Scheppach Tisa 3.0 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
1901305850
05-2014
D
Tischkreissäge
Original-Anleitung
GB
Circular Saw Bench
Translation from the original instruction manual
FR
Scie Circulaire Sur Plateau
Traduction du manuel d’origine
I
Sega Circolare A Banco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL
Tafelcirkelzaagmachine
Vertaling van originele handleiding
E
Sierra circular de mesa
Traducción de la instrucción de original
P
Serra circular de bancada
Tradução do manual de instruções original
SE
Bordcirkelsåg
Översättning av original-bruksanvisning
FIN
Tarkistuspyörösaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO
Bordcirkelsåg
Oversettelse fra original brukermanual
DK
Bordrundsav
Oversættelse fra den originale brugervejledning
CZ
Stolová kotoučová pila s
motorem a vypínačem
Překlad z originálního návodu
PL
Pilarka tarczowa stołowa z
silnikiem i wyłącznikiem
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
RO
Ferastrau circular
Traducere din manualul original de instructiuni
Tisa 3.0
Art.-Nr. 1901305901 / 1901305902
1901305903 / 1901305904
portugues 49
Indicações gerais
Depois de desembalar comprove se as peças apresen-
tam danos de transporte. No caso de reclamações o
fornecedor deve ser avisado imediatamente.
Reclamações posteriores não serão reconhecidas.
Certifique-se que o envio esteja completo.
Antes do funcionamento consulte o manual de instru-
ções para familiarizar-se com o aparelho.
Utilize apenas peças originais da Scheppach no ca-
so de acessórios, peças de desgaste ou de reposição.
Você recebe peças de reposição do seu distribuidor
Scheppach.
No caso de pedido indique o nosso número de artigo,
assim como o tipo de aparelho e o ano de construção.
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e êxito ao trabalhar com a
sua nova máquina scheppach.
ADVERTÊNCIA:
O fabricante desta máquina, conforme a lei vigente de
responsabilidade para produtos, não se responsabiliza por
danos produzidos neste ou por este aparelho no caso de:
• Manejo inadequado
Não atenção das instruções de uso
Reparações por terceiros, especialistas não autorizados
Colocação e câmbio de „peças não originais”
Utilização não conforme as „prescrições”
Caídas da instalação eléctrica ao não observar os re-
gulamentos eléctricos e as prescrições da VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Recomendamos-lhe que:
m
Antes da montagem e da operação de serviço leia o
texto completo das instruções de uso.
Estas instruções de uso lhe devem possibilitar o conheci-
mento da máquina e usar suas possibilidades de aplica-
ção conforme os regulamentos.
As instruções de uso contêm advertências importantes so-
bre como você pode trabalhar de forma segura, competen-
te e económica e como evitar perigos, poupar custos de
reparação, diminuir perdas de tempo e aumentar o tempo
de vida da máquina.
Além de ter em conta as prescrições de segurança destas
instruções de uso você deve observar para o funcionamen-
to da máquina os regulamentos vigentes em seu país.
Guardar as instruções de uso, protegidas da sujeira e hu-
midade por uma folha de plástico, junto com a máquina.
Devem ser lidas e observadas cuidadosamente por cada
pessoa que opere a máquina antes de começar a traba-
lhar. Devem operar a máquina somente as pessoas que
estejam instruídas para o seu uso e que saibam sobre os
perigos que isso implica. Deve-se respeitar a idade míni-
ma exigida.
Além das indicações de segurança contidas nas instruções
de uso e dos regulamentos especiais do seu país, deve-
-se considerar as regras técnicas geralmente reconhecidas
para o funcionamento de máquinas para trabalhar a ma-
deira.
Instalação
Prepare o local de trabalho em que deverá ser posi-ciona-
da a máquina. Assegure-se da existencia de espação sufi-
ciente para permitir uma actividade de trabalho segura e
sem falhas. A máquina está con-cebida para trabalhar em
espaçãos fechados e teráde ser posicionada de forma fixa
sobre solo plano e resistente. O posicionamento seguro no
solo é garantida através da fixação da máquina com 4 pa-
rafusos (Fig. 18).
Transporte
A máquina só pode ser transportada com dispositivos de
elevação apropriados (guindaste ou empilhadora). Como
ponto de fixação do cabo deverá ser usado o cárter da roda
da lamina.
Nunca elevar pela bancada da serra !
Caso seja necessário deslocar a máquina com alguma fre-
quencia dentro do espação da oficina, recomendamos a
utilização do dispositivo de condução.
Indicaçoes de segurança
Na presente instruçao de serviço sinalizamos todos os
pontos relativos vos a sua segurança com os seguin-
tes Sinais.
Não esquecer de comunicar todos os sinais de segu-
rança para todas as pessoas que vierem a trabalhar
com a máquina.
A máquina foi construida segundo os mais recentes
reconhecimentos a nível técnico e os regulamentos
oficialmente reconhecidos de seguranç técnica. Não
obstante, podem, durante a sua operagao, surgir peri-
gos de acidentes e de morte para o utilizador ou para
terceiros, ou danificaçoes da máquina ou de outros
valores reais.
Só podem ser utilizadas ferramentas que obedecem a
norma europeia EN 847-1.
50 portugues
Observancia de todos os avisos de segurança ou de
perigo na máquina!
Todos os avisos de segurança e de perigo na máquina
tem que ser mantidos completos e bem legíveis!
Atençao no trabalho: Perigo de ferimento nos dedos e
nas maos mediante ferramenta de corte em rotagao.
Prestar atengao se a máquina se encontra bem apoiada
sobre um solo estável.
Examinar as instalaçoes gerais de conexao. Não usar
cabos defeituosos.
Manter as crianças afastadas da máquina ligada na
tomada.
• O operador deverá ter, pelo menos, 18 anos. Apren-
dizes deverao ter, pelo menos, 16 anos e deverao tra-
balhar somente sob controle de uma pessoa de mais
idade na máquina.
Não distrair as pessoas que trabalham com a máquina.
Se houver uma segunda pessoa a trabalhar junto a
serra circular de bancada para apanhar as ~ acabadas
de cortar, a máquina terá que estar obrigatoriamente
equipada com uma extensao de bancada. Esta segunda
pessoa só poderá trabalhar junto a área de recepc;:ao
da extensao de bancada.
Manter a máquina sempre limpa de acumulaçao de
serragem e de resto de madeira.
Usar roupa bem presa ao corpo. Retirar anéis, jóias e
pulseiras do corpo.
Examinar sempre o sentido de giro do motor e da peya
- conferir conexao elétrica.
Os dispositivos de seguranç da máquina Não deverao
ser desmontados ou inutilizados.
Trabalhos de reequipamento, instalayao, medigao e
limpeza deverao ser feitos somente com motor des-
ligado. Retirar a tomada e esperar até que o motor
se encontre completamente parado e que a pe~ Não
gire mais.
Para eliminar avarias da máquina, sempre desligá-Ia
previamente. Retirar a tomada.
Durante todas as fases de serviço, a máquina deverá
estar ligada a um equipamento de aspiraço de fabrico
scheppach. Para tal, tenha em consideraço o seu uso
apropriado.
Quando se trabalhar com a máquina, devem ser mon-
tados todos os equipamentos de proteyao e todas as
coberturas.
Utilizar somente chapas de serra bem afiadas sem fen-
das e Não deformadas.
Não se devem utilizar chapas de serra circular feitas
de a~o de corte rápido de alto rendimento.
A cunha divisória é um dispositivo importante de segu-
ranç. É mediante esta cunha que se conduz a peya de
trabalho e se impede o fechamento da fenda de corte
e o retomo da peya de trabalho.
Abaixar a tapa de cobertura até a altura da ferramenta
em caso de processo de trabalho.
A mesma deverá estar colocada horizontalmente sobre
a chapa da serra.
Para o corte longitudinal de peyaS de madeira estrei-
tas, inferiores a 120 mm, é absolutamente necessário
utilizar a barra de empurro. Toma-se necessária a uti-
lizaçao da barra de empurro para evitar que as maos
trabalhem nas proximidades da lamina da serra.
Para eliminar avarias da máquina, sempre desligá-Ia
previamente. Retirar a tomada.
Em caso de corte da serra problemático deve efetuar-se
a renovagao correspondente. Retirar sempre a tomada.
Antes de entrar em funcionamento, a máquina deverá
ser ligada a um equipamento de aspiraçao que possua
um tubo de aspiraçao flexível e dificilmente inflamável.
Ao ligar a serra circular de bancada o equipamento de
aspirayao deverá entrar também automaticamente em
funcionamento.
Mesmo em caso de pequenas mudanças de posiçao
desligar a máquina ou a instalagao de qualquer fonte
de energia! Antes de recolocar a máquina em funcio-
namento ligá-Ia nova e devidamente a rede!
As ligaçOes e os consertos do equipamento elétrico
podem ser efetuados apenas por um especialista ele-
tricista.
Os dispositivos gerais de proteçao e de segurança de-
verao ser montados imediatamente após as realizaçOes
dos trabalhos de reparagao e de manutençao.
Uso apropriado
A máquina obedece as actuais normas europeias so-
bre maquinaria.
A serra circular de bancada scheppach Tisa 3.0 é con-
siderada como sendo semi-estacionária de acordo com
pr EN 1870-1.
• Para transportar a máquina, pegue bem na bancada
com as duas maos na parte de trás e a frente e le-
vante-a.
Se Não for utilizado um „Suporte inferior scheppach”,
a máquina deverá ser colocada num suporte estável
semelhante a bancada para que possa, desse modo,
assegurar a estabilidade da máquina. A altura de ser-
viço deverá ser de, pelo menos, 850 mm.
A máquina comporta uma área de trabalho que se en-
contra na frente da máquina, a esquerda da lamina
da serra.
• A área de trabalho bem como as imediaçóes da má-
quina deverao estar completamente livres de objectos
estranhos que possam provocar anomalias e, assim,
causar acidentes.
Todas as pegas de madeira a serem trabalhadas Não
deverao apresentar objectos estranhos, tais como pre-
gos ou parafusos.
Antes de entrar em funcionamento, a máquina deverá
ser ligada a um equipamento de aspiraço com um tubo
flexivel e dificilmente inflamável.
• A aspiraçao deverá ligar automaticamente ao ligar a
serra circular de bancada. A velocidade de aspiraço do
tubo deverá ser de 20 m/s.
O dispositivo de accionamento automático scheppach
encontra-se a venda dentro da gama dos acessórios.
Modelo ALV 2 Art. N° 7910 4010 230 V/50 Hz
Modelo ALV 10 Art. N° 7910 4020 400 V/230 V/50 Hz
Ao ligar a máquina, o equipamento de aspiraço liga-se
automaticamente depois de 2-3 segundos de espera.
Deste modo, evita-se uma sobrecarga no quadro dos
fusiveis das instalaçóes. Depois de desligar a máquina,
portugues 51
o equipamento de aspiraço desliga-se automaticamen-
te depois de 3-4 segundos. Assim, o pó residual é de-
vidamente aspirado como manda o regulamento sobre
materiais perigosos. Para além disso, poupa energia e
reduz o ruido. O equipamento de aspiraço só funciona
durante o período de funcionamento da máquina.
Para trabalhos no sector industrial é necessária a utili-
zaçao do aspirador woova 7 da scheppach. Não desligue
ou desloque o equipamento de aspiraço ou o aspirador
enquanto a máquina estiver em funcionamento.
A serra circular de bancada scheppach é apenas conce-
bida para o tratamento de madeira e outros materiais
similares. Deverao ser apenas e exclusivamente utili-
zadas peQaS de ferramenta e acessórios scheppach.
Dependendo do recorte e do tipo de madeira (maciga,
contraplacado ou aglomerado) deverá ser utilizada a
lamina de serra apropriada, em conformidade com o
disposto na norma comunitária europeia EN 847-1.
Por favor, consulte o capítulo „pegas de ferramenta
acessórias” da scheppach.
• Utilizar a máquina somente em condic;:óes tecnica-
mente impecáveis, e em observancia absoluta das ins-
truçóes de servivo, com plena consciéncia professio-
nal em termos da utilizaço devida, da seguranga e
dos perigos! E especialmente reparar (mandar repa-
rar) imediatamente qualquer falha que possa afectar
a segurança!
• Todas as normas estritas de prevençao de acidentes
e todas as regras técnicas, reconhecidas geralmente
como necessárias, deverao ser respeitadas.
• O aparelho scheppach poderá ser somente usado, man-
tido e reparado por pessoas que conheçam todos os
perigos relacionados com a utilizaçao dos mesmos.
Quaisquer mudanças arbitrárias efetuadas no aparelho,
implicam na exclusao da responsabilidade do produtor
sobre todos os danos resultantes.
• O aparelho scheppach pode ser usado somente em-
pregado com pe~as de reposiçao, acessórios e chapas
originais do produtor.
Qualquer utilizaçao além desses objetivos Não corres-
ponde com os objetivos indicados. O produtor Não as-
sume nenhuma responsabilidade sobre os danos que,
entao, possam ocorrer. O usuário assume todos os ris-
cos correspondentes.
Riscos implícitos
A máquina foi construída de acordo com o nível actual do
desenvolvimento da técnica e de acordo com as regras de
segurança reconhecidas. Não obstante disso podem surgir
alguns riscos residuais durante o trabalho com a máquina.
Ao conduzir incorrectamente a pe~a a trabalhar há
perigo de ferimento de dedos e maos pela lamina de
serra em rotaçao.
Perigo de ferimento pela ~a catapultada em consequé-
ncia de fixaçao ou conduçao incorrectas.
Perigo para a saúde causado por ruído. Durante os
trabalhos a máquina ultrapassa o nível permissível de
ruído. Utilizar obrigatoriamente o equipamento pessoal
de protecçao como protectores para os ouvidos.
Ferimentos podem ser causados por uma lamina de
serra defeituosa. Controlar regularmente se a lamina
de serra está intacta.
Perigos causados pela corrente eléctrica ao utilizar
cabos eléctricos impróprios.
Se utilizar pegas acessórias scheppach, Não se esquega
de ter em atençao e ler cuidadosamente as instruçóes
de uso que as acompanham.
Além disso e apesar de todas as precauçóes pode haver
riscos residuais Não evidentes.
Pode minimizar os riscos residuais considerando as
„regras de segurança” e a „especificaço do uso” e,
seguindo as instruçóes na sua integra.
Tisa 3.0
Volume fornecido
Serra circular de mesa com
motor e interruptor
Pés e escoras transversais
Lâmina de serra Ø 315 mm
Manga de aspiração
Tampa
Mangueira de aspiração
NW 50 x 2 m
Rachador
Encaixe longitudinal com
trilho de esquadro
Prolongamento da mesa
Chave para lâmina de serra
Bastão corrediço
Instruções de uso
Acessórios especiais – Página
PO55
Dados técnicos
Comprimento total com
prolongamento da mesa
1265 mm
Comprimento total sem
prolongamento da mesa
850 mm
Largura total
690 mm
Altura total
1095 mm
Tamanho da mesa
790 x 590 mm
Altura da mesa
850 mm
Diâmetro de lâmina da serra
max.
315 mm
Diâmetro de lâmina da serra
min.
250 mm
Zahnbreite
2,8 mm
Altura de corte com 9
82 mm
Altura de corte com 45°
65 mm
Largura de corte com corte
angular de 9
260 mm
Regulagem de altura da lâmina
da serra
85 mm
Campo de rotão da lâmina
da serra
90° – 4
Rotações
2800 /min.
Velocidade de corte
46 m/sec.
Corte paralelo – largura max.
345 mm
Calibre de corte transversal
0° – 60°
Peso
60 kg
Absaugung Anschluß
Ø 100 mm
Volumenstrom
565 m
3
/h
stat. Unterdruck (20m/sec)
560 Pa
Sistema motriz
Motor eléctrico (V~ / Hz)
110/230/50 400/50
Potência de recepção P1
2200 3000 4200
Potência de emissão P2
1500 2200 3000
Rotações do motor
2800 min
-1
Modo de funcionamento
S6 / 40 %
Valor nominal acústico
Os valores de emissão acústica produzidos no local de tra-
52 portugues
balho segundo a EN 23746 para o nível acústico ou EN
31202 (factor de correcção k3 calculado segundo anexo
A.2 de EN 31204) para o nível de pressão acústica se
baseiam nas condições de trabalho enumeradas abaixo a
ISO 7904 anexo A.
Nível de potência acústica em dB
Ponto morto L
WA
= 90 dB(A)
Trabalho L
WA
= 105 dB(A)
Nível de pressão acústica no local de trabalho
em dB
Ponto morto L
pAeq
= 77,2 dB(A)
Trabalho L
pAeq
= 89,3 dB(A)
Para os valores de emissão nomeados vale um
suplemento de insegurança de medição de K
= 4 dB
Dados sobre a emissão de pó
Os valores de emissão de pó medidos segundo os „Prin-
cípios para o exame de emissão de pó (parâmetros de
concentração) de máquinas para trabalhar a madeira da
Comissão Técnica para madeira estão abaixo de 2 mg/m3.
Assim com a conexão da máquina a uma aspiradora in-
dustrial apropriada com mínimo 20 m/s de velocidade do
ar pode-se assegurar o cumprimento duradouro do valor
limite TRK para pó de madeira estabelecido na República
Alemã.
Montagem
Devido a razões de embalagem a sua máquina scheppach
não está completamente montada.
Para a montagem colocar a placa da mesa da serra ao
contrário. Para proteger a superfície da mesa colocar um
cartão no meio.
FERRAMENTAS DE MONTAGEM
No volume fornecido vem
2 Chaves para lâmina de serra SW 46/19 und SW 17
Devido a razões de embalagem a sua máquina Scheppach
não está completamente montada.
Para a montagem colocar a placa da mesa da serra ao con-
trário. Para proteger a superfície da mesa colocar um cartão
em baixo.
Montagem da manga de aspiração, Fig. 1
1 Montar a manga de aspiração na tampa de protecção
4 Parafusos hexagonais M6 x 10
4 Porcas hexagonais M6
Montagem dos pés de suporte, Fig. 2
1 Atarraxar todos os parafusos e porcas firmemente.
2 Cada pé de suporte será atarraxado na mesa com 4
parafusos hexagonais M6x16, 4 anilhas dentadas A6,4
e 4 porcas hexagonais M6
Como apoio para a palheta, o parafuso de cabeça cilín-
drica M6 x 40 será fixado com duas porcas a esquerda
do pé do cavalete. Atrás do pé do cavalete a armação
será fixada com dois parafusos sextavados M8 x 16 e
com arruelas.
Logo colocar as capas dos pés nos pés de suporte.
Montagem das escoras longitudinais e transversais, Fig. 2
1 Cada escora longitudinal e transversal será atarraxada
na mesa com 1 parafuso hexagonal M6x16, 1 anilha
dentada A6,4 e 1 porca hexagonal M6
2 Logo ajustar bem todos os parafusos e porcas.
Montagem do interruptor, Fig. 3
1 Montar a chapa de comando na mesa com 2 para-
fusos hexagonais M8x16, 2 anilhas A8,4 e 2 porcas
hexagonais M8
Montagem do prolongamento da mesa, Fig. 4
1 Atarraxar todos os parafusos e porcas firmemente.
2 Montar a placa de prolongamento da mesa com 2 pa-
rafusos hexagonais M6x16, 2 anilhas Ø6 e 2 porcas
hexagonais M6 atrás da mesa da serra.
3 Montar as escoras de apoio com 2 parafusos hexagonais
M6x16, 2 porcas hexagonais M6 e 2 anilhas Ø6 na
escora transversal.
4 Montar as escoras de apoio com 2 parafusos hexagonais
M6x16 e 2 porcas hexagonais M6 no prolongamento
da mesa.
Colocar a serra circular de mesa outra vez sobre os pés.
Arrume a máquina. Regule a placa de prolongamento
a altura da placa da mesa da serra e aperte todos os
parafusos.
Montagem do rachador, Fig. 5
Soltar 2-3 voltas os parafusos hexagonais do suporte do
rachador, mas NÃO DESATARRAXAR TOTALMENTE. Co-
locar o rachador e ajustar levemente os parafusos hexa-
gonais.
O ajuste efectua-se depois da montagem da lâmina da
serra e deve ser efectuado depois de cada recambio. Logo
ajustar bem os parafusos hexagonais.
Montagem da tampa, Fig. 6
1 Montar a tampa com 1 parafuso redondo achatado
M6x40, 1 anilha A6,4 e 1 porca borboleta M6 no
rachador.
2 Colocar mangueira de aspiração NW50.
Fig. 7
1 Montar suporte de mangueira atrás a direita no canto
da mesa, colocar mangueira.
2 Unir com flanges a mangueira no apoio inferior.
Montagem do encaixe longitudinal, Fig. 8
3 Coloque os depósitos na tampa de união.
4 Montar a tampa de união na tampa da mesa com 2
parafusos cilíndricos M6x30, 2 anilhas dentadas A6,4
e 2 porcas hexagonais M6.
Montagem do carril de encaixe, Fig. 9
1 Montar a chapa intermédia ao encaixe longitudinal com
2 parafusos redondos achatados M6x50, 2 anilhas Ø6
e 2 porcas hexagonais M6.
2 Deslize os carris de encaixe para a chapa intermédia
e aperte-a com porcas borboleta.
Texto Fig. 9:
1 = superfície da instalação alta
portugues 53
2 = superfície de instalação baixa
Para ajustar suba a tampa de união, para soltar puxe
para baixo.
Montagem do calibre de corte transversal, Fig. 10
1 Atarraxar o carril guia (1) com anilhas a distância (2)
no lado esquerdo da mesa.
2 Parafusos hexagonais M6x16 (3)
2 Anéis de couro B6 (4)
2 Porcas hexagonais M6 (5)
2 Atarraxar sarrafo corrediço (6), Chapa corrediça (7) e
braço corrediço (8).
2 Parafusos hexagonais M6x16 (3)
1 Parafuso hexagonal M6x10 (10)
3 Anilhas Ø 6 (9)
3 Porcas hexagonais M6 (5)
3 Atarraxar parte giratória (11) ao braço corrediço (8).
1 Parafuso redondo achatado M6x10 (12)
1 Anilha Ø 8 (13)
1 Anilha Ø 6 (9)
1 Porca borboleta M6 (14)
4 Controlar a viabilidade do calibre de corte transversal
em todas as funções e em caso necessário ajustar a
chapa e sarrafo corrediços.
Montagem / câmbio da lâmina da serra, Fig. 11
A montagem e câmbio da lâmina da serra só devem ser
efectuados com a ficha a corrente desligada.
Só colocar lâminas originais de scheppach. No caso de
produtos estranhos não nos responsabilizamos.
4 Baixar a regulação da altura da lâmina de serra.
5 Colocar a lâmina da serra por baixo na flange de en-
caixe do eixo do motor. Ao colocar a flange de aperto
considerar o nivelamento.
6 Ao ajustar o parafuso hexagonal com a chave de fenda
hexagonal SW17 sustentar a flange da lâmina da serra
com a chave hexagonal SW46.
Ajuste do rachador, Fig. 12
O ajuste do rachador deve ser efectuado depois de cada
câmbio de lâmina da serra.
O rachador dever estar alinhado com a lâmina da serra. A
distância entre a lâmina da serra e o rachador pode ser de
máximo 8 mm.
O rachador é um dispositivo de protecção importante que
conduz a peça e que evita fechar o traço da serra atrás da
lâmina e com isso o contragolpe da peça.
Preste atenção na espessura do rachador (ver os números
dados no rachador). O rachador não dever ser mais fino
que o corpo da base da lâmina da serra nem mais grosso
que a largura do traço da serra.
Por em funcionamento
Prestar atenção as instruções de segurança
A máquina só pode ser posta em funcionamento com to-
dos os dispositivos de segurança e protecção montados.
Depois de ligada à corrente a máquina está pronta para
funcionar.
A tampa deve ser descida até a peça depois de cada pro-
cesso de trabalho.
Para cortes embutidos retirar a lâmina de suporte com a
tampa depois de soltar as porcas borboleta.
Regulagem obliqua da lâmina da serra, Fig. 13
1 Depois de afrouxar as porcas borboleta a lâmina é regu-
lável sem escalonamento de 90° até 45° (ver escala).
Revise a posição 90°- e 45° antes de por em funcio-
namento! Efectuar um corte de prova!
Reajustar os parafusos de regulagem 1 e 2 se for ne-
cessário.
Regulagem da altura da lâmina da serra, Fig. 14
1 Depois de afrouxar as porcas borboleta a lâmina da
serra e regulável sem escalonamento de 0 até 82 mm
de altura de corte (ver escala).
Seleccionar curta distância entre a lâmina da serra e
a peça para um trabalho seguro e limpo.
Cortes longitudinais, Fig. 15
Utilizar o encaixe longitudinal para cortes paralelos. Em
trabalhos de corte de mais de 120 mm utilizar a régua de
encaixe com o lado de encaixe alto (1) e para cortes de
largura menor de 120 mm com o lado de encaixe baixo
(2). Conduzir a peça com o bastão corrediço fornecido.
Cortes transversais, sem ilustração
Para cortes transversais e angulares utilizar o calibre de
corte transversal ou a placa corrediça. Ambas peças são
fornecidas como acessórios especiais. A escala de regu-
lagem do calibre de corte transversal alcança de 0 – 90°.
Indicaçoes para o trabalho
TRABALHO COM A SERRA CIRCULAR
Cortar e recortar, Fig. A
Instrumento: Lamina de serra pIo corte longitudinal
Procedimento:
Colocar sempre as peçõas a cortar com a barra de guia
retirada e bloqueada. Fixar a tábua com a ponta de cen-
tragem do carro fixo e, empurrando o carro móvel. fixar o
outro lado da tábua na ponta do carro móvel. Puxado o
cabo de desbloqueio. poder-se-á fazer o recorte.
Colocar as tábuas Não planas com o lado concavo para
baixo e, empurrando-as, fixá-Ias bem na ponta dianteira.
Colocar as maos fora da linha de corte. com os dedos uni-
dos.
Cortar peças largas, Fig. B
(Largura da peça superior a 120 mm)
Instrumento: Lamina de serra pIo corte longitudinal
Procedimento:
Ajustar o encosto paralelo em correspondencia a largura
da peça a trabalhar. Prestar atenção as maos! Quando do
corte saem peças estreitas, usar somente a mão direita
na área da lâmina ou empurrarar a peça por meio duma
pega empurradora. No caso de haver perigo da i peça ficar
encravada entre lâmina, cunha abridora e encosto retirar
o encosto ate ao centro da lamina da serra ou usar um
encosto auxiliar curto.
Nas figuras das páginas K4/K5 a cobertura superior da la-
54 portugues
mina foi desenhada a tracejado ou, em alguns casos. não
foi indicada para mostrar mais claramente o processo e os
instrumentos. Mas, em todos os trabalhos mostrados nas
páginas K4/K5 é necessário trabalhar com a cobertura da
lamina posta!
Cortar peças estreitas, Fig. C
(Largura da peça inferior de 120 mm)
Instrumento: Lamina de serra pIo corte longitudinal
Procedimento:
Ajustar o encosto paralelo em correspondencia à largura
da peça a trabalhar. Mover a peça com as duas mãos, mas
na área da lâmina usar a pega empurradora para empurrar
a peça ate esta ultrapassar a cunha abridora. Trabalhando
com peças curtas usar a pega empurra-dora desde o inicio
do corte.
Cortar arestas e ripas, Fig. D
Instrumento: Umina de serra circular para corte fino
Procedimento:
Montar o encosto com o lado baixo ou usar um encosto
auxiliar baixo. Empurrar a peça com a pega empurradora
até a peça se encontrar na área da cunha abridora. Tra-
balhando com peyas compridas use o prolongamento de
mesa de modo a impedir a queda da peça no fim do corte.
Observagao: Dispositivos que devem ser fixados na má-
quina, devem ser aparafusados. A fixagao a máquina por
meio de sargentos é somente provisória.
Corte transversal de peças estreitas, Fig. E
Instrumento: Lamina de corte transversal com dentes finos
Procedimento:
Ajustar a régua de desvio de maneira a que as peças cor-
tadas não possam tocar a parte da lamina que gira para
cima. Manejar as peças só com o encosto transversal ou a
guia para corte transversal. Nunca usar as mãos para tirar
peças ou aparas da área da lamina!
Corte coberto, fendas e batoques (encaixes), Fig. F + G
Procedimento:
Ajustar a cunha abridora de maneira a que funcione de
cobertura traseira da lâmina (ajuste para corte coberto).
Ajustar o encosto paralelo segundo as dimensoes da fenda
ou do batoque e segurar o encosto contra desvios laterais.
Manejar a peça por meio da guia auxiliar, a mao direita
deve segurar a peça contra quedas; mas Não colocar a
mão inteiramente sobre o canto dianteiro!
Depois do corte retirar a guia auxiliar com a peça. As di-
mensões na abertura da guia auxiliar devem correspon-
der as dimensoes da peça. Para poder exercer a pressao
necessária a peça, a profundidade da abertura deve ser
aprox. 1 mm inferior à espessura da peça. Quando a pro-
fundidade da ranhura ou a altura do batoque atinge a di-
mensão do encosto C, e necessário aumentar o encosto
por meio de uma tábua adicíonal B fixada por parafusos A.
Corte coberto, rebaixos, Fig. H
Instrumento: Limina de serra circular para corte fino
Procedimento:
Para abrir ranhuras usando o encosto escolher a sucessáo
dos cortes de maneira a que a ripa cortada saia no lado da
lamina afastado do encosto.
Para o corte coberto e o corte de rebaixos tirar a cobertura
superior da lâmina ou girar para cima a tampa protectora,
e baixar a cunha abridora. Prestar aten9áo a que a pe-
ça seja guiada com precisão (se necessário segurar o lado
posterior do encosto contra desvios).
Cortar cunhas, Fig. K
Instrumento: Limina de serra circular para corte fino
Procedimento:
Reduzir ao mínimo possível a fenda para a lamina na me-
sa. Empurrar a peça por meio da guia de cunha ate esta
ultrapassar a cunha abridora e lá tirar a cunha. Usar exclu-
sivamente guias de cunha que permitam guiar seguramen-
te a cunha ao longo da mesa (pequena tábua cobri-dora
ou pequena ripa que cubra a guia de cunha por todo o seu
comprimento).
Corte de inserção de peças curtas, Fig. L
Procediernto:
Tirar a cunha abridora e a cobertura superior da lamina ou
levantar a tampa protectora. Fixar seguramente o disposi-
tivo de fixação da cunha abridora.
Ajustar o encosto transversal segundo a dimensáo de in-
serção e fixar com dois sargentos (utilizar tábuas interme-
diárias para proteger a mesa). Encostar a peça no encosto
transversal e baixá-Ia com precisao. Empurrar a peça até
ao traçã ou até ao segundo encosto transversal. Depois ti-
rar a peça.
Corte de inseryáo de peças grandes, Fig. M
Procedimento:
Tirar a cunha abridora e a cobertura superior da lamina.
Fixar o disposi-tivo de inserção no encosto paralelo.
Ajustar o cepo de recepção e o cepo de limitação. Encos-
tar a peça no cepo de recepção e baixá-Ia com precisao.
Empurrar até ao cepo de limitação e retirar em posição
segura.
Depois do corte de inserção: imediatamente repor a cunha
abridora e o revestimento superior!
Manutenção
Por favor preste atenção as instruções de segurança PO 49.
m
Para todos os trabalhos de manutenção e limpeza
desligar o motor e retirar a ficha da corrente.
Todos os dispositivos de segurança e protecção devem ser
montados imediatamente depois de efectuada a reparação
ou os trabalhos de manutenção.
2 A serra circular não precisa de manutenção, inclusive
o motor eléctrico. Estão excluídas disso as lâminas
desgastadas, assim como a tampa da mesa. Em caso
necessário renovar a tampa da mesa.
3 Manter a superfície da mesa sempre livre de resina.
4 Manter livre de madeiras e lascas a caixa de protecção
da lâmina da serra. Retirar eventuais pós de serragem
ao abrir a tampa da caixa protectora com a ficha reti-
rada da corrente.
5
portugues 55
Ligação eléctrica:
m
O motor instalado está ligado
pronto para funcionar.
A ligação corresponde com as regulamentações VDE- e DlN.
A ligação à rede utilizada pelo cliente assim como o prolon-
gamento devem cumprir com estas disposições.
Dispositivo de freio do motor
A sua serra circular de mesa Tisa 3.0 está equipada com
um freio de efeito automático. A efectividade do freio co-
meça depois de desligar o motor de propulsão.
Indicações importantes:
O motor eléctrico está dimensionado para o modo de fun-
cionamento S 6 / 40 %.
Em caso de sobrecarga do motor, este se desliga automa-
ticamente. Depois de um tempo de esfriamento (de tempo
diferente) o motor pode voltar a ser ligado.
Ligações eléctricas avariadas
Com frequência se apresentam avarias de isolamento nas
ligações eléctricas. As causas são:
Partes apertadas, quando os cabos são passados pela
janela ou aberturas de portas.
Partes dobradas por fixação ou condução incorrecta
do cabo de ligação.
Cabos danificados por esmagamento.
Danos de isolamento por puxar a ficha de ligação.
• Rasgos por envelhecimento do isolamento. Tais liga-
ções eléctricas avariadas não devem ser utilizadas ha-
vendo risco de vida devido aos danos de isolamento!
Controlar as ligações eléctricas para verificar se não estão
danificadas. Ao controlar o cabo de ligação certifique-se
primeiro de que ele não esteja conectado à corrente. As li-
gações eléctricas devem corresponder com os regulamen-
tos VDE e DIN respectivamente e com as regras locais da
EVE. Utilize apenas cabos com a denominação H 07 RN.
Por regra a denominação dos tipos deve estar impressa no
cabo de ligação.
MOTOR CORRENTE ALTERNA FIG. 16
A tensão da rede eléctrica deve ser de 230 Volt / 50
Hz.
Os cabos de extensão de até 25 m devem apresentar
um corte transversal de 1,5 milímetros quadrados, de
mais de 25 m mínimo 2,5 milímetros quadrados.
A ligação à corrente será assegurada inerte com 16 A.
MOTOR TRIFÁSICO FIG. 17
A tensão da rede deve ser de 400 Volt / 50 Hz.
A ligação eléctrica e as extensões devem ser de 5 veios
= 3 P + N + SL.
• Os cabos de extensão devem apresentar mínimo um
corte transversal de 1,5 milímetros quadrados.
A ligação eléctrica será assegurada como máximo com
16 A.
Ao ligar a rede ou mudança do local de trabalho deve
ser controlada a direcção de rotação, em caso neces-
sário a polaridade deve ser cambiada. (ficha CEE).
m
Instalações e reparações do equipamento eléc-
trico só podem ser efectuados apenas por pes-
soal técnico especializado.
Em caso de consultas por favor fornecer os seguintes dados:
Fabricação do motor
Tipo de corrente do motor
Dados da placa da máquina
Dados do interruptor – placa do modelo
Ao devolver o motor enviar sempre todo o sistema motriz
com interruptor.
Acessórios especiais
Calibre para corte transversal
Nr. art. 5100 2100
Placa corrediça
Nr. art. 7951 0000
Dispositivo para corte de placa
Nr. art. 7961 0000
Asas corrediças
Nr. art. 7963 1000
Comando automático
Nr. art. 7910 4010 Modelo ALV 2
Nr. art. 7910 4020 Modelo ALV 10
56 portugues
Ajuda para avarias
Avaria Possível causa Ajuda
A lâmina se afrouxa
depois de desligar o
motor.
Porca de sujeição frouxa Ajustes porca de sujeição, M20 rosca
HVTXHUGD
Motor não arranca. a) Porca de sujeição frouxa
b) Cabo de extensão defeituo-
so.
c) Ligações do motor ou inte-
rruptor.
d) Motor ou interruptor defei-
tuoso
a) Revisar a segurança da corrente.
b) Ver Inst.-de uso. “Ligação eléctrica”,
Páginas PO 54.
c) Deve ser revisado por pessoal não
estão em boas condições. técnico
HVSHFLDOL]DGR)UHLRQmRYHQWLOD
d) Ver Inst.-de uso. “Ligação eléctrica”,
Páginas PO 54.
Motor se adianta ou
DWUD]D
Condensador defeituoso. Deve ser cambiado por pessoal técnico
HVSHFLDOL]DGR
Motor não tem bom ren-
dimento, Desliga-se só
Sobrecarga por lâmina de serra
gasta Proteção térmica reage
Pronta para voltar a ligar
&RORFDUOkPLQDGHVHUUDD¿DGDGHSRLV
de um tempo de esfriamento.
3DUWHVTXHLPDGDVQD
super.
a) Porca de sujeição frouxa.
b) Lâmina de serra errada
D&RORTXHXQDKRMDGHVLHUUDD¿ODGD
E8WLOL]DUOkPLQDGHVHUUDFRPRX
dentes para cortes longitudinais.
c) no corte longitudinal
d) no corte transversal
c) Encaixe longitudinal não
paralelo
d) Placa corrediça não paralela
c) Cambiar encaixe longitudinal.
d) Ajustar placa corrediça com a lâmina
da serra.
'(
Nur für EU-Länder.
:HUIHQ6LH(OHNWURZHUN]HXJHQLFKWLQGHQ+DXVPOO
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
$OWJHUlWHXQG8PVHW]XQJLQQDWLRQDOHV5HFKWPVVHQYHUEUDXFKWH(OHNWUR
ZHUN]HXJHJHWUHQQWJHVDPPHOWXQGHLQHUXPZHOWJHUHFKWHQ:LHGHUYHUZHU
WXQJ]XJHIKUWZHUGHQ
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
HOHFWURQLFHTXLSPHQWDQGLWVLPSOHPHQWDWLRQLQDFFRUGDQFHZLWKQDWLRQDO
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
3RXUOHVSD\VHXURSpHQVXQLTXHPHQW
1HSDVMHWHUOHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVGDQVOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
G¶pTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVRXpOHFWURQLTXHV'(((HWjVDWUDQVSRVLWLRQ
GDQVODOpJLVODWLRQQDWLRQDOHOHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVGRLYHQWrWUHFROOHF
WpVjSDUWHWrWUHVRXPLVjXQUHF\FODJHUHVSHFWXHX[GHO¶HQYLURQQHPHQW
IT
Solo per Paesi EU.
1RQJHWWDUHOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHWUDLUL¿XWLGRPHVWLFL
6HFRQGROD'LUHWWLYD(XURSHD(8VXLUL¿XWLGLDSSDUUHFFKLDWXUH
HOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKHHODVXDDWWXD]LRQHLQFRQIRUPLWjDOOHQRUPH
QD]LRQDOLOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHVDXVWHGHYRQRHVVHUHUDFFROWH
VHSDUDWDPHQWHDO¿QHGLHVVHUHUHLPSLHJDWHLQPRGRHFRFRPSDWLELOH
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
9ROJHQVGHHXURSHVHULFKWOLMQ(8LQ]DNHRXGHHOHNWULVFKHHQ
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
LQJH]DPHOGHQWHZRUGHQDIJHYRHUGQDDUHQUHF\FOHEHGULMIGDWYROGRHWDDQ
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
OHJLVODFLyQQDFLRQDOODVKHUUDPLHQWDVHOHFWULFDVFX\DYLGD~WLOKD\DOOHJDGR
DVX¿QVHGHEHUiQUHFRJHUSRUVHSDUDGR\WUDVODGDUDXQDSODQWDGH
UHFLFODMHTXHFXPSODFRQODVH[LJHQFLDVHFROyJLFDV
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
.DVWDOGULHOHNWURYHUNW¡\LKXVKROGQLQJVDYIDOOHW
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
SURGXNWHURJGLUHNWLYHWVLYHUNVHWWQLQJLQDVMRQDOUHWWPnHOHNWURYHUNW¡\VRP
LNNHOHQJHUVNDOEUXNHVVDPOHVVHSDUDWRJUHWXUQHUHVWLOHWPLOM¡YHQQOLJ
gjenvinningsanlegg.
'.
Kun for EU-lande.
(OYUNW¡MPnLNNHERUWVNDIIHVVRPDOOPLQGHOLJWDIIDOG
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
PLOM¡HWPHVWPXOLJW
6.
Kun for EU-lande.
(OYUNW¡MPnLNNHERUWVNDIIHVVRPDOOPLQGHOLJWDIIDOG
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
PLOM¡HWPHVWPXOLJW
SI
6DPR]DGU]DYH(8
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
9VNODGX](YURSVNRGLUHNWLYR(8RRGSDQLHOHNWULFQLLQHOHNWURQVNL
RSUHPLLQ]QMHQLPL]YDMDQMHPYQDFLRQDOQL]DNRQRGDMLMHWUHEDHOHNWULFQD
RURGMDRENRQFXQLMLKRYH]LYOMHQMVNHGREHORFHQR]ELUDWLLQMLKSUHGDWLY
SRVWRSHNRNXOMXSULMD]QHJDUHFLNOLUDQMD
+8
&VDN(8RUV]iJRNV]iPiUD
$]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNDWQHGREMDDKi]WDUWiVLV]HPpWEH
$KDV]QiOWYLOODPRVpVHOHNWURQLNDLNpV]OpNHNUyOV]yOy(8
LUiQ\HOYpVDQQDNDQHP]HWLMRJEDYDOyiWOWHWpVHV]HULQWD]HOKDV]QiOW
HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNDWNO|QNHOOJ\MWHQLpVN|UQ\H]HWEDUiWPyGRQ
~MUDNHOOKDV]QRVLWDQL
HR
6DPR]D(8GUåDYH
(OHNWULþQHDODWHQHRGODåLWHXNXüQHRWSDWNH
3UHPD(XURSVNRMGLUHNWLYL(8RVWDULPHOHNWULþQLPLHOHNWURQLþNLP
VWURMHYLPDLXVNODÿLYDQMXVKUYDWVNLPSUDYRPLVWURãHQLHOHNWULþQLDODWL
PRUDMXVHVDNXSOMDWLRGYRMHQRLRGYHVWLXSRJRQ]DUHFLNODåX
&=
-HQSURVWiW\(8
(OHNWULFNpQiUDGLQHY\KD]XMWHGRNRPXQiOQLKRRGSDGX
3RGOHHYURSVNpVPrUQLFH(8RQDNOiGiQtVSRXåLWêPLHOHFNWULFNê
PLDHOHNWURQLFNêPL]DUL]HQtPLDRGSRYtGDMtFLFKXVWDQRYHQLSUiYQLFKSUHG
SLV~MHGQRWOLYêFK]HPtVHSRXåLWiHOHNWULFNiQiUDGtPXVtVEtUDWRGGrOHQr
RGRVWDWQLKRRGSDGXDSRGURELWHNRORJLFN\ãHWUQpPX
recyklování.
PL
7\ONRGODSDĔVWZ8(
3URV]ĊQLHZ\U]XFDüHOHNWURQDU]ĊG]LZUD]]RGSDGDPLGRPRZ\PL
=JRGQLH]HXURSHMVNą'\UHNW\Zą(8GRW]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHN
WU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJRRUD]RGSRZLHGQLNLHPZSUDZLHQDURGRZ\P
]XĪ\WHHOHNWURQDU]ĊG]LDPXV]ąE\üRGG]LHOQLH]ELHUDQHLZSURZDG]DQHGR
SRQRZQHJRXĪ\WNXZVSRVyEQLHV]NRGOLZ\GODĞURGRZLVND
RO
1XPDLSHQWUXĠăULOHGLQ8(
1XDUXQFDĠLHFKLSDPHQWHOHHOHFWULFHODIHOFDUH]LGXXULOHPHQDMHUH
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
HOHFWULFHúLHOHFWURQLFHVFRDVHGLQX]úLvQFRQIRUPLWDWHFXOHJLOHQDĠLRQDOH
HFKLSDPHQWHOHHOHFWULFHFDUHDXDMXQVOD¿QDOXOGXUDWHLGHYLDĠăWUHEXLHVă
¿HFROHFWDWHVHSDUDWúLWUHEXLHVă¿HSUHGDWHXQHLXQLWăĠLGHUHFLFODUH
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
7LNDLDWWLHFƯEƗX](6YDOVWƯP
1HXWLOL]ƝMLHWHOHNWULVNDVLHUƯFHVNRSƗDUVDG]ƯYHVDWNULWXPLHP
,HYƝURMRW(LURSDV'LUHNWƯYX(8SDUHOHNWULVNRXQHOHNWURQLVNR
LHNƗUWXDWNULWXPLHPXQWƗVLHYLHãDQXVDVNDƼƗDUQDFLRQƗOROLNXPGRãDQX
HOHNWULVNDVLHUƯFHVNDVQRNDOSRMXãDVVDYXPnjåXLUMƗVDYƗFGDOƯWLXQ
MƗDWJULHåYLGHLGUDXG]ƯJƗVSƗUVWUƗGHVYLHWƗV
LT
7LN(6ãDOLPV
1HPHVWLHOHNWURVSULHWDLVǐNDUWXVXNLWRPLVQDPǐnjNLRDWOLHNRPLV
3DJDO(XURSRV6ąMXQJRVGLUHNW\Yą(8GơOHOHNWURVLUHOHNWURQLQơV
ƳUDQJRVDWOLHNǐLUMRVY\NG\PRSDJDOQDFLRQDOLQLXVƳVWDW\PXVHOHNWURV
ƳUDQNLXVNXULǐWLQNDPXPRQDXGRWLODLNDVSDVLEDLJơUHLNLDVXULQNWLDWVNLUDLLU
SHUGXRWLDSOLQNDLQHNHQNVPLQJRSDNDUWRWLQLRSHUGLUELPRƳPRQHL
IS
$èHLQVI\ULUO|QG(6%
(NNLKHQGDUDIPDJQVWNMXPPHèKHLPLOLV~UJDQJL
ËI\OJQLYLèHYUySVNXWLOVNLSXQLQD(8XPIDUJDèDQUDIE~QDèRJ
UDIUQDQE~QDèRJIUDPNYPGìHVVtVDPUPLYLèLQQOHQGO|JYHUèD
UDIPDJQVWNLVHP~UVpUJHQJLQ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Scheppach Tisa 3.0 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário