Miller INVISION 350 MPA AUTO-LINE Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

Invision 350 MPa
Auto-Line
OM-235 623C/bpg
2009−11
Processos
Descrição
Soldagem MIG (GMAW)
Soldagem MIG Pulsado
(GMAW-P)
Corte e Goivagem
com Grafite (CAC-A)
Fonte de energia para Soldagem a Arco
Visite os nossos sites
www.MillerWelds.com
www.itwsoldagem.com.br
MANUAL DO USUÁRIO
Obrigado e Parabéns por ter escolhido Miller. Agora, o seu trabalho
pode ser feito e da maneira correta. Sabemos que não poderia ser
diferente pois não há por que trabalhar de forma diferente.
É por esta razão que desde 1929, Quando Niels Miller começou a
produzir máquinas de soldar, ele se certificou de que os produtos Miller
ofereciam vida útil longa e qualidade superior. Como você, os clientes
dele não podiam merecer nada menos. Os produtos Miller tinham que
ser acima do melhor possível. Eles deviam ser o melhor que se poderia
comprar.
Hoje, os profissionais que fabricam e vendem produtos Miller
continuam a tradição. Eles têm o mesmo compromisso em fornecer
equipamentos e serviços que garantem os mais elevados padrões de
qualidade e de satisfação estabelecidos em 1929.
O presente Manual do Usuário é feito para ajudá-lo a obter o máximo
possível de um produto Miller. Por favor, leia as recomendações
relativas à Segurança. Elas irão ajudá-lo a proteger-se contra perigos
potenciais no seu local de trabalho. Fizemos
com que a instalação do equipamento seja
rápida e fácil. Com Miller, você pode contar
com anos de serviços confiáveis desde que
feita a manutenção apropriada no produto.
E si, por alguma razão, a unidade precisar de
reparação, há uma parte relativa à
manutenção corretiva que o ajudará a
identificar a causa do problema. As listas de
componentes o ajudarão a decidir qual peça,
exatamente, será necessária para eliminar o defeito. São igualmente
fornecidos os termos da Garantia e outras informações para a
manutenção para o Modelo adquirido.
Miller é o primeiro fabricante
de Equipamentos para solda-
gem nos EUA a ser certificado
pelo Sistema de Normas de
Qualidade ISO 9001.
Trabalhando tão duro
quanto você − cada
Fonte de energia Miller é
suportada pela Garantia
mais clara do mercado.
Da Miller para você
Mil_Thank 4/05-BR
Miller Electric fabrica uma linha completa de máquinas de soldar e de
equipamentos relacionados com a soldagem. Para informações sobre
outros produtos de qualidade Miller, contate o seu Distribuidor Miller
local para receber a última edição do Catálogo Geral ou folhetos
individuais. Para localizar o Distribuidor mais próximo, consulte
nosso site www.itwsoldagem.com.br.
ÍNDICE
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Símbolos utilizados 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Perigos da soldagem elétrica 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principais Normas de Segurança 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 2 − INTRODUÇÃO 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Especificações 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Características e vantagens 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Controles do arco 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Fator de Trabalho e Sobreaquecimento 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 3 − INSTALAÇÃO 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Número de série e localização da placa nominal 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensões e Peso 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Localização 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Ligação a rede elétrica monofásica 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Ligação a rede elétrica trifásica 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Características elétricas de alimentação 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Terminais de saída e seleção dos cabos de soldagem 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Soquete “Remote 14” 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Tomada dupla opcional 115 Vca e disjuntores 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 4 − OPERAÇÃO - GENERALIDADES 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Painel frontal 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Menu de opções de configuração 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 5 − PROCESSOS MIG/MIG PULSADO/ARAME TUBULAR 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Esquema típico de ligações para MIG/MIG Pulsado/Arame Tubular com controle remoto pelo
Alimentador de arame 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Modo MIG − Processos MIG/Arame Tubular 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Tabela MIG − Seleção do arame e do gás 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Modo MIG Pulsado - Processo MIG Pulsado 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Tabela MIG Pulsado − Seleção do arame e do gás 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 6 − GOIVAGEM E CORTE COM GRAFITE 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Esquema típico de ligações para goivagem e corte com grafite 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Modo “Grafite” − Processos Goivagem e Corte 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 7 − MANTENÇÃO PREVENTIVA & CORRETIVA 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Manutenção preventiva 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Limpeza interna da Fonte 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Mensagens de erro (“HELP”) 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Manutenção corretiva 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 8 − ELECTRICAL DIAGRAM 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 9 − LISTA DE COMPONENTES 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
OM−235 623 Página 1
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO
bpg_som_2009−08
7
Proteja-se e as outras pessoas contra ferimentos — leia e adote estas precauções.
1-1. Símbolos utilizados
PERIGO! − Indica uma situação de perigo que, se não
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos
associados ou explicados no texto.
Indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos
associados ou explicados no texto.
NOTA − Indica textos não relacionados a ferimentos de pessoas.
. Indica instruções especiais.
Este grupo de símbolos significa Atenção! Tome cuidado! Perigo de
CHOQUE ELÉTRICO, PARTES MÓVEIS e PEÇAS QUENTES.
Consulte os símbolos e as instruções relacionadas abaixo para as
ações necessárias para evitar os perigos.
1-2. Perigos da soldagem elétrica
Os símbolos mostrados abaixo são usados em todo este
Manual para chamar a atenção sobre perigos possíveis e
identificá-los. Quando encontrar o símbolo, tome cuidado e
siga as instruções correspondentes para evitar o perigo. As
informações de segurança dadas abaixo são apenas um
resumo daquelas encontradas nas Normas de Segurança
listadas na Seção 1-4. Leia e siga todas as Normas de
Segurança.
Somente pessoas qualificadas devem instalar ou operar esta
unidade ou fazer as suas manutenções preventiva ou corretiva.
Quando a unidade está trabalhando, mantenha qualquer
estranho, especialmente crianças, afastado.
Tocar partes energizadas eletricamente pode causar
choques fatais ou queimaduras graves. O eletrodo
e o circuito de soldagem são energizados
eletricamente sempre que a saída da unidade é
ativada. Os circuitos de alimentação elétrica e os
circuitos internos da unidade são também
energizados quando a chave LIGA/DESLIGA está
na posição “ON” (LIGA). Em soldagem
semi-automática ou automática com arame-eletrodo,
o arame, o carretel de arame, o mecanismo de
avanço do arame e todas as partes metálicas em
contato com o arame-eletrodo estão sob tensão
elétrica. Um equipamento instalado de forma
incorreta ou aterrado de forma inadequada é fonte
de perigo.
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
D Não toque em partes energizadas eletricamente.
D Use luvas e roupa de proteção isolantes, secas e sem rasgos ou
furos.
D Isole-se da Obra e do piso por meio de anteparos ou suportes
isolantes secos e suficientemente grandes para impedir qualquer
contato físico com a Obra ou o piso.
D Não use corrente alternada (ca) em áreas úmidas se a sua
movimentação for limitada ou se houver riscos de queda.
D SOMENTE use corrente alternada (ca) se for um requisito do
processo de soldagem.
D Caso se deva trabalhar com corrente alternada (ca), use um
Controle remoto da Saída se a unidade permitir.
D Cuidados adicionais de segurança são necessários em qualquer
uma das seguintes condições de perigo elétrico: locais de trabalho
úmidos ou uso de roupa molhada; trabalho em estruturas
metálicas como pisos, grades ou andaimes; trabalho em posição
agachada tal como sentado, ajoelhado ou deitado; ou quando há
um grande risco de contato inevitável ou acidental com a Obra ou
o chão. Para estas condições, use o equipamento indicado a
seguir e na ordem dada: 1) uma máquina semi-automática
(arame) de tensão constante (CV), corrente contínua (cc) 2) um
Retificador (corrente contínua − cc) para eletrodo revestido ou 3)
um Transformador (corrente alternada − ca) com redução da
Tensão em vazio. De forma geral, recomenda-se usar uma máquina
semi-automática de tensão constante e corrente contínua (cc). E
NUNCA TRABALHE SOZINHO!
D Desligue a alimentação elétrica ou o motor do Gerador antes de
instalar este equipamento ou fazer alguma manutenção nele.
Abra, trave e sinalize a chave geral de entrada de acordo com
OSHA 29 CFR 1910.147 (ver as Normas de Segurança).
D Instale e aterre corretamente este equipamento de acordo com o
seu Manual do Usuário e com as Normas nacionais e locais.
D Sempre verifique o aterramento da alimentação elétrica − verifique
e assegure-se de que o condutor de aterramento do cabo de
entrada é devidamente conectado ao terminal de aterramento da
chave geral ou que o plugue do cabo de entrada é conectado a
uma tomada devidamente aterrada.
D Para as conexões da alimentação elétrica,conecte primeiro o
condutor de aterramento − verifique duas vezes as conexões.
D Mantenha os cabos de alimentação secos, sem óleo ou graxa e
protegidos contra partículas de metal quente e faíscas.
D Inspecione freqüentemente o cabo de alimentação elétrica,
procurando sinais de danificação ou falta de isolação − se danificado,
substitua o cabo imediatamente − condutores sem isolação
podem matar.
D Desligue o equipamento sempre que ele não estiver operando.
D Não usar cabos gastos, danificados, sub-dimensionados ou com
emendas.
D Nunca passe ou enrole cabos elétricos no seu corpo.
D Caso a Obra deva ser aterrada, aterre-a diretamente com um
condutor separado.
D o toque o eletrodo se você estiver em contato com a Obra, com
o chão ou com o eletrodo de uma outra máquina.
D o toque porta-eletrodos conectados a duas máquinas de soldar
ao mesmo tempo pois uma dupla tensão em vazio está presente.
D Use somente equipamentos com boa manutenção. Repare ou
substitua sistematicamente componentes danificados. Faça a
manutenção do equipamento de acordo com o seu Manual.
D Use um cinto de segurança quando trabalhar acima do nível do piso.
D Mantenha o equipamento fechado com todos os seus painéis e
tampas firmemente presos.
D Fixe o cabo “Obra” na Obra ou na bancada de trabalho com um
bom contato metal-metal e tão perto quanto possível do local da
solda.
D Quando ele não está conectado a alguma Obra, isole o grampo do
cabo “Obra” para evitar contatos com objetos metálicos.
D Não conecte mais que um cabo “Eletrodo” ou cabo “Obra” a um
terminal simples de saída.
Em Fontes de energia inversoras para soldagem,
há uma ALTA TENSÃO CONTÍNUA (cc)
remanescente mesmo depois que elas foram
desligadas.
D Desligue o Inversor, desconecte-o da sua alimentação elétrica e
descarregue os seus capacitores de entrada de acordo com a
Seção “Manutenção” antes de tocar qualquer componente.
OM−235 623 Página 2
PEÇAS QUENTES podem queimar.
D Não toque peças quentes com as mão nuas.
D Deixe o equipamento esfriar durante algum
tempo antes de trabalhar nele.
D Para manusear peças quentes, use ferramentas adequadas e/ou
luvas e roupas de soldador grossas e isolantes a fim de evitar
queimaduras.
A soldagem produz fumos e gases. A inalação
desses fumos e gases pode ser perigosa para
a saúde.
FUMOS E GASES podem ser perigosos.
D Mantenha a cabeça fora dos fumos. Não inale os fumos.
D Em trabalhos internos, ventile a área e/ou use uma ventilação
forçada local perto do arco para eliminar os fumos e os gases.
D Nos locais de trabalho com pouca ventilação, use um aparelho de
respiração aprovado e com suprimento de ar.
D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (MSDSs em
inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de
metais, consumíveis, revestimentos, produtos de limpeza e
desengraxantes.
D Somente trabalhe em local confinado se ele estiver bem ventilado
ou se usar um aparelho de respiração com suprimento de ar. Sempre
tenha um vigia treinado por perto. Os fumos e os gases de soldagem
podem deslocar o ar e baixar o teor de oxigênio causando lesões
ou morte. Assegure-se de que o ar ambiente é seguro para a
respiração.
D Não solde perto de locais onde são executados trabalhos de
desengraxamento, limpeza ou pulverização. O calor e os raios do
arco podem reagir com vapores e formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D Não solde metais revestidos tais como chapas galvanizadas ou
com revestimento de chumbo ou cádmio a não ser que o
revestimento tenha sido removido no local da solda, que o local de
trabalho seja bem ventilado e que se use um aparelho de respiração
com suprimento de ar. A soldagem de revestimentos e de metais
que contêm os elementos acima pode gerar fumos tóxicos.
Os RAIOS do ARCO podem queimar
os olhos e a pele.
Um arco de soldagem produz intensos raios visíveis
e invisíveis (ultravioletas e infravermelhos) que
podem causar lesões nos olhos e queimar a pele.
A soldagem produz respingos e faíscas.
D Use um capacete protetor aprovado e equipado com um filtro de
grau adequado para a proteção da face e dos olhos contra os raios
do arco e as faíscas quando soldar ou acompanhar a execução de
uma solda (ver ANSI Z49.1 e Z87.1 na lista de Normas de
Segurança).
D Use óculos de segurança com protetores laterais por baixo da
máscara protetora.
D Use telas ou anteparos para proteger terceiros dos raios, da luz e
das faíscas do arco; avise terceiros que eles não devem olhar
para um arco elétrico.
D Use roupa protetora feita de material durável e não combustível
(couro, algodão grosso ou lã) juntamente com botas ou sapatos de
segurança.
SOLDAR pode causar incêndios
ou explosões.
Soldar recipientes fechados tais como tanques,
tambores ou canalizações pode fazê-los explodir.
O arco de soldagem pode expelir faíscas. As
faíscas, a Obra quente e um equipamento
sobre-aquecido podem causar incêndios e queimaduras. O contato
acidental de um eletrodo com objetos metálicos pode causar faíscas,
explosões, sobreaquecimentos ou incêndios. Verifique e assegure-se de
que o local de trabalho é seguro antes de executar qualquer tipo de
solda.
D Remova todos os materiais inflamáveis dentro de um raio de 10 m
do local de soldagem. Caso isto não seja possível, cubra
cuidadosamente estes materiais com proteções adequadas.
D Não solde onde faíscas podem atingir materiais inflamáveis.
D Proteja-se e proteja terceiros contra faíscas e partículas metálicas
quentes.
D Fique atento ao fato que faíscas e partículas quentes da soldagem
podem atingir áreas adjacentes através de pequenas fendas e
aberturas.
D Fique atento a posveis incêndios e mantenha sempre um extintor
por perto.
D Esteja ciente de que soldar num lado de um teto, piso, anteparo ou
divisória pode causar incêndio no lado oposto.
D Não solde em recipientes fechados tais como tanques, tambores
ou canalizações a não ser que eles tenham sido preparados
corretamente de acordo com a norma AWS F4.1 (ver Normas de
Segurança).
D Não solde onde possa haver poeiras, gases ou vapores inflamáveis
(tais como os de gasolina) no ar.
D Conecte o cabo “Obra” à Obra tão perto quanto possível do local
da solda para evitar que a corrente de soldagem passe por caminhos
longos e possivelmente ocultos e possa causar choques elétricos,
faíscas e incêndios.
D Não use uma máquina de soldar para descongelar tubulações.
D Retire o eletrodo revestido do porta-eletrodo ou corte o arame
eletrodo rente ao bico de contato quando não estiver soldando.
D Use roupa de proteção tal como luvas de couro, camisa grossa,
calça sem bainha, botas de cano alto e boné sem manchas de óleo.
D Antes de começar a soldar, retire dos seus bolsos quaisquer
objetos combustíveis tais como um isqueiro ou fósforos.
D Depois de terminada uma solda, inspecione a área para
assegurarse de que não há faíscas, brasas ou chamas.
D Use somente fusíveis ou disjuntores de capacidade correta. Não
os sobredimensione ou curto-circuite.
D Siga os requisitos da OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e da NFPA 51B a
respeito de trabalhos a quente e mantenha um vigia e um extintor
por perto.
PARTÍCULAS METÁLICAS ou POEIRA
podem ferir os olhos.
D Soldar, martelar, escovar e esmerilhar produzem
faíscas e partículas metálicas que voam.
Quando soldas esfriam, elas podem expelir
pedaços de escória.
D Use óculos de segurança aprovados, com protetores laterais,
mesmo por baixo da sua máscara protetora.
A ACUMULAÇÃO de GASES pode
ferir ou matar.
D Feche a alimentação do gás de proteção quando
não está sendo usada.
D Sempre ventile locais de trabalho confinados
ou use um aparelho de respiração aprovado
com suprimento de ar.
CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS
podem afetar implantes médicos.
D Portadores de marcapasso ou de outros
implantes médicos devem se manter afastados.
D Portadores de implantes médicos devem consultar o seu
médico e o fabricante do implante antes de se aproximar de um
local de soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte
a plasma ou aquecimento por indução.
O RUÍDO pode afetar a audição.
O ruído de certos processos ou equipamentos pode
afetar a audição.
D Use protetores de ouvido aprovados quando o
nível de ruído é alto.
OM−235 623 Página 3
Os cilindros de gás de proteção contêm gás sob alta
pressão. Se danificado, um cilindro pode explodir.
Como cilindros de gás são muitas vezes usados em
um processo de soldagem, eles devem ser
manuseados com cuidado.
CILINDROS danificados podem explodir.
D Proteja cilindros de gás comprimido contra calor excessivo,
choques mecânicos, danos físicos, escória de soldagem, chamas,
faíscas e arcos.
D Mantenha sempre os cilindros em posição vertical, presos a um
suporte fixo ou guardando-os em um quadro especial para evitar
que eles possam tombar.
D Mantenha os cilindros de gás afastados de circuitos de soldagem
ou de quaisquer outros circuitos elétricos.
D Nunca use um cilindro de gás como suporte de uma pistola ou tocha
de soldar.
D Nunca deixe um eletrodo entrar em contato com um cilindro de
gás.
D Nunca solde perto de ou sobre um cilindro de gás pressurizado −
uma explosão pode ocorrer.
D Use somente cilindros de gás, reguladores de pressão,
mangueiras e conexões previstos para cada aplicação específica;
mantenha-os e os seus acessórios em bom estado.
D Vire o rosto para o lado quando abrir a válvula de um cilindro de
gás.
D Mantenha o capacete do cilindro sobre a válvula de saída do gás,
exceto quando o cilindro está sendo usado ou instalado para uso.
D Use um dispositivo adequado, os procedimentos corretos e um
número suficiente de pessoas para levantar ou transportar
cilindros de gás.
D Leia e siga as instruções dos fabricantes relativos aos cilindros de
gás e seus acessórios assim como a publicação P-1 da
Compressed Gas Association (CGA) listada nas Normas de
Segurança.
1-3. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção
Perigos de INCÊNDIOS OU
EXPLOSÕES.
D Não instale ou coloque a unidade sobre ou perto
de superfícies combustíveis.
D Não instale a unidade perto de materiais
inflamáveis.
D o sobrecarregue a fiação elétrica do prédio − assegure-se de
que o circuito de alimentação elétrica é corretamente
dimensionado e protegido para atender aos requisitos da unidade.
Um EQUIPAMENTO que CAI pode ferir.
D Use o olhal de levantamento para levantar
somente a unidade, SEM o seu carrinho, os
cilindros de gás ou quaisquer acessórios.
D Use um dispositivo de capacidade adequada
para levantar e suportar a unidade.
D Quando usa uma empilhadeira de garfo para transportar a
unidade, assegure-se de que o garfo é maior que a unidade.
D Mantenha o equipamento (cabos elétricos) afastados de
veículos em movimento quando trabalha em local elevado.
D Siga as orientações do Applications Manual for the Revised
NIOSH Lifting Equation (Publication No. 94–110) para levantar
equipamentos ou peças pesados.
Um USO EXCESSIVO pode causar
SOBREAQUECIMENTO
D Respeite o período de resfriamento da unidade
e o seu Fator de Trabalho nominal.
D Diminua a corrente de soldagem ou o Fator de
Trabalho antes de recomeçar a soldar.
D Não obstrua ou filtre o ar da ventilação da unidade.
FAÍSCAS podem ferir.
D Use uma máscara para proteger os olhos e o
rosto.
D Para preparar um eletrodo de tungstênio, use
proteções para o rosto, as mãos e o corpo e um
esmeril devidamente protegido e instalado em
local seguro.
D Faíscas podem causar incêndios − mantenha materiais inflamáveis
afastados.
ELETRICIDADE ESTÁTICA pode
danificar placas eletrônicas.
D Use uma pulseira especial aterrada ANTES de
manusear placas ou componentes eletrônicos.
D Use embalagens anti-estáticas para armazenar,
transportar ou despachar placas eletrônicas.
PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
D Mantenha-se afastado de peças em movimento.
D Mantenha-se afastado de partes que, como as
roldanas de tração, possam prender dedos ou
peças de vestuário.
O ARAME−ELETRODO pode ferir.
D Não aperte o gatilho da pistola de soldar sem
estar certo de que pode fazê-lo de forma segura.
D Não aponte a pistola para nenhuma parte do
corpo, para terceiros ou para objetos metálicos
quando passa o arame na pistola sem soldar.
PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
D Mantenha-se afastado de partes em movimento
tais como a hélice de um ventilador.
D Mantenha todos os painéis, portas, tampas e
proteções da unidade fechados e bem presos.
D Somente pessoas qualificadas podem remover portas, painéis,
tampas ou proteções quando necessário para a manutenção e a
reparação da unidade.
D Feita a manutenção, reinstale as portas, os painéis, as tampas e
as proteções antes de ligar novamente a alimentação elétrica.
LEIA as INSTRUÇÕES.
D Leia cuidadosamente e siga as indicações de
todos os adesivos e do manual do Usuário
antes de instalar, operar ou executar alguma
manutenção na unidade. Leia as informações
relativas à Segurança no início do manual e em
cada seção.
D Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelo fab-
ricante.
D Execute a manutenção e a reparação de acordo com os
Manuais do Usuário, os procedimentos internos e as normas
nacionais e locais
OM−235 623 Página 4
A ALTA FREQÜÊNCIA pode causar
interferências.
D A alta freqüência (A.F.) pode interferir com a
radionavegação, serviços de segurança,
computadores e equipamentos de comunicação.
D Somente pessoas qualificadas e familiarizadas com equipamentos
eletrônicos devem proceder à instalação da unidade.
D É responsabilidade do Usuário dispor de um Eletricista qualificado
que resolva prontamente qualquer problema de interferência que
resulte da instalação da unidade.
D Em caso de notificação por um órgão responsável relativamente a
interferência por A.F., deixe imediatamente de usar o
equipamento.
D Periodicamente, verifique a instalação e faça manutenção nela.
D Mantenha as portas e os painéis da fonte de A.F. bem presos,
mantenha os faiscadores corretamente ajustados e aterre e blinde
a fonte de A.F. para minimizar os riscos de interferência.
A SOLDAGEM a ARCO pode causar
interferências.
D A energia eletromagnética de um arco pode
interferir com equipamentos eletrônicos
sensíveis à A.F. como computadores e
dispositivos computadorizados como os
robôs.
D Assegure-se de que todos os equipamentos que se encontram
na área de soldagem são compatíveis eletromagneticamente.
D Para reduzir os riscos de interferências, use cabos de soldagem
tão curtos quanto possível, amarre-os juntos e faça-os passar
em planos baixos como o piso.
D Execute os trabalhos de soldagem a 100 m de qualquer
equipamento sensível à A.F.
D Assegure-se de que a máquina de soldar foi instalada e aterrada
de acordo com o seu Manual.
D Caso continue havendo interferências, o Usuário deve tomar
medidas suplementares tais como deslocar a máquina de
soldar, usar cabos blindados, usar filtros de linha ou blindar o local
de trabalho.
1-4. Principais Normas de Segurança
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Segurança em
Soldagem, Corte e Processos Afins), ANSI Standard Z49.1; encomendar
na Global Engineering Documents (www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1;
encomendar na Global Engineering Documents (fone:
+1−877−413−5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70; encomendar na National
Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (fone:
+1−800−344−3555, website: www.nfpa.org e www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Manuseio Seguro
de Gases Comprimidos em Cilindros), CGA Pamphlet P-1;
encomendar na Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th
Floor, Chantilly, VA 20151 (www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2; encomendar na Canadian Standards Association, Standards
Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS
(fone: +1−800−463−6727, website: www.csa−international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1; encomendar no American National
Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036
(fone: +1−212−642−4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B; encomendar na National Fire Protection
Association, Quincy, MA 02269 (fone: +1−800−344−3555, website:
www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, e Part 1926, Subpart J; encomendar no U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250−7954 (fone: +1−866−512−1800, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (fone: +1−301–504–7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (fone: +1–800–232–4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-5. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos
Considerações sobre a Soldagem e os efeitos de campos elétricos e
magnéticos de baixa freqüência
A corrente elétrica que passa em qualquer condutor gera campos
elétrico e magnético localizados. A corrente de soldagem gera um
campo eletromagnético em torno do circuito de soldagem e do
equipamento de soldar. Os campos eletromagnéticos podem interferir
com certos implantes médicos, por exemplo marca−passos. Medidas
de proteção devem ser adotadas para as pessoas portadoras de
implantes médicos. Por exemplo, restrições de acesso para
transeuntes ou avisos individuais de risco para soldadores. Todos os
soldadores devem seguir os procedimentos indicados a seguir de
forma a minimizar a exposição aos campos eletromagnéticos gerados
pelo circuito de soldagem.
1 Manter os cabos presos um ao outro trançando−os ou
amarrando−os ou cobrindo−os com alguma proteção.
2 Não colocar o corpo entre os cabos de soldagem. Passar os
cabos de um mesmo lado e afastados do soldador.
3 Não enrolar ou passar cabos elétricos pelo corpo.
4 Manter a cabeça e o tronco tão afastados quanto possível do
equipamento no circuito de soldagem.
5 Prender a garra do cabo “Obra” tão perto quanto possível do
local da solda.
6 Não trabalhar perto de uma Fonte de energia e não sentar ou
apoiar−se nela.
7 Não soldar enquanto transportar a Fonte de energia ou o
Alimentador de arame.
A respeito de implantes médicos:
Portadores de implantes médicos devem consultar o seu Médico e o
fabricante do implante antes de executar ou ficar perto de trabalhos de
soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte a plasma ou
aquecimento por indução. Caso o Médico autorize, recomenda-se
seguir os procedimentos acima.
OM−235 623 Página 5
SEÇÃO 2 − INTRODUÇÃO
2-1. Especificações
Alimen
-
tação
Saída nomina
l
Faixa da Tensão (V)
(Modo CV)
Faixa da
Corrente
(A) (Modo
CC)
Tensão
em vazio
máxima
Corrente primária na saída nominal,
60 Hz, trifásico. − cf. Tensões em carga
e Classe I NEMA
KVA KW
208 V 230 V 400 V 460 V 575 V
Trifásica 350 A @
34 Vcc, F.T.
= 60 %
10−38 V 5−425 A 75 Vcc 40,4 36,1 20,6 17,8 14,1 14,2 13,6
Mono-
fásica
300 A @
32 Vcc, F.T.
= 60 %*
60,8 54,6 29,7 25,4 19,9 11,7 11,2
*Ver Seção 2-4 para os Fatores de Trabalho permitidos.
2-2. Características e vantagens
Auto-Linet Power Management Technology (Tecnologia de Gerenciamento de Energia) adapta automaticamente
a Fonte de energia à tensão da rede elétrica aplicada (ver Seções 3-4 e 3-5).
LVCt Line Voltage Compensation (Compensação de Tensão de Rede) mantém a Saída da Fonte de energia
constante independentemente de flutuações da rede elétrica.
A Wind Tunnel Technologyt (Tecnologia de Túnel de Vento) faz com que o ar passe sobre os componentes que
precisam ser esfriados e não sobre os circuitos eletrônicos, o que diminui a contaminação e melhora a confiabilidade
quando se trabalha em ambientes agressivos.
O Fan-On-Demandt (Ventilador-se-precisar) é um sistema de resfriamento que funciona somente quando necessário,
o que reduz o ruído, o consumo de energia e a quantidade de contaminantes trazidos para dentro da máquina.
A proteção contra sobreaquecimento somente desliga automaticamente a unidade quando necessário para evitar
a danificação de componentes internos se o Fator de Trabalho for maior que o permitido ou se houver alguma obs-
trução no circuito do ar de resfriamento (ver Seção 2-4).
O sensoreamento remoto automático permite que a unidade detecte automaticamente a conexão de um Controle
remoto.
O MIG Pulsado sinérgico (Alimentador S-74 MPa) permite o controle do arco com um único knob. Quando
a velocidade do arame aumenta ou diminui, os parâmetros da pulsação aumentam ou diminuem para adaptar a Saída
à velocidade do arame.
2-3. Controles do arco
A indutância torna o arco mais ou menos duro (agressivo) e afeta a largura do cordão de solda e a fluidez da poça
de fusão em soldagem MIG.
(ver Seção 5-2).
”SharpArc”t otimiza o tamanho e a forma do cone do arco, a largura e a aparência do cordão de solda em MIG
Pulsado (ver Seção 5-4).
OM−235 623 Página 6
6 minutos de soldagem 4 minutos de descanso
2-4. Fator de Trabalho e Sobreaquecimento
O Fator de Trabalho (F.T.) é a percentagem de 10 minutos
durante a qual a Fonte pode soldar na sua carga nominal sem
sobreaquecer.
Se a Fonte sobreaquecer, não há mais Saída, uma
mensagem ”HELP” é exibida e o ventilador de resfriamento
passa a funcionar. Espere quinze minutos para que a Fonte
esfrie. Reduza a Corrente ou a Tensão ou o Fator de Trabalho
antes de soldar novamente.
. Alimentação monofásica: a Fonte é fornecida com um
cabo de entrada #8 AWG (8,37 mm2). Com este cabo,
a Saída nominal é 300 A, 32 V no Fator de Trabalho
de 40 %. Para um Fator de Trabalho de 60 %, trocar
o cabo de entrada para #6 AWG (13,30 mm2).
NOTA − Exceder o Fator de Trabalho pode danificar a Fonte
e leva à perda da garantia.
Fator de trabalho de 60 %
Sobreaquecimento
0
15
A ou V
OU
reduzir o Fator
de Trabalho
Minutos
Ref. 216 568-A-BR
CORRENTE DE SOLDAGEM (A)
ALIMENTAÇÃO
TRIFÁSICA
CABO ALIM. #6 AWG
CABO ALIM. #8 AWG
ALIMENTAÇÃO
MONOFÁSICA
FATOR DE TRABALHO (%)
OM−235 623 Página 7
SEÇÃO 3 − INSTALAÇÃO
3-1. Número de série e localização da placa nominal
O número de série e as características nominais deste produto estão localizados no painel traseiro. Use as placas nominais para determinar os requi-
sitos da alimentação elétrica e/ou a Saída nominal. Para referência no futuro, anote o número de série no espaço reservado na contra−capa deste
manual.
3-2. Dimensões e Peso
Layout com furação
610 mm
432 mm
318 mm
804 801-A
A
D
C
B
E
G
F
A 298 mm
B 42 mm
C 400 mm
D 485 mm
E 221 mm
F 39 mm
G Rosca 1/4”-20 UNC -2B
Peso
36,3 kg
42,4 kg c/ 115 Vca opcional
3-3. Localização
loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 803 691-C-BR
1 Alças de levantamento
Use as alças para levantar a Fonte.
2 Carrinho de mão
Use um carrinho ou um dispositivo
similar para transportar a Fonte.
3 Chave geral
Localize a Fonte perto de um ponto
adequado de alimentação elétrica.
! Instalações especiais podem
ser necessárias quando há
presença de gasolina ou de
líquidos voláteis − ver NEC,
Artigo 511 ou CEC Seção 20.
Movimentação
1
2
! Não trabalhe com um equipamento ou
o o movimente onde ele possa tombar.
Localização
3
460 mm
460 mm
1
OM−235 623 Página 8
3-4. Ligação a rede elétrica monofásica
804 531-A
! A instalação deve obedecer
a todas as normais nacionais
e locais somente pessoas
devidamente qualificadas
devem instalar a Fonte.
! Abra, trave e sinalize a chave
geral antes de ligar o cabo
de entrada da Fonte.
! Sempre conecte primeiro
o condutor verde ou
verde/amarelo ao terminal
de aterramento da rede.
Cuidado para não conectá-lo
a uma fase da rede.
. O circuito “Auto-Line” adapta
automaticamente esta Fonte
à tensão de alimentação
aplicada. Verifique a tensão
disponível no local de trabalho.
Esta Fonte pode ser conectada
a qualquer rede entre 208
e 575 Vca sem que seja
necessário abrí-la para refazer
as conexões primárias internas.
1 Condutores preto e branco
de entrada (L1 e L2)
2 Condutor vermelho de entrada
3 Condutor de aterramento verde
ou verde/amarelo
4 Espaguete
5 Fita isolante
Isole e amarre o condutor vermelho
como mostrado.
6 Cabo de entrada
7 Chave geral (mostrada aberta)
8 Terminal de aterramento
da chave geral
9 Terminais de linha da chave
geral
Primeiro, conecte o condutor verde
ou verde/amarelo de aterramento ao
terminal de aterramento da chave
geral.
Conecte os condutores de entrada
L1 e L2 aos terminais de linha
da chave geral.
10 Proteção contra sobrecargas
Selecione o tipo e a capacidade
da proteção contra sobrecargas
conforme a Seção 3-6 (a ilustração
mostra uma chave geral com fusíveis
de proteção).
Feche e tranque a porta da chave
geral. Remova a sinalização e feche
a chave geral.
7
6
L1
L2
1
=ATERRAMENTO
(GND/PE)
3
1
8
9
10
Ferramentas usadas:
1
6
5
4
2
3
OM−235 623 Página 9
3-5. Ligação a rede elétrica trifásica
804 531-A
! A instalação deve obedecer a todas
as normais nacionais e locais −
somente pessoas devidamente
qualificadas devem instalar a Fonte.
! Abra, trave e sinalize a chave
geral antes de ligar o cabo
de entrada da Fonte.
! Sempre conecte primeiro
o condutor verde ou verde/amarelo
ao terminal de aterramento
da rede. Cuidado para não
conectá-lo a uma fase da rede.
. O circuito “Auto-Line” adapta
automaticamente esta Fonte à tensão
de alimentação aplicada. Verifique
a tensão disponível no local
de trabalho. Esta Fonte pode ser
conectada a qualquer rede entre 208
e 575 Vca sem que seja necessário
abrí-la para refazer as conexões
primárias internas.
Alimentação trifásica
1 Cabo de entrada
2 Chave geral (mostrada aberta)
3 Condutor de aterramento verde
ou verde/amarelo
4 Terminal de aterramento da chave
geral
5 Condutores de entrada (L1, L2 e L3)
6 Terminais de linha da chave geral
Primeiro, conecte o condutor verde ou
verde/amarelo de aterramento ao terminal
de aterramento da chave geral.
Conecte os condutores de entrada L1, L2,
e L3 aos terminais de linha da chave geral.
7 Proteção contra sobrecargas
Selecione o tipo e a capacidade
da proteção contra sobrecargas
conforme a Seção 3-6 (a ilustração
mostra uma chave geral com fusíveis
de proteção).
Feche e tranque a porta da chave geral.
Remova a sinalização e feche a chave
geral.
= ATERRAMENTO
(GND/PE)
L1
2
1
L2
L3
3
3
4
5
6
7
Ferramentas usadas:
OM−235 623 Página 10
3-6. Características elétricas de alimentação
NOTA − UMA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA INCORRETA pode danificar esta Fonte. A tensão fase-neutro não deve ser maior que +10 % da tensão
nominal.
NOTA − A tensão real de alimentação não deve ser menor que 10 % do valor mínimo e/ou 10 % maior que as tensões máximas de alimentação listadas
na tabela. Se a tensão real estiver fora destes limites, a Fonte pode não fornecer Saída.
A não obediência às recomendações da tabela pode causar choques elétricos ou incêndios. Estas recomendações correspondem
a uma linha de alimentação elétrica dedicada e dimensionada para a Saída e o Fator de Trabalho nominais da Fonte de energia.
Monofásica
Tensão de entrada (V) 208 230 400 460 575
Corrente primária com Saída nominal (A) 60,8 54,6 29,7 25,4 19,9
Capacidade máx. recomendada dos fusíveis (A)
1
Fusíveis retardados
2
70 60 35 30 25
Fusíveis normais
3
80 80 45 40 30
Bitola mín. dos condutores de entrada [AWG (mm2)]
4
8 8 10 12 12
Comprimento máx. recomendado dos condutores de entrada (m) 22 27 54 43 67
Bitola mín. do condutor de aterramento [AWG (mm2)]
4
8 8 10 12 12
Trifásica
Tensão de entrada (V) 208 230 400 460 575
Corrente primária com Saída nominal (A) 40,4 36,1 20,6 17,8 14,1
Capacidade máx. recomendada dos fusíveis (A)
1
Fusíveis retardados
2
45 40 25 20 15
Fusíveis normais
3
60 50 30 25 20
Bitola mín. dos condutores de entrada [AWG (mm2)]
4
8 10 12 14 14
Comprimento máx. recomendado dos condutores de entrada (m) 36 29 53 46 71
Bitola mín. do condutor de aterramento [AWG (mm2)]
4
10 10 12 14 14
Referência: National Electrical Code (NEC) 2008 (inclusive o Artigo 630).
1 Quando um disjuntor é usado no lugar de fusíveis, escolher um disjuntor que tenha curvas tempo−corrente comparáveis com as dos fusíveis
recomendados.
2 Fusíveis “retardados” são conforme UL classe “RK5”.Ver UL248.
3 Fusíveis “normais” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A).
4 Nesta Seção, os dados relativos aos cabos especificam as bitolas dos condutores (exceto cabos flexíveis) entre a chave geral e a Fonte de acordo
com a tabela NEC 310.16. Quando se usa condutores flexíveis, pode ser necessário aumentar a bitola mínima. Ver a tabela NEC 400.5(A) para
os requisitos relativos a cabos flexíveis.
OM−235 623 Página 11
3-7. Terminais de saída e seleção dos cabos de soldagem
NOTA − O comprimento total dos cabos no circuito de soldagem (ver tabela abaixo) é a soma dos comprimentos dos dois cabos de soldagem. Por
exemplo, se a Fonte de energia está a 30 m da Obra, o comprimento total dos cabos no circuito de soldagem é 60 m (2 x 30 m). Use a coluna 60
m da tabela para determinar a bitola dos cabos.
! Desligue a Font
e
de energia ante
s
de conectar os cabo
s
de soldagem ao
s
terminais de saída.
! Não use cabo
s
danificados, gasto
s,
mais finos qu
e
o recomendado o
u
com emendas.
Terminais de saída
Bitola** e comprimento total dos cabos (cobre)
do circuito de soldagem de até***
30 m 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Corrente de
soldagem
(A)
Fator de
Trabalho
10 − 60 %
mm
2
(AWG)
Fator de
Trabalho
60 − 100 %
mm
2
(AWG)
Fator de Trabalho 10 − 100 %
mm
2
(AWG)
+
Terminais de saída
100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0)
150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0)
200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0)
120
(4/0)
120
(4/0)
250 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0)
120
(4/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
300 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0)
120
(4/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
2x95
(2 ea.
3/0)
2x95
(2 ea.
3/0)
350 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0)
120
(4/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
2x95
(2 ea.
3/0)
2x95
(2 ea.
3/0)
2x120
(2 ea.
4/0)
400 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0)
120
(4/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
2x95
(2 ea.
3/0)
2x120
(2 ea.
4/0)
2x120
(2 ea.
4/0)
500 70 (2/0) 95 (3/0)
120
(4/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
2x95
(2 ea.
3/0)
2x120
(2 ea.
4/0)
3x95
(3 ea.
3/0)
3x95
(3 ea.
3/0)
600 95 (3/0) 120 (4/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
2x95
(2 ea.
3/0)
2x120
(2 ea.
4/0)
3x95
(3 ea.
3/0)
3x120
(3 ea.
4/0)
3x120
(3 ea.
4/0)
* Esta tabela é apenas orientativa e pode não ser adequada para certas aplicações. Em caso de sobreaquecimento dos cabos, use a bitola
imediatamente superior.
A bitola dos cabos de soldagem (AWG) é baseada numa queda de tensão máxima de 4 volts ou numa densidade de corrente máxima de 6,6
A/mm2.
***Para comprimentos maiores que os indicados nesta tabela, chame um Técnico Miller.. Milan Ref. S-0007-G 2009−08
OM−235 623 Página 12
3-8. Soquete “Remote 14”
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Pinos* Função
SAÍDA 24 VCA
(CONTACTOR
)
A 24 Vca. Protegido pelo disjuntor CB2.
B O fechamento do contato com A completa
o circuito de 24 Vca de comando do contator.
SAÍDA 115 VC
A
(CONTACTOR
)
I 115 Vca. Protegido pelo disjuntor CB1.
J O fechamento do contato com I completa
o circuito de 115 Vca de comando do contator.
REMOTO
SAÍDA
CONTROLE
CONTROLE
DA SAÍDA
REMOTO
C Saída para o Controle remoto; 0 a +10 Vcc;
+10 Vcc em MIG.
D Comum do circuito de controle remoto.
E Entrada do sinal 0 a +10 Vcc que vem
do Controle remoto.
L Saída do sinal 0 a +10 Vcc que vem
do Alimentador de arame para o ajuste
da velocidade do arame.
N Comum do circuito de ajuste da velocidade
do arame.
A/V
CORRENTE
TENSÃO
F Realimentação da Corrente; +1 Vcc por 100 A.
H Realimentação da Tensão; +1 Vcc por 10 V
de Tensão de saída.
GND
G Comum dos circuitos 24 e 115 Vca.
K Comum de chassi.
*Os demais pinos não são usados.
803 691-C
1 Tomada dupla 115 Vca, 10 A
A tensão está presente na tomada
dupla e no soquete “Remote 14”
(ver Seção 3-8).
2 Disjuntor CB1
3 Disjuntor CB2
CB1 protege a tomada dupla
e o circuito 115 Vca no soquete
“Remote 14” contra sobrecargas.
CB2 protege o circuito 24 Vca
no soquete “Remote 14” contra
sobrecargas.
Pressione o botão do disjuntor para
rearmá-lo.
2 3
1
3-9. Tomada dupla opcional 115 Vca e disjuntores
OM−235 623 Página 13
SEÇÃO 4 − OPERAÇÃO - GENERALIDADES
4-1. Painel frontal
. As Seções relativas aos processos
de soldagem descrevem as funções dos
itens correspondentes.
1 Soquete “Remote 14”
2 Piloto “OUTPUT ON” (Contator fechado)
3 Indicador da Tensão de saída
4 Mostrador esquerdo
5 Indicador do Comprimento do arco
6 Mostrador direito
. Os mostradores exibem os valores reais
da Corrente e da Tensão de saída depois
que o arco foi aberto e mantêm as
indicações durante aproximadamente
três segundos depois que o arco foi
interrompido.
7 Indicador da Corrente de saída
8 Indicador da Configuração
9 Knob de ajuste
10 “Process” (Processo)
11 Piloto “Arc Control” (Controle do arco)
12 Tecla “Setup” (Configuração)
13 Piloto “Wire/Gas” (Arame/Gás)
14 Chave LIGA/DESLIGA
15 Terminal de saída negativo (−)
16 Terminal de saída positivo (+)
Ref. 804 772-A / 235 550-A-BR
14
4
6
9
1
12
2
16
15
3
5
7
8
13
11
10
OM−235 623 Página 14
4-2. Menu de opções de configuração
1
2
3
4
Ref. 235 550-A-BR
1 Mostrador esquerdo
2 Mostrador direito
3 Knob de ajuste
4 Tecla “Setup” (Configuração)
Configuração
O Menu de opções de configuração permite
que o Usuário adapte certas características
da Fonte às suas necessidades de trabalho.
Para entrar no Menu de opções
de configuração, pressione a tecla “SETUP”
(Configuração) enquanto a Fonte
é energizada, com ambos os mostradores
esquerdo e direito indicando 8888.
Momentaneamente, SET−UP será exibido.
As opções de configuração são exibidas no
mostrador esquerdo. Os ajustes são
indicados no mostrador direito. Os valores
ajustados podem ser alterados girando-se
o knob “Adjust”. Se um valor não pode ser
alterado quando se gira o knob “Adjust”,
é porque a configuração não é possível.
Pressionar a tecla “Setup” permite passar
para a próxima opção de configuração.
SET -UP
OM−235 623 Página 15
4-2 Menu de opções de configuração (continuação)
MIG Pulsado - Controle Manual/Auto
Em MIG Pulsado, esta opção ajusta o controle para
manual (PULS MAN) ou automático (PULS AUTO).
Em controle manual, para se obter o comprimento
do arco desejado, o comprimento do arco deve ser
ajustado na Fonte independentemente
da velocidade do arame no Alimentador.
Em controle automático, uma vez ajustado
o comprimento do arco, não é mais necessário
alterar o comprimento do arco quando a velocidade
do arame é alterada.
O Invision 350 MPa e o S-74 MPa são sinérgicos,
o que permite o ajuste do arco com um único knob.
Se a velocidade do arame aumentar ou diminuir,
os parâmetros da pulsação aumentam ou diminuem
de forma a adaptar a Saída à velocidade do arame.
. Somente o Alimentador de arame S-74 MPa
permite o controle automático. Todos os outros
Alimentadores somente permitem o controle
manual.
Mesmo com “AUTO” exibido, qualquer outro
Alimentador de arame conectado somente
permite o controle manual.
Ajustes em MIG Pulsado
Esta opção permite ajustar o Processo MIG Pulsado
em unidades de Comprimento do arco (PULS
ARCL) ou de Tensão pré-ajustada (PULS VOLT).
. Em controle automático (“PULS AUTO”), os
ajustes somente podem ser feitos em unidades
de Comprimento do arco.
Goivagem e Corte com grafite
Esta opção permite selecionar um Modo “Grafite” no
Menu de configuração. Selecione (CAC ON) para
habilitá-lo.
Revisão de informação
Esta opção identifica a biblioteca de soldas
da unidade (INFO LIB) e a revisão do firmware
(INFO REV).
Para identificar a biblioteca de soldas da unidade,
pressione a tecla “Setup” enquanto INFO LIB
é exibido.
Para identificar a revisão do firmware da unidade,
pressione a tecla “Setup” enquanto INFO REV
é exibido.
Para passar para a próxima opção de configuração,
pressione a tecla “Setup” enquanto INFO NO
é exibido.
Para sair do Menu de opções de configuração
Para retornar à primeira opção de configuração,
pressione a tecla “Setup” enquanto EXIT NO
é exibido. Para sair do Menu de opções
de configuração, pressione a tecla “Setup”
enquanto EXIT YES é exibido.
. É possível sair do Menu de opções
de configuração a qualquer momento,
desenergizando-se a unidade. As alterações
feitas via o Menu de opções de configuração
somente serão salvadas se a unidade for
desenergizada depois que “EXIT NO” foi
exibido.
CAC
OFF
PULS
AUTO
INFO
NO
PULS
ARCL
EXIT
NO
OM−235 623 Página 16
SEÇÃO 5 − PROCESSOS MIG/MIG PULSADO/ARAME
TUBULAR
5-1. Esquema típico de ligações para MIG/MIG Pulsado/Arame Tubular com controle
remoto pelo Alimentador de arame
! Desligue a Fonte antes de fazer
as ligações.
1 Soquete “Remote 14”
2 Terminal de saída positivo (+)
3 Terminal de saída negativo (−)
4 Cabo Obra
5 Obra
6 Pistola
7 Alimentador de arame
8 Mangueira do gás
9 Cilindro do gás
A composição do gás depende do tipo
do arame.
. O esquema de ligações corresponde à
soldagem com eletrodo positivo
(polaridade reversa), adequada para
todos os arames exceto os arames
tubulares auto-protegidos. A maioria
dos arames tubulares auto-protegidos
trabalha com o eletrodo negativo
(polaridade direta).
2
3
4
5
1
6
7
8
9
805 058-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miller INVISION 350 MPA AUTO-LINE Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para