
Peso (kg) 5,2 Kg (esclusa
la colonnina)
PACKING LIST
n.1 telecamera OCR
n.1 quadro comando
Staffe di fissaggio
n.1 confezione bulloneria
n.1 cablaggio Q475_AUX2 colonnina
n. 1 manuale di installazione
Ogni installazione e uso difformi da quanto indicato
nel seguente manuale sono da considerarsi vietate.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
L’installazione deve essere effettuata da personale
qualificato ed esperto e nel pieno rispetto alle
normative vigenti.
In figura sono mostrati i collegamenti elettrici della
telecamera sul quadro, sulla scheda elettronica dell'unità
in ingresso e il collegamento ETHERNET con cablaggio
CAT5 e a connessione RJ45.
IT 1. Cavo nero
2. Cavo rosso
3. Cavo arancione
4. Cavo marrone
5. Cavo blu
6. Cavo bianco
7. Cablaggio Q475
INSTALLAZIONE SU COLONNINA
Fissaggio della telecamera e del quadro
- Rimuovere il coperchio dalla colonnina .
- Con un trapano e punta a tazza, forare la
colonnina per il fissaggio della telecamera.
Diametro foro: 25 mm; altezza da terra 850 mm .
- Forare la colonnina anche per il fissaggio del quadro
a un'altezza adeguata. Diametro fori: 20 mm interasse
140 mm .
- Infilare il passacavo sul foro e fissare le due staffe di supporto
con le viti facendo attenzione a far combaciare i fori .
- Inserire i cablaggi della telecamera all'interno della
colonnina e fissare la telecamera con le quattro viti .
- Rimuovere l'alimentatore dal quadro svitando le due viti .
- Posizionare la piastra sul retro del quadro quindi segnare
il contorno dei due fori sul quadro stesso .
- Sul quadro, eseguire un foro passante superiore Ø 20
mm e un foro passante inferiore Ø 15 mm e montare
i due passacavo .
- Rimontare l'alimentatore sul quadro .
- Infilare nei fori della piastra le quattro viti per il fissaggio
del quadro sulla piastra e fissare la piastra alle due
staffe di supporto avvitando le quattro viti. I fori devono
combaciare .
- Collegare i cavi CAT5 con la giunzione e i cavi di alimentazione
sul quadro, facendoli passare attraverso il passacavo del
quadro. Fissare il quadro sulla piastra con le viti .
- Eseguire i collegamenti elettrici sul quadro di comando .
- Fissare il coperchio del quadro con le quattro viti .
- Rimettere il tappo sulla colonnina .
INSTALLAZIONE A MURO
Fissaggio telecamera
- Forare il muro rispettando le misure (interassi)
considerando che la telecamera va posizionata a circa
850 mm da terra.
- Fissare con viti e tasselli adeguati .
Fissaggio quadro
- Rimuovere dal quadro i due cerchi preformati e
montare i due passacavi .
- Posizionare il quadro comando, forare il muro rispettando
le misure (interassi) e fissare con viti e tasselli adeguati .
- Inserire i tubi corrugati all'interno del quadro ed
eseguire i collegamenti elettrici .
- Montare e fissare il coperchio del quadro .
PROGRAMMAZIONE TELECAMERA
Alla prima installazione è necessario: impostare l'indirizzo
IP statico assegnato alla telecamera, regolare i parametri
di luminosità e della regolazione ottica (zoom) e orientare
correttamente la telecamera.
Ridurre al minimo l'angolo di lettura della telecamera
nelle direzioni verticale e orizzontale, posizionando la
telecamera in un luogo protetto da urti accidentali.
Accedere al menu di programmazione della telecamera
via browser digitando l'indirizzo IP attuale della telecamera
(IP di default: http://192.0.2.3, oppure IP sull'etichetta
della telecamera).
Al primo utilizzo, il browser potrebbe richiedere
l'installazione di un componente aggiuntivo per la
visualizzazione live-view. Accettare la richiesta di
installazione e proseguire.
Dalla pagina web di programmazione, impostare l'indirizzo
IP statico assegnato alla telecamera ed effettuare le
regolazioni necessarie (per le impostazioni dei parametri,
vedere l'Help online).
Una volta completata la programmazione della telecamera
si consiglia di trascrivere l'indirizzo IP , con la rispettiva
locazione nell'impianto, negli appositi spazi .
La telecamera è dedicata alla decodifica della targa
dei veicoli e non può essere utilizzata per scopi diversi.
Impostazione indirizzo IP e parametri dell’ottica
Non modificare altri e diversi parametri oltre a quelli
specificatamente indicati.
I parametri utili si trovano nei due menu del Setup:
Network Setup e Easy Setup.
Impostazione indirizzo IP
A connes sione av venuta, selezio nare: Setup - N et work Se tup.
Comparirà la videata . Inserire con attenzione le
impostazioni necessarie e selezionare Save.
La telecamera si riavvierà e per riconnettersi, selezionare
il nuovo indirizzo IP nella riga di ricerca del browser.
Impostazione dei parametri dell’ottica
A connessione avvenuta, selezionare Setup - Easy Setup.
Comparirà l
la videata
. Orientare la telecamera, per
inquadrare l’area di rilevamento delle targhe dei veicoli
(in pratica l’intero frontale basso).
Selezionare BrightNow, attendere la fine della
regolazione automatica, e selezionare Start Autofocus
ed attendere la fine della regolazione automatica.
Effettuata una prima regolazione, impostare
correttamente lo Zoom ottico, con il cursore nella
finestra Zoom, visibile nel menu Easy Setup.
Se è necessario rivedere la posizione della telecamera
e la regolazione, ripetere la procedura. I parametri
impostati vengono salvati automaticamente.
RIPRISTINO IMPOSTAZIONI DI DEFAULT
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica di una telecamera
già programmata, procedere nel seguente modo:
- Togliere l'alimentazione alla telecamera.
- Posizionare un magnete (non fornito) sopra la telecamera,
utilizzando l'asse centrale , e tenerlo in posizione .
- Alimentare la telecamera e attendere 5”.
- Rimuovere il magnete .
Dismissione e smaltimento - Prima di procedere è sempre
opportuno verifi care le normative specifi che vigenti nel luogo
d’installazione. I componenti dell’imballo (cartone, plastiche, etc.)
sono assimilabili ai rifi uti solidi urbani e possono essere smaltiti
senza alcuna di coltà, semplicemente e ettuando la raccolta dif-
ferenziata per il riciclaggio. Altri componenti (schede elettroniche,
batterie dei trasmettitori, etc.) possono invece contenere sostanze
inquinanti. Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al
recupero e allo smaltimento degli stessi.
NON DISPERDERE NELLAMBIENTE!
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi
suscettibili di modifi ca in qualsiasi momento e senza obbligo di
preavviso - PRODOTTO COMMERCIALIZZATO.
Dichiarazione
- Came Cancelli Automatici S.p.A. dichiara che
questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalle direttive 2014/30/UE e
2006/95/CE.
Su richiesta è disponibile la copia conforme all’originale della
dichiarazione di conformità.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

5
KEY TO SYMBOLS
This symbol indicates parts to read carefully.
This symbol indicates parts about safety.
DESCRIPTION
OCR camera for scanning license plates of vehicles
entering a pay to park area. It can be installed on a post or
wall at a height of about 850 mm from the ground .
Figures show two examples of installation.
Figure is an example of wall installation of the camera.
Technical data
Power supply (V - 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Current draw (A) 10
Insulation class I
Protection rating (IP) 65
Operating temperature (°C) -20 - +55
Weight (kg) 5.2 kg (excluding
the post)
PACKING LIST
1 OCR camera
1 control unit
Anchoring bracket
1 hardware pack
1 Q475_AUX2 post wiring
1 installation manual
Any installation and operation that differs from what
is set out in this manual is prohibited.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Installation must be carried out by qualified,
experienced personnel in full compliance with
applicable regulations.
Figure shows the electrical connections of the control
panel camera to the control board of the entry station the
input circuit board as well as the ETHERNET connection
with CAT5 cabling and RJ45 connection.
EN 1. Black cable
2. Red cable
3. Orange cable
4. Brown cable
5. Blue cable
6. White cable
7. Q475 cable
BOLLARD INSTALLATION
Mounting the camera and control panel
- Remove the cap from the post .
- With a drill and hollow bit, drill the into the
post that will mount the camera. Hole diameter:
25 mm, height 850 mm from the ground .
- Drill the post to mount the control panel at an appropriate
height. Hole Diameter: 20 mm centre distance 140 mm .
- Insert the grommet into the hole and attach the two
mounting brackets with the screws being careful to align
the holes .
- Insert the wiring of the camera inside the post and fix
the camera with the four screws .
- Remove the power supply from the control panel by
unscrewing the two screws .
- Fit the plate on the back of the control unit and mark the
outline of the two holes onto the control panel .
- Drill a top hole of Ø 20 mm and a bottom hole of Ø 15 mm
through the control panel and fit the two grommets .
- Refit the power supply onto the control panel .
- Fit the four screws for mounting the control panel to the
plate into the four holes of the latter and fix it to the set
of anchoring brackets by screwing the four screws. The
holes must be aligned .
- Connect the CAT5 cable with the splice and the power
cables to the control panel, making them pass through
the control panel grommet. Attach the control panel on
the plate with the screws .
- Make the electrical connections on the control panel .
- Secure the control unit cover with the four screws .
- Replace the cap on the post .
WALL MOUNTING
Securing the camera
- Drill holes into the wall respecting the measurements
(distances) considering that the camera should be
positioned approximately 850 mm above the ground.
- Secure with suitable screws and wall anchors .
Securing the control unit
- Remove the two knock-out circles from the control
panel and fit the grommets .
- Position the control panel, drill the wall
respecting the measurements (distances) and
secure with suitable screws and wall anchors .
- Insert the corrugated tubing into the control panel
and make all electrical connections .
- Mount and secure the control panel cover .
CAMERA PROGRAMMING
At the first installation you must:
set the static IP address assigned to the camera, adjust
the brightness and the optical regulation (zoom), and
properly orient the camera.
Minimise camera horizontal and vertical fields of view
positioning the camera in a place protected against
accidental impacts.
Access the camera programming menu via the browser
by typing the current IP address of the camera (default IP:
http://192.0.2.3 or IP on the camera label).
At first use, your browser may require you to install an
add-in for live-view streaming. Accept the installation
prompt and continue.
From the camera programming web page set the static IP
address assigned to the camera and make the necessary
adjustments (for parameter settings see the online Help).
Once you have completed camera programming you may
want to write down the IP address with the respective
location within the circuit, in the dedicated spaces
The camera is dedicated to decoding of vehicle
number plates and cannot be used for different purposes.
Setting the IP address and lens parameters
Do not change any other parameters other than those
specifically mentioned.
The useful parameters are located in the two Setup
menus: Network Setup and Easy Setup.
Setting IP address
When connected, select: Setup - Network Setup.
The screen page will appear . Carefully enter the
necessary settings and select Save.
The camera will reboot and reconnect, select the new IP
address in the search line of your browser.
Setting the optic parameters
When connected, select Setup - Easy Setup.
The
screen page will appear
. Adjust the camera to
capture the vehicle license plate area (basically the
entire front bottom).
Select BrightNow, wait for automatic adjustment to
end, and select Start Autofocus and wait for automatic
adjustment to end.
After preliminary adjustment, correctly set the optical
zoom, with the cursor in the Zoom window, visible in the
Easy Setup menu.
Repeat the procedure if you need to you adjust the
position of the camera and its settings. Set parameters
are saved automatically.
DEFAULT RESET
To restore the factory settings of a programmed camera,
proceed as follows:
- Disconnect the electrical supply.
- Place a magnet (not supplied) above the camera,
using the central axis , and hold it in place .
- Power the camera and wait 5”.
- Remove the magnet .
Decommissioning and disposal - Before proceeding, it is always
advisable to check specifi c regulations in force in the place of
installation.
Packaging components (cardboard, plastic etc.) can
be disposed of together with normal household waste without
any di culty, by simply separating the di erent types of waste
and recycling them. Other components (circuit boards, remote
control batteries etc.), on the other hand, may contain pollutants.
They should therefore be removed and handed over to companies
authorised to recover and recycle them.
DISPOSE OF PROPERLY!
The data and information provided in this manual are subject to
change at any time without prior notice - PRODUCT ON SALE.
Declaration - Came Cancelli Automatici S.p.A. declares that
this device complies with the essential requirements and other
relevant provisions established in Directives 2014/30/UE and
2006/95/EC.
An original copy of the declaration of conformity is available on
request.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

6
LÉGENDE SYMBOLES
Ce symbole indique des parties à lire attentivement.
Ce symbole indique des parties concernant la
sécurité.
DESCRIPTION
Caméra OCR pour la lecture des plaques des voitures à
l'entrée d'un parking payant. S'installe sur une colonne
ou au mur à environ 850 mm du sol .
Sur la figure deux exemples d'installation.
Sur la figure un exemple d'installation murale de la
caméra.
Données techniques
Alimentation (V – 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Absorption (A) 10
Classe d'isolation I
Degré de protection (IP) 65
Température de fonctionnement (°C) -20 ÷ +55
Poids (Kg) 5,2 kg (sans la
borne)
LISTE DU MATÉRIEL
1 caméra OCR
1 armoire de commande
Étriers de fixation
1 sachet de boulons
1 câblage Q475_AUX2 colonne
1 manuel d'installation
Toute installation et toute utilisation autres que celles
qui sont indiquées dans ce manuel sont interdites.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
L’installation doit être effectuée par du personnel
qualifié et dans le plein respect des normes en
vigueur.
La figure illustre les branchements électriques de
la caméra sur l'armoire, sur la carte électronique de la
borne d'entrée et la connexion ETHERNET avec câblage
CAT5 et connexion RJ45.
FR 1. Câble noir
2. Câble rouge
3. Câble orange
4. Câble marron
5. Câble bleu
6. Câble blanc
7. Câblage Q475
INSTALLATION SUR COLONNE
Fixation de la caméra et de l'armoire
- Enlever le couvercle de la colonne .
- À l'aide d'une perceuse et d'une mèche creuse,
percer la colonne pour la fixation de la caméra.
Diamètre du trou : 25 mm ; hauteur par rapport au sol
850 mm .
- Percer également la colonne pour la fixation de l'armoire
à une hauteur adéquate. Diamètre des trous : 20 mm
entraxe 140 mm .
- Enfiler le passe-câble dans le trou et fixer les deux
pattes de suspension à l'aide des vis en ayant soin de
bien faire correspondre les trous .
- Introduire les câblages de la caméra dans la colonne et
fixer la caméra à l'aide des quatre vis .
- Enlever le bloc d'alimentation de l'armoire envissant
les deux vis .
- Positionner la plaque au dos de l'armoire puis marquer
le pourtour des deux trous sur l'armoire elle-même .
- Percer, sur l'armoire, un trou de passage supérieur Ø
20 mm et un trou de passage inférieur Ø 15 mm puis
monter les deux passe-câbles .
- Remettre en place le bloc d'alimentation sur l'armoire .
- Enfiler dans les trous de la plaque les quatre vis de
fixation de l'armoire sur la plaque et fixer cette dernière
aux deux pattes de suspension en vissant les quatre vis.
Les trous doivent correspondre entre eux .
- Connecter les câbles CAT5 avec le raccordement et les
câbles d'alimentation sur l'armoire en les faisant passer à
travers le passe-câble de l'armoire. Fixer l'armoire sur la
plaque à l'aide des vis .
- Effectuer les branchements électriques sur l'armoire
de commande .
- Fixer le couvercle de l'armoire à l'aide des quatre vis .
- Remettre le couvercle sur la colonne .
INSTALLATION MURALE
Fixation de la caméra
- Percer le mur en respectant les dimensions (entraxes)
sans oublier que la caméra doit être positionnée à
environ 850 mm du sol.
- Fixer à l'aide de vis et de chevilles appropriées .
Fixation de l'armoire
- Enlever de l'armoire les deux cercles préformés et
monter les deux passe-câbles .
- Positionner l'armoire de commande, percer le
mur en respectant les dimensions (entraxes) et
fixer à l'aide de vis et de chevilles appropriées .
- Introduire les tuyaux ondulés dans l'armoire et
effectuer les branchements électriques .
- Monter et fixer le couvercle de l'armoire .
PROGRAMMATION CAMÉRA
Il faut en cas de première installation : configurer l'adresse
IP statique attribuée à la caméra, régler les paramètres
de luminosité et du réglage optique (zoom) et orienter
correctement la caméra.
Réduire au minimum l'angle de lecture de la caméra dans
les directions verticale et horizontale en la positionnant
dans un endroit à l'abri de tout choc accidentel.
Accéder au menu de programmation de la caméra via
browser en entrant l'adresse IP actuelle de la caméra (IP par
d éf au t : h t t p: // 19 2. 0. 2 .3 ou I P s ur l'é t iq ue t t e d e l a c a mé ra ).
En cas de première installation, le browser pourrait
demander l'installation d'un composant supplémentaire
pour la visualisation en direct. Accepter la demande
d'installation et continuer.
À partir de la page Web de programmation, configurer
l'adresse IP statique attribuée à la caméra et effectuer
les réglages nécessaires (pour les configurations des
paramètres, consulter l'aide en ligne).
Après avoir complété la programmation de la caméra,
il est conseillé de transcrire l'adresse IP , avec
l'emplacement correspondant dans l'installation, dans
les espaces prévus à cet effet .
La caméra est destinée au décodage de la plaque
des véhicules et ne peut être utilisée à d'autres fins.
Configuration adresse IP et paramètres de l'optique
Ne modifier aucun autre paramètre que ceux qui sont indiqués.
Les paramètres utiles se trouvent dans les deux menus
de configuration : Network Setup et Easy Setup.
Configuration de l'adresse IP
Après avoir établi la connexion, sélectionner : Setup -
Network Setup.
L'afficheur visualisera la page . Entrer attentivement
les configurations nécessaires et sélectionner Save.
La caméra sera de nouveau activée et pour se
reconnecter sélectionner la nouvelle adresse IP sur la
ligne de recherche du browser.
Configuration des paramètres de l'optique
Après avoir établi la connexion, sélectionner Setup - Easy Setup.
L'afficheur visualisera
la page
. Orienter la caméra
pour cadrer la zone de détection des plaques des
véhicules (en fait, toute la partie frontale inférieure).
Sélectionner BrightNow, attendre la fin du réglage
automatique et sélectionner Start Autofocus, puis
attendre la fin du réglage automatique.
Après le premier réglage, configurer correctement le
zoom optique à l'aide du curseur dans la fenêtre Zoom,
visible dans le menu Easy Setup.
Répéter cette procédure pour modifier la position de la
caméra et le réglage. Les paramètres configurés sont
automatiquement sauvegardés.
RESTAURATION DES CONFIGURATIONS D'USINE
Pour restaurer les configurations d'usine d'une caméra
déjà programmée, procéder comme suit :
- Mettre la caméra hors tension.
- Positionner un aimant (non fourni) sur la caméra en
suivant l'axe central et le maintenir en position .
- Mettre la caméra sous tension et attendre 5”.
- Enlever l'aimant .
Mise au rebut et élimination - Avant d’e ectuer ces opérations,
il est toujours recommandé de vérifi er les normes spécifi ques en
vigueur sur le lieu d’installation. Les composants de l’emballage
(carton, plastiques, etc.) sont assimilables aux déchets urbains
solides et peuvent être éliminés sans aucune di culté, en procé-
dant tout simplement à la collecte di érenciée pour le recyclage.
D’autres composants (cartes électroniques, piles des émetteurs,
etc.) peuvent par contre contenir des substances polluantes. Il faut
donc les désinstaller et les remettre aux entreprises autorisées à
les récupérer et à les éliminer.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
Les données et les informations contenues dans ce manuel sont
susceptibles de subir des modifi cations à tout moment et sans
aucun préavis - PRODUIT COMMERCIALISÉ.
Déclaration
- Came Cancelli Automatici S.p.A. déclare que
ce dispositif est conforme aux exigences essentielles et aux
dispositions pertinentes établies par les directives 2014/30/UE
et 2006/95/CE.
La copie conforme à l'original de la déclaration de conformité est
disponible sur demande.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

7
ZEICHENERKLÄRUNG
Dieses Zeichen steht für Abschnitte, die sorgfältig
durchzulesen sind.
Dieses Zeichen steht für sicherheitsrelevante
Abschnitte.
BESCHREIBUNG
OCR-Kamera zum Ablesen von Kennzeichen der in einen
kostenpflichtigen Parkplatz einfahrenden Fahrzeuge.
Kann auf Standsäule oder an der Wand befestigt werden,
Höhe ab Boden ca. 850 mm .
In der Abbildung zwei Montagebeispiele.
In der Abbildung ein Beispiel für die Wandmontage
der Telekamera.
Technische Daten
Betriebsspannung (V – 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Stromaufnahme (A) 10
Isolierklasse I
Schutzart (IP) 65
Betriebstemperatur (°C) -20 ÷ +55
Gewicht (kg) 5,2 kg (ohne
Standule)
PACKLISTE
1 OCR-Kamera
1 Steuereinheit
Halterungen
1 Pckg. Schrauben
Kabelset Q475_AUX2 Standsäule
1 Montageanleitung
Sämtliche, von den in der Montageanleitung
beschriebenen, abweichende Installationen bzw.
Verwendungszwecke sind unzulässig.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die Montage muss von erfahrenen Fachleuten
entsprechend den derzeit gültigen Vorschriften
durchgeführt werden.
In der Abbildung sind die elektrischen Anschlüsse
der Kamera auf der Steuereinheit, auf der Steuerplatine
der Einfahrtseinheit und der ETHERNET-Anschluss
mit Kabelset CAT5 und Anschluss FJ45 dargestellt.
DE 1. Schwarzer Draht
2. Roter Draht
3. Orangefarbener Draht
4. Brauner Draht
5. Blauer Draht
6. Weißer Draht
7. Kabelset Q475
MONTAGE AN EINER STANDSÄULE
Befestigung der Kamera und der Steuereinheit
- Deckel von der Standsäule entfernen .
- Mit einer Bohrkrone die Standsäule bohren, um die
Telekamera anzubringen.Lochdurchmesser: 25 mm;
Höhe ab Boden 850 mm .
- Die Standsäule in angemessener Höhe bohren, um die
Steuereinheit anzubringen. Lochdurchmesser: 20 mm
mit Lochabstand 140 mm .
- Die Kabelschelle durch das Loch stecken und die beiden
Haltebügel mit den Schrauben befestigen, darauf achten, dass
die Löcher übereinstimmen .
- Die Drähte der Kamera in die Standsäule stecken und
die Kamera mit den vier Schrauben befestigen .
- Die zwei Schrauben lösen und das Netzgerät von der
Steuereinheit entfernen .
- Die Platte auf der Hinterseite der Steuereinheit anhalten
und die beiden Löcher auf der Steuereinheit einzeichnen .
- Auf der Steuereinheit oben ein durchgehendes Loch mit
Ø 20 mm und unten ein durchgehendes Loch mit Ø 15
mm bohren und die beiden Kabelführungen montieren
.
- Das Netzgerät wieder auf der Steuereinheit anbringen .
- Die vier Schrauben zur Befestigung der Steuereinheit
in die Löcher der Platte stecken und diese mit den
Schrauben an den zwei Haltebügeln befestigen. Die
Löcher müssen übereinstimmen .
- Das Kabelset CAT5 mit dem Verbindungsstück und die
Netzkabel an die Steuereinheit anschließen, dazu die Kabel
durch die Kabelführungen ziehen. Die Steuereinheit auf der
Platte festschrauben .
- Die elektrischen Anschlüsse auf der Steuereinheit
vornehmen .
- Den Deckel der Steuereinheit mit den vier Schrauben
befestigen .
- Deckel wieder auf die Standsäule stecken .
WANDMONTAGE
Montage Telekamera
- Wand durchbohren und dabei die Maßangaben
(Lochabstand) beachten dabei berücksichtigen,
dass die Kamera mindestens 850 mm über dem Boden
angebracht werden muss.
- Mit geeigneten Schrauben und Dübeln befestigen .
Befestigung der Steuereinheit
- Die zwei vorgestanzten Ringe von der Steuereinheit
entfernen und die zwei Kabelführungen montieren .
- Steuereinheit anhalten, die Wand unter Einhaltung
der Maßangaben (Lochabstände) durchbohren und die
Steuereinheit mit geeigneten Schrauben und Dübeln
befestigen .
- Die Leerrohre in die Steuereinheit stecken und die
elektrischen Anschlüsse vornehmen .
- Deckel der Steuereinheit montieren und befestigen .
PROGRAMMIERUNG DER KAMERA
Erstmontage muss man: die der Kamera zugeordnete
statische IP-Adresse eingeben, die Helligkeit und optische
Einstellung (Zoom) einstellen und die Kamera ausrichten.
Senkrechten und waagerechten Lesewinkel der Kamera
so klein wie möglich einstellen und diese an einem von
Stößen geschützten Standort aufstellen.
Durch Eingabe der aktuellen IP-Adresse der Kamera das
Programmiermenü über den Browser öffnen (Default-
IP: http://192.0.2.3, oder auf dem Etikett der Kamera
angegebene IP-Adresse).
Bei der ersten Verwendung könnte der Browser die
Installation einer zusätzlichen Komponente für die live-
view-Ansicht verlangen. Diese Installationsanforderung
annehmen und weitermachen.
Über die Programmierseite die der Kamera zugeordnete
statische IP-Adresse eingeben und die notwendigen
Einstellungen vornehmen (Einstellung der Parameter,
siehe Online-Help).
Nach Abschluss der Programmierung der Kamera
empfehlen wir, die IP-Adresse und den jeweiligen
Standort innerhalb der Anlage in den entsprechenden
Feldern einzutragen .
Die Kamera dient dem Ablesen von
Fahrzeugkennzeichen und kann nicht für andere Zwecke
verwendet werden.
Einstellung der IP-Adresse und der optischen Parameter
Keine anderen, als die angegebenen Parameter, ändern.
Die verwendbaren Parameter finden Sie in den beiden
Menüs des Setups: Network Setup und Easy Setup.
Eingabe der IP-Adresse
Nach erfolgtem Zugang den folgenden Punkt auswählen:
Setup - Network Setup.
Es erscheint die folgende Ansicht . Die erforderlichen
Einstellungen sorgfältig eingeben und Save drücken.
Die Kamera startet neu. Um sich wieder anzumelden, die
neue IP-Adresse in die Suchzeile des Browsers eingeben.
Einstellung der optischen Parameter
Nach erfolgtem Zugang Setup - Easy Setup auswählen.
Es erscheint
die folgende Ansicht
. Kamera ausrichten,
um den Erfassungsbereich der Fahrzeugkennzeichen
(praktisch die gesamte untere Front) aufzunehmen.
BrightNow auswählen, das Ende der automatischen
Einstellung abwarten, Start Autofocus auswählen und
das Ende der automatischen Einstellung abwarten.
Nach der ersten Einstellung den Zoom mit dem Cursor im
Zoom-Fenster, das im Menü Easy Setup sichtbar ist, richtig
einstellen.
Wenn nötig, die Stellung der Kamera und die Einstellung
ändern und den Vorgang wiederholen. Die eingegebenen
Parameter werden automatisch gespeichert.
RÜCKSTELLUNG DER DEFAULT-EINSTELLUNGEN
Um die Default-Einstellungen einer schon programmierten
Kamera zurückzusetzen, wie folgt vorgehen:
- Die Stromzufuhr der Kamera unterbrechen.
- Einen Magnet (nicht inbegriffen) über die Mittelachse
der Kamera halten und in dieser Stellung lassen .
- Die Kamera wieder mit Strom versorgen und 5" abwarten.
- Den Magnet entfernen .
Abbau und Entsorgung - Vor der Entsorgung ist es
empfehlenswert, sich über die am Installationsort geltenden Vor-
schriften zu informieren. Die Bestandteile der Verpackung (Pappe,
Kunststo usw.) können getrennt gesammelt mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Weitere Bestandteile (Platinen, Hand-
senderbatterien usw.) können Schadsto e enthalten. Sie müssen
dementsprechend entfernt und in zugelassenen Fachbetrieben
entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen
können jederzeit, ohne Vorankündigung abgeändert werden -
HANDELSPRODUKT.
Herstellererklärung
- Die Came Cancelli Automatici S.p.A.
bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen
und entsprechenden Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/UE
und 2006/95/EG entspricht.
Auf Anfrage ist eine dem Original entsprechende Kopie der Konfor-
mitätserklärung verfügbar.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

8
LEYENDA SÍMBOLOS
Este símbolo indica las partes que se deben leer con
atención.
Este símbolo evidencia las partes concernientes a la
seguridad.
DESCRIPCIÓN
Cámara OCR para la lectura de las placas de matrícula de
los vehículos en la entrada de un aparcamiento de pago.
Puede instalarse en pilar o de pared a una altura desde el
piso de aprox. 850 mm .
En la figura se ilustran dos ejemplos de instalación.
En la figura se ilustra un ejemplo de instalación de la
cámara de pared.
Datos técnicos
Alimentación (V – 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Absorción (A) 10
Clase de aislamiento I
Grado de protección (IP) 65
Temperatura de funcionamiento (°C) -20 ÷ +55
Peso (kg) 5,2 Kg (no
incluido el pilar)
PACKING LIST
n.1 cámara OCR
n.1 cuadro de mando
Pletinas de fijación
n.1 paquete tornillos
n.1 cableado Q475_AUX2 pilar
n.1 manual de instalación
Se prohíbe la instalación o el uso diferentes de lo
indicado en este manual.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
La instalación debe ser efectuada por personal
calificado y experimentado y con conocimiento de las
normativas vigentes.
ES En la figura se ilustran las conexiones eléctricas de la
cámara en el cuadro, en la tarjeta electrónica de la unidad
de entrada y la conexión ETHERNET con cableado CAT5
y de conexión RJ45.
1. Cable negro
2. Cable rojo
3. Cable naranja
4. Cable marrón
5. Cable azul
6. Cable blanco
7. Cableado Q475
INSTALACN EN PILAR
Fijación de la cámara y del cuadro
- Quitar la tapa del pilar .
- Con un taladro de punta de taza, taladrar el pilar
para la fijación de la cámara. Diámetro taladro:
25 mm; altura desde el suelo 850 mm .
- Taladrar también el pilar para la fijación del cuadro a
una altura adecuada. Diámetro taladros: 20 mm intereje
140 mm .
- Insertar el pasacables en el taladro y fijar las dos
pletinas de soporte con los tornillos, haciendo coincidir
los taladros .
- Insertar los cableados de la cámara en el interior del
pilar y fijar la cámara con los cuatro tornillos .
- Quitar el alimentador del cuadro, destornillando los dos
tornillos .
- Ubicar la placa por detrás del cuadro y marcar el
contorno de los dos taladros en el cuadro mismo .
- En el cuadro, efectuar un taladro pasante superior Ø 20
mm y un taladro pasante inferior Ø 15 mm y montar
los dos pasacables .
- Volver a montar el alimentador en el cuadro .
- Insertar en los taladros de la placa los cuatro tornillos
para la fijación del cuadro en la placa y fijar la placa a las
dos pletinas de soporte enroscando los cuatro tornillos.
Los taladros deben coincidir .
- Conectar los cables CAT5 con la unión y los cables de
alimentación en el cuadro, haciéndolos pasar a través del
pasacables del cuadro. Fijar el cuadro en la pletina con
los tornillos .
- Efectuar las conexiones eléctricas en el cuadro de mando .
- Fijar la tapa del cuadro con los cuatro tornillos .
- Quitar la tapa del pilar .
INSTALACN DE PARED
Fijación cámara
- Taladrar la pared respetando las medidas (interejes)
considerando que la cámara está ubicada aprox. a 850
mm desde el suelo.
- Fijar con tornillos y tacos adecuados .
Fijación cuadro
- Extraer del cuadro los dos anillos preconformados y
montar los dos pasacables .
- U b i c a r e l c u a d r o d e m a n d o , t a ladrar la pared respetando las
medidas (interejes) y fijar con tornillos y tacos adecuados .
- Introducir los tubos corrugados en el interior del cuadro
y efectuar las conexiones eléctricas .
- Montar y fijar la tapa del cuadro .
PROGRAMACIÓN CÁMARA
En la primera instalación es necesario: programar la
dirección IP estática asignada a la cámara, regular los
parámetros de luminosidad y de la regulación óptica
(zoom) y orientar correctamente la cámara.
Reducir al mínimo el ángulo de lectura de la cámara en
las direcciones vertical y horizontal, ubicando la cámara
en un lugar protegido de golpes accidentales.
Acceder al menú de programación de la cámara vía
browser, introduciendo la dirección IP actual de la cámara
(IP por defecto: http://192.0.2.3 o bien IP en la etiqueta
de la cámara).
En la primera utilización, el browser podría requerir la
instalación de un componente adicional para la visualización
live-view. Aceptar la solicitud de instalación y proseguir.
Desde la página web de programación, programar la
dirección IP estática asignada a la cámara y efectuar
las regulaciones necesarias (para las definiciones de los
parámetros, véase el Help online).
Completada la programación de la cámara, se aconseja
transcribir la dirección IP , con la respectiva posición
en la instalación y en los espacios correspondientes .
La cámara está dedicada a decodificar la placa de
matrícula de vehículos y no puede ser utilizada para otros
objetivos.
Programación dirección IP y parámetros de la óptica
No modificar otros parámetros además de los
especificados.
Los parámetros útiles se encuentran en los dos menús
del Setup: Network Setup y Easy Setup.
Programación dirección IP
Finalizada la conexión, seleccionar: Setup - Network Setup.
Aparecerá la página . Introducir con atención las
programaciones necesarias y seleccionar Save.
La cámara se reactivará y para volverse a conectar,
seleccionar la nueva dirección IP en la línea de búsqueda
del browser.
Definición de los parámetros de la óptica
Finalizada la conexión, seleccionar Setup - Easy Setup.
Aparecerá la
página
. Orientar la cámara para encuadrar
el área de detección de las placas de matrículas de los
vehículos (prácticamente todo el frontal bajo).
Seleccionar BrightNow, esperar el final de la regulación
automática, seleccionar Start Autofocus y esperar el
final de la regulación automática.
Efectuada la primera regulación, programar
correctamente el Zoom óptico con el cursor en la
ventana Zoom visible en el menú Easy Setup.
Si fuera necesario, revisar la posición de la cámara y
la regulación, repetir el procedimiento. Los parámetros
programados son guardados automáticamente.
REANUDACIÓN PROGRAMACIONES DE FÁBRICA
Para restablecer las programaciones de fábrica de una
cámara ya programada, seguir el siguiente procedimiento:
- Quitar la alimentación a la cámara.
- Ubicar un imán (no suministrado) sobre la cámara,
utilizando el eje central , y tenerlo en posición .
- Alimentar la cámara y esperar 5 segundos.
- Quitar el imán .
Desguace y reciclado - Antes de operar es siempre conveniente
verifi car las normativas específi cas vigentes en el lugar donde
se efectuará la instalación. Los componentes del embalaje
(cartón, plástico, etc.) son asimilables a los deshechos sólidos
urbanos y pueden reciclarse sin difi cultad efectuando la recogida
diferenciada para el sucesivo reciclaje de dichos materiales. Otros
componentes (tarjetas electrónicas, baterías de emisores, etc.)
podrían contener sustancias contaminantes. Se deben quitar de
los equipos y entregar a las empresas autorizadas para la recupe-
ración y el reciclado de los mismos.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden
ser modifi cados en cualquier momento sin obligación de preaviso
- PRODUCTO COMERCIALIZADO.
Directiva
- Came Cancelli Automatici S.p.A.declara que este
dispositivo cumple con los requisitos esenciales y con las demás
disposiciones pertinentes establecidas por la directiva 2014/30/
UE y 2006/95/CE.
A petición está disponible la copia conforme al original de la
declaración de conformidad.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

9
LEGENDA VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool staat bij tekst die aandachtig dient te
worden gelezen.
Dit symbool hoort bij veiligheidsinstructies.
BESCHRIJVING
OCR-camera voor het lezen van kentekens van voertuigen
bij de ingang van een betaalde parkeerplaats. Hij kan op
een paaltje of aan de muur worden geïnstalleerd op een
hoogte vanaf de grond van ongeveer 850 mm .
De afbeeldingen en tonen twee
installatiemogelijkheden.
Afbeelding toont een installatiemogelijkheid van de
camera aan de muur.
Technische gegevens
Voeding (V – 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Stroomopname (A) 10
Isolatieklasse I
IP-Beschermingsgraad 65
Bedrijfstemperatuur (°C) -20 ÷ +55
Gewicht (kg) 5,2 kg (het paaltje niet
inbegrepen)
BENODIGDHEDEN
1 OCR-camera
1 stuurkast
borgbeugels
1 zakje met schroeven en bouten
1 bekabeling Q475_AUX2 paaltje
1 installatiehandleiding

Elke andere installatie en soorten gebruik die niet
overeenstemmen met wat is voorgeschreven in deze
gebruiksaanwijzing, zijn verboden.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
De installatie moet worden uitgevoerd door deskundige
en erkende monteurs die hun werkzaamheden
volgens de geldende normen uitvoeren.
Afbeelding toont de elektrische aansluitingen van de
camera aan de kast, aan de printplaat van de ingangsunit
en de ETHERNET-aansluiting met CAT5-kabel en RJ45-
aansluiting.
NL 1. Zwarte kabel
2. Rode kabel
3. Oranje kabel
4. Bruine kabel
5. Blauwe kabel
6. Witte kabel
7. Q475-kabel
INSTALLATIE OP HET PAALTJE
De camera en stuurkast bevestigen
- Verwijder de afdekking van het paaltje .
- Maak met een dozenboor een gat in het paaltje om de
camera te kunnen bevestigen. Diameter van het gat: 25
mm; hoogte vanaf de grond 850 mm .
- Boor ook gaten in het paaltje om de stuurkast op een
geschikte hoogte te bevestigen. Diameter van de gaten:
20 mm hartafstand 140 mm .
- Steek de kabelwartel in het gat en bevestig de twee
steunbeugels met de schroeven. Let hierbij op dat de
openingen tegen elkaar komen .
- Plaats de kabels van de camera in het paaltje en
bevestig de camera met de vier schroeven .
- Verwijder de voeding van de stuurkast door de twee
schroeven los te draaien .
- Plaats de plaat aan de achterkant van de stuurkast en markeer
dan de uitsparing van de twee gaten op de stuurkast .
- Maak op de stuurkast een doorlopend gat bovenaan Ø
20 mm en een doorlopend gat onderaan Ø 15 mm en
monteer de twee kabelwartels .
- Hermonteer de voeding op de stuurkast .
- Plaats de vier schroeven in de openingen van de plaat
om de stuurkast op de plaat vast te zetten en bevestig de
plaat aan de twee steunbeugels door de vier schroeven
vast te draaien. De openingen moeten perfect tegen
elkaar komen te liggen .
- Laat de kabels door de kabelwartel van de stuurkast
passeren en verbind de CAT5-kabels met de koppeling en de
voedingskabels aan de stuurkast. Bevestig de stuurkast met
de schroeven op de plaat .
- Voer de elektrische aansluitingen uit aan de stuurkast .
- Bevestig de afdekking van de stuurkast met de vier
schroeven .
- Plaats de sluitdop weer op het paaltje .
INSTALLATIE AAN DE MUUR
De camera bevestigen
- Boor in de muur met inachtneming van de maten
(hartafstanden) en denk eraan dat de camera op
ongeveer 850 mm boven de grond moet worden geplaatst.
- Bevestig de camera met geschikte schroeven en
pluggen .
De stuurkast bevestigen
- Verwijder de twee voorgevormde rondjes van de
stuurkast en monteer de twee kabelwartels .
- Plaats de stuurkast, boor in de muur met
inachtneming van de maten (hartafstanden) en
bevestig hem met geschikte schroeven en pluggen .
- Plaats de ribbenbuizen in de stuurkast en voer de
elektrische aansluitingen uit .
- Monteer en bevestig de afdekking van de stuurkast .
DE CAMERA PROGRAMMEREN
Bij de eerste installatie moet het volgende worden gedaan:
het statische IP-adres instellen dat aan de camera
is toegekend, de parameters voor de lichtsterkte en
beeldregeling (zoom) instellen en de camera goed richten.
Verklein de leeshoek van de camera tot een minimum in de
verticale en horizontale richting en installeer de camera op
een plek die beschermd is tegen onbedoeld stoten.
Ga naar het programmeringsmenu van de camera via de
browser door het huidige IP-adres van de camera in te
toetsen (default IP: http://192.0.2.3, of het IP-adres op
het etiket van de camera).
Bij het eerste gebruik kan de browser om de installatie
van een extra onderdeel vragen voor de weergave van live
beelden. Accepteer het installatieverzoek en ga verder.
Voer op de programmeringspagina het statische IP-adres
in dat aan de camera is toegewezen en voer de benodigde
afstellingen uit (raadpleeg het online help-gedeelte voor
het instellen van de parameters).
Nadat het programmeren van de camera voltooid is,
wordt aanbevolen het IP-adres met de bijbehorende
locatie in het systeem over te brengen, in de daarvoor
bedoelde gedeelten .
De camera is bedoeld om kentekens van voertuigen te
decoderen en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
Het IP-adres en de beeldparameters instellen
Wijzig geen andere parameters dan die welke specifiek
worden aangegeven.
De bruikbare parameters bevinden zich in de twee menu's
van de Set-up: Network Setup en Easy Setup.
Het IP-adres instellen
Selecteer, als de aansluiting is uitgevoerd: Setup -
Network Setup.
Het scherm zal verschijnen. Voer aandachtig de
benodigde instellingen in en klik op Save.
De camera zal herstarten. Selecteer, om hem opnieuw
aan te sluiten, het nieuwe IP-adres in de zoekbalk van
de browser.
De beeldparameters instellen
Selecteer, als de aansluiting is uitgevoerd, Setup - Easy Setup.
Het scherm
zal verschijnen. Richt de camera om
het detectiegebied van de kentekens in te stellen (in de
praktijk is dit de gehele voorkant onderaan).
Klik op BrightNow en wacht tot de automatische afstelling
is voltooid. Klik dan op Start Autofocus en wacht weer tot
de automatische afstelling is voltooid.
Nu de eerste afstelling gedaan is kunt u de optische
zoom correct instellen. Dit doet u met de cursor in het
venster Zoom dat in het menu Easy Setup zichtbaar is.
Indien nodig kunt u de positie van de camera en de
afstelling herzien door de procedure te herhalen. De
ingestelde parameters worden automatisch opgeslagen.
DE DEFAULTINSTELLINGEN RESETTEN
Om de fabrieksinstellingen van een reeds geprogrammeerde
camera te resetten gaat u als volgt te werk:
- Schakel de stroom naar de camera uit.
- Plaats een magneet (niet meegeleverd ) op de camera, met de
centrale as als referentiepunt , en laat hem op die plek liggen .
- Schakel de stroom naar de camera in en wacht 5”.
- Verwijder de magneet .
Ontmantelen en slopen - Voordat u dit doet, dient u altijd de
voorschriften terzake te controleren die gelden in het land van
installatie. De verpakkingselementen (karton, plastic, enzovoort)
worden ingedeeld als normaal stedelijk afval en moeten alleen
worden gescheiden. Andere componenten zoals printplaten,
zenderbatterijen, enzovoort kunnen vervuilende sto en bevatten.
Lever deze in bij erkende afvalbedrijven voor de verwerking van
schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde gegevens en informatie
kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing
vooraf worden gewijzigd. - HANDELSPRODUCT.
Verklaring - Came Cancelli Automatici S.p.A. verklaart hierbij
dat de apparatuur voldoet aan de essentiële vereisten en andere
ter zake doende voorschriften van de richtlijnen 2014/30/UE en
2006/95/EG.
Op verzoek is een kopie van de verklaring van overeenstemming
verkrijgbaar.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

10
10
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Este símbolo indica partes que devem ser lidas com
atenção.
Este símbolo indica partes que se referem à
segurança.
DESCRIÇÃO
Câmara OCR para a leitura das placas dos veículos na
entrada de um parqueamento a pagamento. Pode ser
instalada no pilarete ou na parede numa altura do co
equivalente a 850 mm .
Na figura dois exemplos de instalação.
Na figura um exemplo de instalação da câmara na
parede.
Dados técnicos
Alimentação (V – 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Absorção (A) 10
Classe de isolamento I
Grau de protecção IP 65
Temperatura de funcionamento
(°C)
-20 ÷ +55
Peso (kg) 5,2 kg (incluso
pilarete)
PACKING LIST
uma câmara OCR
um quadro de comando
Suportes de fixação
uma embalagem com parafusos e roscas
uma fiação Q475_AUX2 para pilarete
um manual de instalação
Toda e qualquer instalação ou uso diverso daquele
indicado no seguinte manual, considera-se proibido.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
A instalação deve ser efectuada por pessoal
qualificado e especializado e de acordo com as
normas vigentes.
PT Na figura são indicadas as ligações eléctricas da
câmara no quadro, na placa electrónica da unidade na
entrada e a ligação ETHERNET com fiação CAT5 e a
conexão RJ45.
1. Fio preto
2. Fio vermelho
3. Fio alaranjado
4. Fio castanho
5. Fio azul
6. Fio branco
7. Fiação Q475
INSTALAÇÃO EM PILARETE
Fixação da câmara e do quadro
- Retire a tampa do pilarete .
- Com uma furadeira e broca tipo copo,
fure o pilarete para a fixação da câmara.
Diâmetro do furo: 25 mm; altura do chão 850 mm .
- Fure o pilarete também para fixar o quadro a uma altura
apropriada. Diâmetro dos furos: 20 mm entre-eixo 140
mm .
- Introduza o passa-cabo no furo e fixe os dois suportes
com os parafusos a prestar atenção para que os furos
coincidam .
- Introduza a fiação da câmara dentro do pilarete e fixe a
câmara com os quatro parafusos .
- Remova o alimentador do quadro a retirar os dois
parafusos .
- Cloque a chapa na parte de trás do quadro, marque
então o contorno dos dois furos no quadro .
- No quadro, execute um furo na parte de cima Ø 20 mm
e outro na parte de baixo Ø 15 mm e monte os dois
passa-cabos .
- Remonte o alimentador no quadro .
- Introduza nos furos da chapa os quatro parafusos do
quadro na chapa e fixe-a nos dois suportes a atarraxar os
quatro parafusos. Os furos devem coincidir .
- Ligue os fios CAT5 com a junta e os fios de alimentação
no quadro, a fazer com que passem através do passa-
cabo do quadro. Fixe o quadro na chapa com os
parafusos .
- Efectue as ligações eléctricas no quadro de comando .
- Fixe a tampa do quadro com os quatro parafusos .
- Recoloque a tampa no pilarete .
INSTALÃO NA PAREDE
Fixação da câmara
- Fure a parede a respeitar as medidas (entre-eixos) e
a considerar que a câmara deve estar aproximadamente
a 850 mm do chão.
- Fixe com parafusos e buchas .
Fixação do quadro
- Retire do quadro os dois aros prefabricados e monte
os dois passa- cabos .
- Coloque o quadro de comando, fure a parede a respeitar
as medidas (entre-eixos) e fixe com parafusos e buchas .
- Introduza os tubos necessários no quadro e efectue
as ligações eléctricas .
- Monte e fixe a tampa do quadro .
PROGRAMAÇÃO DA CÂMARA
Na primeira instalação é preciso: definir o endereço
IP estático atribuído à câmara, ajustar os parâmetros
de luminosidade e de óptica (zoom) e direccionar
correctamente a câmara.
Diminuir ao máximo o ângulo de leitura da câmara nas
direcções vertical e horizontal, a colocar a câmara num
sítio protegido de golpes acidentais.
Acessar o menu de programação da câmara via browser
a digitar o endereço IP actual da mesma (IP predefinido:
http://192.0.2.3, ou ainda IP na etiqueta da câmara).
No primeiro uso, o browser pode requerer a instalação de
um componente adicional para a visualização live-view.
Aceite a solicitação de instalação e continue.
A partir da página web de programação, configure
o endereço IP estático atribuído à câmara e efectue
os ajustes necessários (para as configurações dos
parâmetros, veja Help online).
Depois de completar a programação da câmara recomenda-
se transcrever o endereço IP , com a respectiva
localização na instalação, nos espaços apropriados .
A câmara é específica para decodificação da placa
dos veículos e não pode ser usada para outras finalidades.
Configuração do endereço IP e parâmetros de óptica.
Não altere parâmetros diferentes dos indicados
especificamente.
Os parâmetros encontram-se nos dois menus de Setup:
Network Setup e Easy Setup.
Configuração de endereço IP
Ap ós efectuar a c onexão, seleccione: Setup - N etwor k Setup.
Surgirá a página . Introduza as configuração
necessárias atentamente e seleccione Save.
A câmara inicializará e para conectar seleccione o novo
endereço IP na linha de busca do browser.
Configuração dos parâmetros da óptica.
Após a conexão, seleccione Setup - Easy Setup.
Surgi
a página
. Direccione a câmara para
enquadrar a área de identificação de placas de veículos
(praticamente a parte frontal de baixo inteira).
Seleccione BrightNow, aguarde o fim do ajuste
automático e seleccione Start Autofocus, aguarde o fim
do ajuste automático.
Efectuado o primeiro ajuste, configure correctamente o
Zoom óptico, com o cursor na janela Zoom no menu
Easy Setup.
Se for preciso rever a posição da câmara e sua regulação,
repita o procedimento. Os parâmetros configurados são
gravados automaticamente.
RETOMADA DAS CONFIGURAÇÕES PREDEFINIDAS
Para retomar as configurações de fábrica de uma câmara
já programada, proceda da seguinte forma.
- Desligue a câmara da alimentação.
- Coloque um imã (não fornecido) acima da câmara,
a usar o eixo central , e conserve na posição .
- Alimente a câmara e aguarde 5”.
- Retire o imã .
Desmantelamento e eliminação - Antes de proceder é sempre
oportuno verifi car as normas específi cas vigentes no local da ins-
talação.. Os componentes da embalagem (papelão, plástico, etc.)
podem ser considerados resíduos sólidos urbanos e podem ser
eliminados sem qualquer difi culdade, simplesmente efectuando a
colecta selectiva para sua reciclagem. Outros componentes (pla-
cas electrónicas, baterias de transmissores, etc.) contrariamente
podem conter substâncias poluentes. Devem ser retirados e
entregues às empresas autorizadas pela recuperação e eliminação
dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser
considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e
sem obrigação de prévio - PRODUTO COMERCIALIZADO.
Declaração
- Came Cancelli Automatici S.p.A. declara que este
dispositivo respeita os requisitos essenciais e outras disposi-ções
pertinentes estabelecidas pelas directivas 2014/30/UE e
2006/95/CE.
É disponível, sob solicitação, uma cópia da declaração de confor-
midade idêntica ao original.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

11
11
ZNACZENIE SYMBOLI
Ten symbol oznacza akapity, które należy uważnie
przeczytać.
Ten symbol oznacza akapity dotyczące bezpieczeństwa.
OPIS
Kamera z oprogramowaniem OCR do rozpoznawania
tablic rejestracyjnych pojazdów wjeżdżających na parking
płatny. Przeznaczona do instalacji naściennej lub na
upku na wysokości około 850 mm od podła .
Na rysunku są przedstawione dwa przyady instalacji.
Rysunek przedstawia przykładową instalację kamery na
ścianie.
Dane techniczne
Zasilanie (V - 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Pobór prądu (A) 10
Klasa izolacji I
Stopień ochrony (IP) 65
Temperatura pracy (°C) -20 ÷ +55
Ciężar (kg) 5,2 Kg (bez
słupka)
LISTA CZĘŚCI
1 kamera z oprogramowaniem OCR
1 centrala sterująca
Uchwyty mocujące
1 zestaw śrub
1 okablowanie Q475_AUX2 słupka
1 instrukcje instalacji
Każda instalacja i użytkowanie inne, niż opisane w
niniejszych instrukcjach jest zabronione.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie
z obowiązującymi przepisami prawnymi przez
wykwalifikowany personel.
Na rysunku są przedstawione podłączenia elektryczne
kamery do centrali sterującej, do karty elektronicznej
terminalu wjazdowego i połączenie ETHERNET z
okablowaniem CAT5 i kablem RJ45.
1. Przewód czarny
2. Przewód czerwony
PL 3. Przewód pomarańczowy
4. Przewód brązowy
5. Przewód niebieski
6. Przewód biały
7. Okablowanie Q475
MONTAŻ NA SŁUPKU
Mocowanie kamery i centrali sterującej
- Zdjąć pokrywę ze słupka .
- Przy pomocy wiertarki wyposażonej w wiertło koronowe
wykonać w słupku otwór dla zamocowania kamery.
Średnica otworu: 25 mm; wysokość od podła 850 mm .
- Wywiercić w słupku, na odpowiedniej wysokości otwory
przeznaczone do mocowania centrali sterującej. Średnica
otworów: 20 mm, rozstaw otworów 140 mm .
- Wsunąć przepust kablowy do otworu i zamocować
śrubami dwa uchwyty, zwracając uwagę na prawidłowe
wyrównanie położenia otworów .
- Włyć przewody kamery do wnętrza słupka i
zamocować kamerę przy pomocy czterech śrub .
- Zdjąć zasilacz z centrali sterującej odkręcając dwie
śruby .
- Umieścić płytę montażową na tylnej części centrali i
zaznaczyć kontury obu otworów na centrali sterującej .
- Wywiercić w centrali sterującej górny otwór przelotowy
o średnicy Ø 20 mm oraz dolny otwór przelotowy o
średnicy Ø 15 mm , po czym wł do nich przepusty
kablowe .
- Zamontować zasilacz na centrali sterującej .
- Wsunąć do otworów w płycie montażowej cztery śruby
mocujące centralę do płyty i zamocować czterema
śrubami płytę montażową do dwóch uchwytów
wspornych. Należy wyrównać położenie otworów .
- Połączyć przewody CAT5 przy pomocy złącza
oraz poączyć przewody zasilania do centrali,
przeprowadzając je przez przepust kablowy centrali.
Zamocować śrubami centralę na płycie montażowej .
- Dokonać połączeń elektrycznych na centrali sterującej .
- Przymocować pokrywę centrali czterema śrubami .
- Założyć pokrywę na słupek .
INSTALACJA NAŚCIENNA
Mocowanie kamery
- Wywiercić otwory w ścianie przestrzegając odległości
podanych na rysunku (rozstaw otworów) mając na
uwadze, że kamera powinna znajdować się na wysokości
około 850 mm od poa.
- Zamocować kamerę odpowiednimi śrubami i kołkami .
Mocowanie centrali sterującej
- Wyjąć zaślepki z przygotowanych fabrycznie otworów
w centrali i włyć w otwory przepusty kablowe .
- Ustalić pozycję centrali sterującej na ścianie, wywiercić
otwory przestrzegając podanych wymiarów (rozstaw
otworów) i zamocować centralę przy pomocy śrub i
kołków .
- Włyć peszle do wnętrza centrali i dokonać połączeń
elektrycznych .
- Zamontować i przymocować pokrywę centrali .
PROGRAMOWANIE KAMERY
Przy pierwszej instalacji jest konieczne: ustawić statyczny
adres IP kamery, uregulować parametry jasności obrazu,
dokonać regulacji zoomu optycznego oraz prawidłowo
ustawić położenie kamery.
Zmniejszyć do minimum kąt odczytu kamery w pionie, jak
i w poziomie, umieszczając kamerę w miejscu chronionym
od przypadkowych uderzeń.
Wejść do menu kamery za prednictwem przeglądarki
internetowej wpisując aktualny adres IP kamery (domyślny
adres IP: http://192.0.2.3, lub adres IP widniejący na
etykiecie kamery).
Przy pierwszym użyciu kamery przegdarka może
zażądać instalacji dodatkowego komponentu
umożliwiającego wizualizację na żywo - live-view. Należy
wyrazić zgodę na instalację i kontynuować procedurę.
Na stronie programowania należy ustawić statyczny adres
IP przydzielony kamerze i dokonać niezbędnych regulacji
(informacje na temat ustawiania parametrów są podane
w przewodniku Help online).
Po zakończeniu programowania kamery zaleca się
wpisać adres IP , oraz jej lokalizację w systemie, w
odpowiednich polach .
Kamera jest przeznaczona do rozpoznawania tablic
rejestracyjnych pojazdów i nie może być użytkowana do
innych celów.
Ustawienie adresu IP i parametrów optycznych
Nie należy zmieniać żadnych innych parametrów.
yteczne parametry znajdują się w dwóch menu Setup:
Network Setup i Easy Setup.
Ustawienie adresu IP
Po uzyskaniu połączenia, wybrać: Setup - Network Setup.
Pojawi się okno . Wpisać uważnie niezbędne
ustawienia i wybrać Save.
Kamera dokona restartu; w celu połączenia należy
wybrać nowy adres IP w polu wyszukiwania przeglądarki.
Ustawienie parametrów optycznych
Po uzyskaniu połączenia, wybrać Setup - Easy Setup.
Pojawi się okno . Ustawić pozycję kamery tak, aby
objąć obszar rozpoznawania tablic rejestracyjnych
pojazdów (praktycznie przednia część kamery musi być
zupełnie obniżona).
Wybrać BrightNow, zaczekać na zakończenie regulacji
automatycznej, po czym wybrać Start Autofocus i
ponownie zaczekać, aż system wykona regulację.
Po dokonaniu pierwszej regulacji, należy prawidłowo
ustawi ć Zoom opt yczny. U stawienia dokonuje się pr zy uż yciu
kursora w oknie Zoom, widocznym w menu Easy Setup.
Jeśli to konieczne, sprawdzić pozycję kamery i regulacje
oraz ewentualnie powtórzyć procedurę. Ustawione
parametry są automatycznie zapamiętywane przez
urządzenie.
PRZYWRÓCENIE USTAWIEŃ DOMYŚLNYCH
W celu przywrócenia ustawień domyślnych
zaprogramowanej kamery należy wykonać następujące
czynności:
- Odłączyć zasilanie od kamery.
- Umieścić magnes (nie dołączony do zestawu) powyżej
kamery, na osi centralnej , i utrzymać go w tej pozycji .
- Podłączyć zasilanie do kamery i zaczekać 5”.
- Usunąć magnes .
Złomowanie
- Przed przystąpieniem do złomowania, zawsze
należy zapoznać się z regulacjami prawnymi dotyczącymi
danego rodzaju materiału obowiązującymi w miejscu instalacji.
Elementy opakowania (karton, plastik, itd.), są przyjmowane ze
stałymi odpadami miejskimi i mogą być likwidowane bez żadnej
trudności, wykonując selektywną zbiórkę odpadów do ponownego
przerobu. Inne elementy (płyty elektroniczne, przekaźniki, itd.),
mogą natomiast zawierać substancje zanieczyszczające. Należy
je więc usunąć i oddać do zakładów wyspecjalizowanych do ich
przetworzenia.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez
wcześniejszego powiadomienia - PRODUKT KOMERCJALIZOWANY.
Deklaracja - Came Cancelli Automatici S.p.A. deklaruje, że
niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymogami i
odnośnymi przepisami, ustalonymi przez Dyrektywy 2014/30/UE
i 2006/95/WE.
Na życzenie jest dostępna kopia deklaracji zgodności zgodna z
oryginałem.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

12
12
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Этот символ обозначает раздел, требующий
особого внимания.
Этот символ обозначает раздел, связанный с
вопросами безопасности.
ОПИСАНИЕ
Камера OCR предназначена для распознавания
номерных знаков на въезде на платную автостоянку.
Она может быть установлена на стойку или стену на
высоте около 850мм .
На рисунках и представлен пример монтажа
видеокамеры на стойке.
На рисунке представлен вариант установки
видеокамеры на стене.
Технические характеристики
Напряжение электропитания
(В—50/60 Гц)
~120 / 230
Потребляемый ток (А) 10
Класс изоляции I
Класс защиты (IP) 65
Диапазон рабочих
температур (°C)
-20 ÷ +55
Масса (кг) 5,2 (без стойки)
УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ
Камера OCR, 1 шт.
Блок питания, 1 шт.
Крепежные кронштейны
Крепежные детали, 1 упаковка
Кабель Q475_AUX2 для стойки, 1 шт.
Инструкция по установке, 1 шт.
Запрещается использовать систему не по
назначению и устанавливать ее методами,
отличными от описанных в настоящей инструкции.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Монтаж должен производиться квалифицированным
персоналом в полном соответствии с требованиями
действующих норм безопасности.
На рисунке изображены электрические
подключения видеокамеры к блоку питания, к
плате управления въездной стойки и подключение
к сети ETHERNET с помощью кабеля CAT5 или через
сеть, сертифицированную RJ45.
1. Черный провод
2. Красный провод
3. Оранжевый провод
4. Коричневый провод
RU 5. Синий провод
6. Белый провод
7. Кабель Q475
МОНТАЖ НА СТОЙКЕ
Крепление видеокамеры и блока питания
- Снимите заглушку стойки .
- Центробором прорежьте в стойке
отверстие для подключения видеокамеры.
Диаметр отверстия ― 25мм; высота ― 850 мм .
- На соответствующей высоте просверлите в стойке
два отверстия для подключения блока управления.
Диаметр отверстий ― 20 мм, расстояние между
отверстиями ― 140мм .
- Вставьте в отверстие гермоввод и болтами
прикрепите два крепежных кронштейна, тщательно
совместив их отверстия .
- Вставьте провода видеокамеры в стойку, а затем
прикрепите камеру к кронштейну с помощью
четырех болтов .
- Открутив четыре болта, выньте блок питания из
корпуса .
- К задней части корпуса приложите монтажную
пластину и обозначьте контуры отверстий
пластины на корпусе блока питания .
- В корпусе блока питания просверлите два сквозных
отверстия: диаметром 20 мм вверху и диаметром
15мм внизу и вставьте в них гермовводы .
- Установите блок питания в корпус .
- Вставьте четыре болта в отверстия, прикрепите
монтажную пластину блока питания к двум
кронштейнам и закрутите болты, тщательно
совместив все отверстия .
- Соедините кабели CAT5 с помощью муфты .
- Выполните все необходимые электрические
подключения на блоке питания, пропустив кабели
через гермовводы .
- Закройте блок питания крышкой, зафиксировав
ее четырьмя болтами .
- Установите на место заглушку стойки .
МОНТАЖ НА СТЕНЕ
Крепление видеокамеры
- На высоте около 850 мм просверлите в стене
отверстия, соблюдая установленные между ними
расстояния .
- Зафиксируйте видеокамеру с помощью
надлежащих саморезов и дюбелей .
Крепление блока управления
- Выбейте в корпусе блока питания два
предварительно намеченных отверстия и
вставьте в них гермовводы .
- Разместите блок управления соответствующим
образом, соблюдая установленные расстояния, и
прикрепите его с помощью надлежащих саморезов
и дюбелей .
- Вставьте в блок питания гофрированные шланги
и выполните электрические подключения .
- Установите и зафиксируйте крышку блока питания
.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВИДЕОКАМЕРЫ
После монтажа видеокамеры необходимо ввести
присвоенный ей статический IP-адрес, настроить
параметры яркости и оптического увеличения, а
также установить камеру в нужном направлении.
Максимально уменьшите угол считывания по
вертикали и по горизонтали, установив видеокамеру
в защищенном от ударов и столкновений месте.
Войдите в меню программирования видеокамеры
через браузер, набрав текущий IP-адрес устройства
(IP-адрес по умолчанию http://192.0.2.3 или IP-
адрес, указанный на этикетке видеокамеры).
При первом включении браузер может запросить
установку дополнительного компонента для
отображения в режиме «живого просмотра» (live-
view). Дайте согласие на установку и продолжайте
процедуру.
На веб-странице программирования введите
статический IP-адрес, присвоенный видеокамере, и
произведите необходимые настройки (о настройках
параметров можно узнать в справочной онлайн-службе)
.
По завершении программирования видеокамеры
рекомендуется записать IP-адрес и его
расположение в системе в соответствующих
полях .
Видеокамера предназначена для распознавания
номерных знаков транспортных средств и не может
быть использована в других целях.
Установка IP-адреса и настройка оптических параметров
Не изменяйте не оговоренные в инструкции
параметры.
Программируемые параметры находятся в меню
Setup («Настройки»): Network Setup («Настройки
сети») и Easy Setup («Быстрые настройки»).
Установка IP-адреса
Установив соединение с видеокамерой, выберите:
Set up («Н ас т ро йк и ») - Net wor k Setup («Н ас т ро йк и с ет и »).
На экране откроется окно . Введите необходимые
настройки и нажмите Save («Сохранить»).
Произойдет перезапуск видеокамеры. Чтобы
восстановить соединение с камерой, в поисковой
строке браузера выберите установленный IP-адрес
устройства.
Настройка оптических параметров
Установив соединение с видеокамерой, выберите
Setup («Настройки») - Easy Setup («Быстрые
настройки»).
Откроется
окно
. Установите видеокамеру
так, чтобы она охватывала зону считывания
номерных знаков транспортных средств (нижнюю
фронтальную часть автомобиля).
Выберите параметр BrightNow («Яркость») и
ожидайте, пока камера завершит автоматическую
настройку. После этого выберите параметр Start
Autofocus («Автоматическая фокусировка») и
ожидайте, пока камера завершит автоматическую
настройку.
Завершив исходное регулирование, приступайте
к настройке оптического увеличения: установите
курсор в окне ZoomУвеличение») меню Easy Setup
(«Быстрые настройки»).
Чтобы изменить положение и настройки
видеокамеры, повторите описанную процедуру.
Установленные параметры сохраняются
автоматически.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК
Чтобы восстановить заводские настройки уже
запрограммированной видеокамеры, действуйте
следующим образом:
- Отключите электропитание видеокамеры.
- Уст а но ви т е ма гн и т (н е вх од и т в ко мп л ек т п о с та вк и)
над видеокамерой на пересечении центральных
осей и удерживайте его этом положении .
- Включите питание видеокамеры и подождите 5 секунд.
- Снимите магнит .
Утилизация отходов — Утилизацию необходимо проводить в
соответствии с действующим законодательством местности,
в которой производилась эксплуатация изделия. Упаковочные
компоненты (картон, пластмасса и т.д.) — твердые отходы,
утилизируемые без каких-либо специфических трудностей.
Необходимо просто разделить их так, чтобы они могли быть
переработаны. Другие компоненты (электрические монтажные
платы, элементы питания дистанционного управления и т.д.)
могут содержать опасные отходы. Они должны передаваться
компаниям, имеющим лицензию на их переработку в соот-
ветствии с действующим законодательством местности.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Все данные и информация, содержащиеся в этой инструкции,
могут быть изменены в любое время и без предварительного
уведомления — ТОВАРНЫЙ ПРОДУКТ.
Декларация
— Came Cancelli Automatici S.p.A. заявляет,
что это устройство соответствует основным требованиям и
положениям, установленным Директивами 2014/30/UE и
2006/95/CE.
По требованию заказчика может быть предоставлена копия
декларации, соответствующая оригиналу.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

13
13
SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
Ez a szimbólum azokat a szövegrészeket jelzi,
amelyeket különös figyelemmel kell elolvasni.
Ez a szimbólum a biztonságra vonatkozó
szövegrészeket jelzi.
LEÍRÁS
OCR karakterfelismerő telekamera a fizetős parkolókba
behajtó járművek rendszámának leolvasásához.
Felszerelhető taroszlopra vagy a falra a talajtól mért kb.
850 mm -es magasságban .
A ábrán két felszerelési példa látható.
Az ábrán a telekamera fali felszerelési példája látható.
Műszaki adatok
Tápfeszültség (V - 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Áramfelvétel (A) 10
Szigetelési osztály: I
Érintésvédelmi osztály (IP) 65
ködési hőmérséklet (°C) -20 ÷ +55
Tömeg (kg) 5,2 (az oszlop
nélkül)
PACKING LIST
1 db. OCR telekamera
1 db. vezérlőpanel
Rögzítő kengyelek
1 db. csavarkészlet csomag
1 db. Q475_AUX2 oszlop kábel
1 db. szerelési kézikönyv
A jelen kézikönyvben leírtaktól eltérő bármely egyéb
felszerelés és használat tilos.
VILLAMOS BEKÖTÉSEK
A felszerelést képzett és tapasztalt szakembernek kell
végeznie az érvényes előírások teljes körű betartása
mellett.
Az ábrán látható a telekamera elektromos bekötése
HU az vezérlőpanelhez, a bemeneti egység elektronikus
paneljéhez és az ETHERNET csatlakozás CAT5 kábellel,
továbbá az RJ45 csatlakozás.
1. Fekete bel
2. Piros kábel
3. Narancssárga bel
4. Barna kábel
5. Kék kábel
6. Fehér kábel
7. Q475 kábel
FELSZERELÉS TARTÓOSZLOPRA
A telekamera és a vezérlőpanel rögzítése
- Vegye le a fedelet az oszlopról .
- Fúróval és körkivágóval készítsen egy furatot az
oszlopon a telekamera rögzítéséhez. A furat átmérője:
25 mm; a talajtól mért magassága 850 mm .
- Fúrja ki az oszlopot a panel rögzítéséhez is megfelelő
magasságban. A furatok átmérője: 20 mm, távolságuk
140 mm .
- Helyezze be a kábelszorítót a furatba és rögzítse a két
tartókengyelt a csavarokkal, ügyeljen arra, hogy a furatok
egybeessenek .
- Vezesse be a kábeleket az oszlop belsejébe és rögzítse
a telekamerát a négy csavarral .
- Szerelje le a tápegységet a panelről a két csavar
kicsavarásával .
- Helyezze a lemezt a panel hátlapjára és jelölje meg a két
furat helyét a panelen .
- Fúrjon egy Ø 20 mm-nél nagyobb átmérőjű és egy Ø 15
mm-nél kisebb átmérőjű furatot a panelbe és szerelje
fel a két kábelszorítót .
- Szerelje vissza a tápegységet a panelre .
- A lemez furataiba illessze be a négy csavart, mely a panelt a
lemezre rögzíti és rögzítse a lemezt a tartókengyelekre a négy
csavar megszorításával. A furatoknak egybe kell esniük .
- Kösse be a csatlakozós CAT5 kábeleket és a tápkábelt
a panelbe úgy, hogy áthaladjanak a panel kábelszorítóján.
Rögzítse a panelt a lemezre a csavarokkal .
- Végezze el a vezérlőpanel elektromos bekötéseit .
- Rögzítse a panel fedelét a négy csavarral .
- Helyezze vissza a dugót az oszlopra .
FALI FELSZERELÉS
A telekamera rögzítése
- Fúrja ki a falat a megadott távolságok betartásával ,
vegye figyelembe, hogy a telekamerát a talajtól mért
mintegy 850 mm magasságra kell felszerelni.
- Rögzítse megfelelő csavarokkal és dübelekkel .
A panel rögzítése
- Távolítsa el a panelről a két kivágott kört és szerelje
fel a két kábelszorítót .
- Helyezze a falra a vezérpanelt, fúrja ki a
falat a megadott távolságok betartásával és
rögzítse megfelelő csavarokkal és dübelekkel .
- Vezesse be a gégecsöveket a panelbe és végezze el
az elektromos bekötéseket .
- Szerelje fel és rögzítse a panel fedelét .
A TELEKAMERA BEPROGRAMOZÁSA
Az első felszereléskor be kell állítani a telekamerához
rendelt statikus IP-címet, be kell állítani a fényerősséget
és az optikai beszabályzást (zoom), továbbá a helyes
irányba kell fordítani a telekamerát.
Csökkentse a lehető legkisebbre a telekamera leolvasási
szögét függőleges és vízszintes irányban, a telekamerát a
véletlen ütésektől védett helyre szerelje fel.
Írja be a böngészőbe a telekamera IP-címét
(alapértelmezett IP: http://192.0.2.3, vagy a telekamera
címkéjén megjelölt IP) és lépjen be a telekamera
programozási menüjébe.
Az első alkalommal való használatkor a böngésző kérheti a
live-view megjelenítéshez szükséges kiegészítő telepítését.
Fogadja el a telepítést és folytassa a műveletet.
A programozás weboldalán állítsa be a telekamerához
rendelt statikus IP-címet és végezze el a szükséges
beállításokat (paraméterek beállítása, lásd az online súgót).
Miután végzett a telekamera beprogramozásával, ajánlott
feljegyezni az IP-címet és a rendszerben elfoglalt
pozíciót az erre szolgáló mezőkbe .
A telekamera járművek rendszámának leolvasására
szült, egyéb célokra nem használható.
Az IP-cím és az optika paramétereinek beállítása
Ne módosítson más paramétereket a megadott
paramétereken kívül.
A hasznos paraméterek a Setup menüben találhatók:
Network Setup és Easy Setup.
Az IP-cím beállísa
A csatlakozás után jelölje ki: Setup - Network Setup.
Megjelenik a következő ablak . Figyelmesen írja be a
szükséges beállításokat és mentse a Save paranccsal.
A telekamera újraindul, a csatlakozáshoz jelölje ki az új
IP-címet a böngésző keresősávjában.
Az optika paramétereinek beállítása
A csatlakozás után jelölje ki a Setup - Easy Setup menüt.
Megjelenik a következő ablak . Állítsa be a telekamerát a
megfelelő irányba a járművek rendszámának leolvasásához
(gyakorlatilag a jármű elejének teljes alsó része).
Jelölje ki a BrightNow parancsot, várja meg, míg
végbemegy az automatikus beállítás, jelölje ki a Start
Autofocus parancsot és várja meg, míg befejeződik az
automatikus beállítás.
Az első beállítás után állítsa be megfelelően az optikai
nagyítást (zoom) a kurzorral a Zoom ablakban az Easy
Setup menüben.
Szükség esetén finomítson a telekamera irányán és
a beállításokon, ismételje meg a fenti műveletsort. A
beállított paraméterek automatikusan mentésre kerülnek.
AZ ALAPÉRTELMEZETT BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
A már beprogramozott telekamerán a gyári
alapértelmezett beállítások visszaállításához végezze el
az alábbi műveleteket:
- Kapcsolja ki a telekamera áramellátását.
- Helyezzen egy mágnest (nem tartozék) a
telekamera fölé a középső tengelyén és tartsa ott .
- Kapcsolja be a telekamera áramellátását és várjon 5
másodpercet.
- Vegye el a mágnest .
Szétszerelés és semlegesítés - Mindig ellenőrizze az érvényes
helyi előírások speciális rendelkezéseit. A csomagolás elemei
(kartonpapír, műanyag stb.) a települési szilárd hulladékokhoz
hasonlóan, a szelektív hulladékgyűjtés keretében selejtezhetők.
Más alkatrészek (elektronikus panelek, távkapcsolók elemei stb.)
környezetszennyező anyagokat tartalmazhatnak. Ezeket ezért le
kell szerelni és az összegyűjtésükre szakosodott vállalatok telepein
leadni.
KERÜLNI KELL A KÖRNYEZETBE JUTÁSÁT!
A jelen kézikönyvben található adatok és információk bármikor és
előzetes fi gyelmeztetés nélkül módosíthatók - FORGALMAZOTT
TERMÉK
Nyilatkozat
- A Came Cancelli Automatici S.p.A. kijelenti, hogy a
jelen készülék megfelel a 2014/30/UE és 2006/95/EK irányel-vek
alkalmazható részeiben megállapított alapvető követelmények-nek
és vonatkozó előírásoknak.
Igényelhető a megfelelőségi nyilatkozat eredeti másolata.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

14
14
LEGENDA SIMBOLA
Ovaj simbol označava dijelove koje treba pažljivo
pročitati.
Ovaj simbol označava dijelove koji se odnose na
sigurnost.
OPIS
OCR telekamera za čitanje registarskih oznaka vozila pri
ulasku na parkirališta s naplatom. Mogućnost montaže
na stupić ili zid, na visinu od približno 850 mm od tla
.
Na slikama prikazana su dva primjera ugradnje.
Na slici prikazan je primjer zidne montaže telekamere.
Tehnički podaci
Napajanje (V - 50/60 Hz) 120 - 230 AC
Apsorpcija (A) 10
Klasa izolacije I
Stupanj zaštite (IP) 65
Radna temperatura (°C) -20 ÷ +55
Težina (kg) 5,2 kg (bez
stupića)
SADRŽAJ PAKIRANJA
kom. 1 OCR telekamera
kom. 1 upravljačka kutija
Pričvrsne pločice
kom. 1 paket vijčanog pribora
kom. 1 ožičenje Q475_AUX2 za stupić
kom. 1 priručnik za instalaciju
Zabranjena je svaka instalacija i uporaba različita od
one koja je navedena u ovom priručniku.
ELEKTRIČNI SPOJEVI
Instalaciju mora izvesti kvalificirano i iskusno osoblje,
u skladu s važećim propisima.
Na slici prikazani su električni spojevi telekamere na
upravljačku ploču, na elektroničku karticu ulazne jedinice
i spoj za ETHERNET s oženjem CAT5 i priključkom
RJ45.
HR 1. Crni kabel
2. Crveni kabel
3. Narančasti kabel
4. Smeđi kabel
5. Plavi kabel
6. Bijeli kabel
7. Ožičenje Q475
MONTAŽA NA STUPIĆ
Pričvršćivanje telekamere i upravljačke kutije
- Skinuti poklopac sa stupića .
- Pomoću bušilice sa krunskim svrdlom, probušiti
otvor na stupiću za pričvćivanje telekamere.
Promjer otvora: 25 mm; visina od tla 850 mm .
- Stupić također probušiti na odgovarajućoj visini za
pričvršćivanje upravljačke kutije. Promjer otvora: 20 mm,
osni razmak 140 mm .
- U otvor umetnuti kabelsku uvodnicu i pomoću vijaka pričvrstiti
dvije pričvrsne pločice, pazeći da se otvori poklapaju .
- Provući kablove telekamere kroz stupić i pričvrstiti
telekameru s četiri vijka .
- Odviti dva vijka na upravljačkoj kutiji i skinuti punjač .
- Namjestiti ploču na stražnju stranu upravljačke kutije, a
zatim na kutiji označiti obris dvaju otvora .
- Na upravljačkoj kutiji probušiti gornji otvor Ø 20 mm
i donji otvor Ø 15 mm te postaviti dvije kabelske
uvodnice .
- Montirati punjač na upravljačku kutiju .
- U otvore na ploči umetnuti četiri vijka za pričvršćivanje
upravljačke kutije na ploču, a zatim priviti četiri vijka
i pričvrstiti ploču na dvije pričvrsne pločice. Otvori se
moraju poklapati .
- Spojiti kablove CAT5 sa spojnim elementom i napojne kablove
na upravljačkoj kutiji te ih provući kroz uvodnicu na upravljačkoj
kutiji. Pričvrstiti upravljačku kutiju na ploču pomoću vijaka .
- Izvesti električne spojeve na upravljačkoj kutiji .
- Pričvrstiti poklopac s četiri vijka .
- Ponovno postaviti poklopac stupića .
ZIDNA MONTAŽA
Pričvršćivanje telekamere
- Probušiti rupe u zidu pridržavajući se mjera (osnih
razmaka) imajući u vidu da telekameru treba postaviti
na visinu od približno 850 mm od tla.
- Pričvrstiti s odgovarajućim vijcima i učvrsnicama .
Pričvršćivanje upravljačke kutije
- Izvaditi dva predoblikovana koluta na upravljačkoj kutiji
i montirati dvije kabelske uvodnice .
- Postaviti upravljačku kutiju, probušiti rupe na
zidu pridržavajući se mjera (osnih razmaka) i
pričvrstiti s odgovarajućim vijcima i učvrsnicama .
- Uvući rebraste cijevi u upravljačku kutiju i izvesti
električne spojeve .
- Montirati i pričvrstiti poklopac upravljačke kutije .
PROGRAMIRANJE TELEKAMERE
Prilikom prve instalacije potrebno je: zadati statičku
IP adresu telekamere, regulirati parametre svjetlosti
i optičkog podešavanja (zoom) te pravilno usmjeriti
telekameru.
Postaviti telekameru na mjesto zaštićeno od slučajnih
udaraca i maksimalno smanjiti kut čitanja telekamere u
vertikalnom i horizontalnom smjeru.
i u izbornik za programiranje telekamere putem
preglednika i upisati postojeću IP adresu telekamere
(početna postavka IP adrese: http://192.0.2.3 ili IP na
etiketi telekamere).
Preglednik bi pri prvoj uporabi mogao zahtijevati
instalaciju dodatne komponente za live view prikazivanje.
Prihvatiti zahtjev za instaliranje i nastaviti.
Na web-stranici za programiranje upisati statičku
IP adresu dodijeljenu telekameri i izviti potrebna
podešavanja (za postavke parametara vidi Pomoć na
mreži).
Kad je programiranje telekamere zaveno, preporučljivo
je u predviđena polja zapisati IP adresu s odnosnom
lokacijom u sustavu .
Telekamera je namijenjena dekodiranju registarskih
oznaka vozila i ne može se koristiti u druge svrhe.
Zadavanje IP adrese i optičkih parametara
Ne mijenjajte ostale parametre koji ovdje nisu izričito
navedeni.
Potrebni parametri nalaze se u izbornicima za postavljanje:
Network Setup i Easy Setup.
Zadavanje IP adrese
Nakon uspostavljanja veze odabrati: Setup - Network Setup.
Prikazat će se stranica . Pažljivo upisati potrebne
postavke i odabrati Save.
Kad se telekamera ponovno pokrene, odabrati novu
IP adresu u polju za pretraživanje na pregledniku i
uspostaviti vezu.
Zadavanje optičkih parametara
Nakon uspostavljanja veze, odabrati Setup - Easy Setup.
Prikazat će se
stranica
. Usmjeriti telekameru tako da
kadar obuhvaća područje detekcije registarskih oznaka
vozila, dakle cijeli prednji donji dio.
Odabrati BrightNow i pričekati zavetak automatskog
podešavanja, a zatim odabrati Start Autofocus i pričekati
završetak automatskog podavanja.
Nakon prvog podešavanja, namjestiti točan optički zoom
putem pokazivača u prozoru Zoom koji se prikazuje u
izborniku Easy Setup.
Prema potrebi popraviti položaj telekamere i podavanja
te ponoviti postupak. Zadani parametri su automatski
spremljeni.
POVRATAK NA POČETNE POSTAVKE
Za povratak na tvorničke postavke u već programiranoj
telekameri, postupiti na sljedeći način:
- Iskopčati napajanje telekamere.
- Iznad telekamere postaviti magnet (nije priložen) ,
koristeći središnju os , i držati ga u tom položaju .
- Ukoati napajanje telekamere i pričekati 5".
- Ukloniti magnet .
Prestanak uporabe i zbrinjavanje - Prije zbrinjavanja uvijek
je preporučljivo provjeriti specifi čne važeće propise u mjestu
ugradnje. Sastavni dijelovi ambalaže (karton, plastika i dr.)
smatraju se krutim komunalnim otpadom i njihovo zbrinjavanje ne
predstavlja poteškoće zahvaljujući odvojenom prikupljanju otpada
za reciklažu. Ostali dijelovi (elektroničke kartice, baterije daljinskih
upravljača i dr.) mogu sadržavati onečišćujuće tvari. Stoga se
moraju ukloniti i predati ovlaštenim poduzećima za skupljanje i
zbrinjavanje takvog otpada.
NE BACAJTE U OKOLIŠ!
Podaci i informacije navedeni u ovom priručniku podložni su
izmjenama u bilo kojem trenutku bez obveze prethodne obavijesti -
PROIZVOD NA TRŽIŠTU.
Izjava
- Came Cancelli Automatici S.p.A. izjavljuje da je ovaj
uređaj u skladu s bitnim zahtjevima i drugim odgovarajućim
odredbama iz Direktiva 2014/30/UE i 2006/95/EZ.
Prijepis sukladan s izvornikom izjave o sukladnosti dostupan je
na upit.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

15
15
УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ
Даним символом позначаються розділи, які
необхідно уважно прочитати.
Даним символом позначаються розділи, які
стосуються питань безпеки.
ОПИС
Камера OCR призначена для розпізнавання
номерних знаків на в'їзді на платну автостоянку.
Вона може бути встановлена на стійці або на стіні
на висоті приблизно 850мм .
На малюнках та представлені приклади
монтажу відеокамери на стійці.
На малюнку проілюстровано монтаж відеокамери
на стіні.
Технічні характеристики
Напруга живлення (В, при
частоті 50/60 Гц)
~ 120 / 230
Споживаний струм (A) 10
Клас ізоляції I
Клас захисту (IP) 65
Діапазон робочих температур
(°C)
-20 ÷ +55
Вага (кг) 5,2 (без стійки)
ПАКУВАЛЬНИЙ ЛИСТ
Камера OCR, 1 шт.
Блок управління, 1 шт.
Кріпильні кронштейни
Кріпильні деталі, 1 упаковка
Кабель Q475_AUX2 для стійки, 1 шт.
Інструкція з монтажу, 1 шт.
Забороняється використовувати пристрій
не за призначенням та встановлювати його
методами, відмінними від описаних у цій
інструкції.
ЕЛЕКТРИЧНІ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Монтаж має виконуватися кваліфікованим
персоналом у повній відповідності до вимог
діючих норм безпеки.
На малюнку зображені електричні підключення
відеокамери до блоку управління, до плати
управління в'їздної стійки та підключення до мережі
ETHERNET за допомогою кабелю CAT5 або через
мережу, сертифіковану RJ45.
UK 1. Чорний провід
2. Червоний провід
3. помаранчевий провід
4. Коричневий провід
5. Синій провід
6. Білий провід
7. Кабель Q475
МОНТАЖ НА СТІЙЦІ
Кріплення відеокамери та блоку управління
- Зніміть заглушку стійки .
- Центробором проріжте в стійці отвір для кріплення
камери. Діаметр отвору ― 25мм; висота ― 850мм .
- На відповідній висоті просвердліть в стійці два отвори
для кріплення блока управління. Діаметр отворів
― 20 мм, відстань між отворами ― 140 мм .
- Вставте в отвір гермоввід та болтами прикріпіть два
кріпильних кронштейна, сумістивши їх отвори .
- Вставте дроти відеокамери всередину стійки,
а потім прикріпіть камеру до кронштейну за
допомогою чотирьох болтів .
- Відкрутіть чотири болти та зніміть модуль
живлення блоку управління .
- До задньої частини блоку управління прикладіть
монтажну пластину та позначте контури отворів
пластини на корпусі блоку управління .
- В корпусі блоку управління просвердліть два
крізних отвори: діаметром 20мм вгорі й діаметром
15мм внизу й вставте в них гермовводи .
- Встановіть на місце блок живлення .
- Встановіть чотири болти в отвори, прикрипіть
монтажну пластину блоку управління до двох
кронштейнів та закрутіть болти, сумістивши отвори .
- З'єднайте кабелі CAT5 за допомогою муфти й
підключіть кабелі електричного живлення до плати
блока управління, пропустивши їх через гермоввід.
Болтами прикріпіть блок управління до монтажної
пластини .
- Виконайте всі необхідні електричні підключення
на блоці управління .
- Закрийте блок управління кришкою, зафіксувавши
її чотирма болтами .
- Встановіть на місце заглушку стійки .
МОНТАЖ НА СТІНІ
Кріплення відеокамери
- На висоті приблизно 850мм просвердліть в стіні
отвори, дотримуючись встановлених між ними
відстаней .
- Зафіксуйте відеокамеру за допомогою відповідних
гвинтів та дюбелів .
Кріплення блоку управління
- Вибийте в корпусі блоку управління два попередньо
прорізаних отвори та вставте в них гермовводи .
- Розмістіть блок управління відповідним чином,
дотримуючись встановленних відстаней, та прикріпіть
його за допомогою належних гвинтів та дюбелів .
- Вставте в блок управління гофровані шланги та
виконайте електричні підключення .
- Встановіть та зафіксуйте кришку блоку управління .
ПРОГРАМУВАННЯ ВІДЕОКАМЕРИ
Після монтажу відеокамери необхідно ввести
надану їй статичну IP-адресу, настроїти параметри
яскравості та оптичного збільшення, а також
встановити камеру в потрібному напрямку.
Максимально зменшіть кут зчитування по
вертикалі та горизонталі, встановивши відеокамеру
в захищеному від ударів та зіткнень місці.
Увійдіть в меню програмування відеокамери через
браузер, набравши поточну IP-адресу пристрою (IP-
адресу за умовчанням http://192.0.2.3 або IP-адресу,
вказану на етикетці відеокамери).
При першому включенні браузер може запросити
установку додаткового компоненту для
відображення в режимі «живого виду» (live-view).
Дайте згоду на установку та продовжуйте процедуру
програмування.
На веб-сторінці програмування введіть статичну IP-
адресу, надану відеокамері, й виконайте необхідні
налаштування (про налаштування параметрів
можна дізнатися в довідковій онлайнлужбі).
Після завершення програмування відеокамери
рекомендується записати IP-адресу та її
розташування в системі у відповідних полях .
Відеокамера призначена для розпізнавання
номерних знаків транспортних засобів та не може
бути використана в інших цілях.
Встановлення IP-адреси та налаштування оптичних параметрів
Не змінюйте параметри, не зазначені в інструкції.
Параметри, які можна програмувати, знаходяться
в меню Setup («налаштування»): Network Setup
(«Налаштування мережі») й Easy Setup («Швидкі
налаштування»).
Встановлення IP-адреси
Встановивши з'єднання з відеокамерою,
виберіть: Setup («Налаштування») - Network Setup
Налаштування мережі»).
На екрані відкриється вікно . Введіть необхідні
налаштування та натисніть Save («Зберегти»).
Відбудеться повторний пуск відеокамери. Щоб
відновити з'єднання з камерою, в пошуковому
рядку браузера виберіть нову IP-адресу пристрою.
Налаштування оптичних параметрів
Встановивши з'єднання з відеокамерою, виберіть
Setup («налаштування») - Easy Setup («Швидкі
налаштування»).
На екрані відкриється
вікно
. Встановіть
відеокамеру так, щоб вона охоплювала зону
зчитування номерних знаків транспортних засобів
(нижню фронтальну частину автомобіля).
Виберіть параметр BrightNow («Яскравість») та
зачекайте, доки камера не завершить автоматичне
налаштування. Після цього виберіть параметр
Start Autofocus («Автоматичне фокусування») та
зачекайте, доки камера не завершить автоматичне
налаштування.
Завершивши вихідні регулювання, приступіть до
налаштування оптичного збільшення: встановіть
курсор у вікні Zoom («Збільшення») меню Easy Setup
Швидкі налаштування»).
Щоб змінити положення та налаштування
відеокамери, повторіть описану процедуру.
Встановлені параметри зберігаються автоматично.
ВІДНОВЛЕННЯ ЗАВОДСЬКИХ НАЛАШТУВАННЬ
Щоб відновити заводські налаштування вже
запрограмованої відеокамери, дійте наступним
чином:
- Вимкніть електричне живлення відеокамери.
- Встановіть магніт (не входить в комплект
поставки) над відеокамерою на перетині центральних
вісей та утримуйте його в положенні .
- Включіть живлення відеокамери й зачекайте 5
секунд.
- Зніміть магніт .
Утилізація
Перед початком утилізації рекомендується
завжди перевіряти норми відповідного законодавства, які
діють в місцевості монтажу виробу. Пакувальні компоненти
(картон, пластмаса тощо) вважаються твердими відходами,
які можна легко утилізувати шляхом їх роздільного збирання
для повторної переробки. Інші компоненти (електронні плати,
елементи живлення дистанційного управління тощо) можуть
містити забруднюючі речовини. Такі компоненти необхідно
демонтувати та передати компаніям, які мають ліцензію на їх
збирання та утилізацію.
НЕ ЗАБРУДНЮЙТЕ НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ!
Всі дані та інформація, які містяться в цій інструкції, можуть
бути змінені в будь-який момент без попереднього повідо-
млення - ВИРІБ ВИПУЩЕНО У ПРОДАЖ.
Декларація
― заявляє,що даний прилад відповідає
основним вимогам та іншим положенням, визначеним у
Директивах 2014/30/UE та 2006/95/CE.
За вимогою замовника може бути надана копія декларації, що
відповідає оригіналу.
119GW30
119GW30 - ver.
1
1 - 02/2014

16
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

CAME PS ONE Guia de instalação

Tipo
Guia de instalação