Wacker Neuson AP1850we Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

Manual do Operador
Placa vibratória
AP
1840we, 1840e,1850we,
1850e
Tipo AP
Documento 5100038508
Edição 09.2018
Versão 04
Idioma pt
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2018 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Todos os direitos reservados, principalmente os direitos autorais mundiais, direito de reprodução e
direito de divulgação.
Este impresso pode ser utilizado pelo receptor apenas para o fim previsto. Ele não pode de nenhuma
forma, sem prévio acordo por escrito, ser parcial ou integralmente reproduzido ou traduzido.
Cópias ou tradução, mesmo que parciais, apenas com autorização por escrito da Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG.
Qualquer infração contra as determinações legais, especialmente com relação à proteção dos direitos
autorais serão processadas legalmente.
A Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG trabalha permanentemente na melhoria de seus
produtos no âmbito do desenvolvimento técnico. Portanto, nos reservamos ao direito de fazer
mudanças em ilustrações e descrições contidas nesta documentação, sem que incorra
responsabilidade por alterações em máquinas já entregues.
Erros de exceção.
A máquina do título pode apresentar equipamentos especiais (opções).
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
Reichertshofen D-85084
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Manual do Operador original
Índice
5100038508IVZ.fm 3
1 Prefácio ..................................................................................................................................5
2 Introdução ..............................................................................................................................6
2.1 Uso do Manual do Operador ....................................................................................................... 6
2.2 Local de conservação do Manual do Operador........................................................................... 6
2.3 Prescrições para prevenção de acidentes................................................................................... 6
2.4 Informações adicionais................................................................................................................ 6
2.5 Público-alvo................................................................................................................................. 6
2.6 Definição dos símbolos................................................................................................................ 6
2.7 Wacker Neuson Contato.............................................................................................................. 7
2.8 Limitação da responsabilidade.................................................................................................... 7
2.9 Identificação do equipamento...................................................................................................... 7
3 Segurança ..............................................................................................................................8
3.1 Princípio....................................................................................................................................... 8
3.2 Utilização para os fins previstos.................................................................................................. 8
3.3 Alterações estruturais.................................................................................................................. 8
3.4 Responsabilidade do empregador............................................................................................... 9
3.5 Obrigações do empregador......................................................................................................... 9
3.6 Qualificação dos funcionários...................................................................................................... 9
3.7 Riscos residuais........................................................................................................................... 9
3.8 Indicações gerais de segurança.................................................................................................. 9
3.9 Indicações de segurança específicas - Placas vibratórias........................................................ 11
3.10 Indicações gerais de seguraa - combustíveis........................................................................ 11
3.11 Manutenção............................................................................................................................... 12
3.12 Conselhos de segurança gerais - bateria (Acessórios)............................................................. 12
3.13 Conselhos gerais de segurança - carregador (acessórios)....................................................... 12
3.14 Equipamentos de proteção individual pessoais......................................................................... 14
3.15 Conduta em situações de perigo............................................................................................... 14
4 Etiquetas de segurança e informação ...............................................................................16
5 Montagem e função .............................................................................................................18
5.1 Lista de componentes fornecidos.............................................................................................. 18
5.2 Área de aplicação...................................................................................................................... 18
5.3 Descrição compacta.................................................................................................................. 18
5.4 Variantes ................................................................................................................................... 18
6 Componentes e elementos de operação ...........................................................................19
6.1 Componentes ............................................................................................................................ 19
6.2 Elementos de operação............................................................................................................. 19
6.3 Componentes e elementos de operação - bateria (opcional).................................................... 20
6.4 Componentes e elementos de operação - carregador (opcional) ............................................. 21
7 Transporte ............................................................................................................................22
7.1 Carregamento e transporte da máquina.................................................................................... 22
7.2 Embalagem e transporte da bateria .......................................................................................... 23
7.3 Transporte do carregador.......................................................................................................... 23
8 Armazenamento ...................................................................................................................23
8.1 Armazenamento específico - bateria......................................................................................... 23
9 Operação e funcionamento ................................................................................................24
9.1 Antes de ligar o equipamento.................................................................................................... 24
9.2 Instruções para a operação....................................................................................................... 25
9.3 Ligando o equipamento............................................................................................................. 25
9.4 Funcionamento.......................................................................................................................... 26
9.5 Desligando o equipamento........................................................................................................ 27
9.6 Após o funcionamento............................................................................................................... 27
Inhalt
Índice
4 5100038508IVZ.fm
10 Manutenção .........................................................................................................................29
10.1 Tabela de manutenção.............................................................................................................. 29
10.2 Serviços de manutenção........................................................................................................... 29
11 Eliminação de distúrbios e falhas, ....................................................................................32
11.1 Tabela de diagnóstico - bateria ................................................................................................. 32
11.2 Tabela de distúrbios e falhas..................................................................................................... 32
12 Descarte ...............................................................................................................................34
12.1 Eliminação de baterias .............................................................................................................. 34
13 Descarte ...............................................................................................................................35
13.1 Descarte de aparelhos elétricos e eletrônicos usados .............................................................. 35
14 Acessórios ...........................................................................................................................36
15 Dados técnicos ....................................................................................................................37
15.1 Informações de ruído e vibração............................................................................................... 37
15.2 Placa vibratória.......................................................................................................................... 38
15.3 Bateria ....................................................................................................................................... 39
15.4 Dispositivo de carregamento..................................................................................................... 39
16 Glossário ..............................................................................................................................41
Declaração de conformidade para a União Europeia
..................................................43
DIN EN ISO 9001 Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1 Prefácio
100_0000_0002.fm 5
1 Prefácio
Este Manual do Operador contém informações importantes e procedimentos para a operação
econômica e segura desta máquina Wacker Neuson. Leitura cuidadosa, a compreensão e a observação
ajudará a evitar riscos, reduzir custos de reparação e tempo de inatividade, e assim aumentar a
disponibilidade da máquina e sua vida útil.
Este Manual do Operador não serve como Instrução de Manutenção e Reparo. Tais trabalhos só
poderão ser realizados pela Assistência Técnica Wacker Neuson e/ou pelo pessoal especializado
autorizado. A máquina Wacker Neuson deve ser operada e submetida à manutenção de acordo com as
informações contidas neste manual do operador. Sua utilização para finalidades não especificadas ou
a manutenção inadequada podem causar situações de perigo. Por isso, o manual do operador deve
estar permanentemente disponível no local de uso da máquina.
Peças defeituosas do equipamento deverão ser trocadas imediatamente!
Em caso de perguntas a respeito da operação ou manutenção, um contato da Wacker Neuson está
disponível a qualquer momento.
2 Introdução
6 100_0000_0013.fm
2Introdução
2.1 Uso do Manual do Operador
Este Manual do Operador deve ser considerado peça integrante do equipamento, e deve ser
conservado de forma segura ao longo de toda sua vida útil. Este Manual do Operador deve ser entregue
a todo usuário ou futuro proprietário do equipamento.
2.2 Local de conservação do Manual do Operador
Este Manual do Operador deve ser considerado peça integrante do equipamento e deve ser mantido
junto à máquina, sempre à disposição dos usuários.
Em caso de perda ou caso seja necessário um segundo exemplar deste Manual do Operador, há duas
possibilidades para obtenção de um exemplar de reposição:
Download da Internet - www.wackerneuson.com
Wacker Neuson Entrar em contato conosco.
2.3 Prescrições para prevenção de acidentes
Adicionalmente às observações e indicações de segurança neste Manual do Operador, devem seguir
as prescrições para prevenção de acidentes locais e à regulamentação nacional de segurança no
trabalho.
2.4 Informações adicionais
Este Manual do Operador é válido para diversos tipos de equipamentos de uma linha de produtos. Por
este motivo algumas ilustrações podem divergir levemente da aparência de seu equipamento. Além
disso, podem constar descrições de componentes que não são parte de seu equipamento.
As informações constantes neste Manual do Operador baseiam-se em equipamentos produzidos até a
data de sua impressão. Wacker Neuson reserva-se o direito de fazer mudanças nestas informações
sem aviso prévio.
Deve-se garantir a inclusão imediata de possíveis alterações ou emendas por parte do fabricante neste
Manual do Operador.
2.5 Público-alvo
Pessoas que trabalham com este equipamento devem receber treinamento regularmente a respeito dos
riscos inerentes ao manuseio do equipamento.
Este guia destina-se às seguintes pessoas:
Operadores:
Estas pessoas receberam instruções a respeito do equipamento e foram informadas sobre possíveis
perigos associados ao seu manuseio inadequado.
Especialistas:
Estas pessoas possuem formação específica, e também conhecimentos e experiência adicionais. Elas
são capacitadas a julgar as tarefas que lhes foram delegadas e a reconhecer possíveis perigos.
2.6 Definição dos símbolos
Este Manual do Operador contém recomendações de segurança especialmente destacadas das
categorias: PERIGO, AVISO, CUIDADO e OBSERVAÇÃO.
Antes de quaisquer trabalhos com e no equipamento, as observações e indicações de segurança
devem ter sido lidas e compreendidas. Todas as observações e indicações de segurança deste Manual
do Operador também devem ser repassadas ao pessoal da manutenção e do transporte.
PERIGO
Esta combinação de símbolos e significados aponta para situações de risco que, se não
forem evitadas, causam a morte ou lesões graves.
AVISO
Esta combinação de símbolos e significados aponta para situações de risco que, se não
forem evitadas, podem levar à morte ou lesões graves.
2 Introdução
100_0000_0013.fm 7
2.7 Wacker Neuson Contato
O contato Wacker Neuson será, dependendo do país, uma Assistência Técnica Wacker Neuson, uma
filial Wacker Neuson ou um revendedor Wacker Neuson.
Na internet sob www.wackerneuson.com.
2.8 Limitação da responsabilidade
As seguintes violações isentam a Wacker Neuson de quaisquer responsabilidades por danos físicos e
materiais:
A inobservância deste Manual do Operador.
Uso para fins indevidos.
Uso por pessoal não treinado.
Uso de peças de reposição e acessórios não permitidos.
Aplicações para outros fins que não os previstos.
Modificações estruturais de qualquer natureza.
Inobservância das “Condições Gerais de Venda“ (AGB).
2.9 Identificação do equipamento
Dados da placa de identificação
A placa de identificação contém dados que identificam seu equipamento de forma inequívoca. Estas
informações podem ser exigidas para o pedido de peças de reposição e para consultas sobre situações
técnicas.
Insira os dados do equipamento na seguinte tabela:
CUIDADO
Esta combinação de símbolos e significados aponta para possíveis situações de risco
que, se não forem evitadas, podem causar lesões leves e danos ao equipamento.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares.
Designação Seus dados
Grupo e tipo
Ano de fabricação
Nº da máquina
Número da versão
Nº do artigo
3 Segurança
8 100_0202_si_0015.fm
3 Segurança
As observações e conselhos de segurança neste capítulo aplicam-se a todos os tipos de máquinas
descritas neste manual.
A bateria é categorizada no direito internacional de transporte como bateria de íons de lítio. Baterias de
íons de lítio são perigosas e pertencem à classe de produtos perigosos 9 Diversas matérias e
substâncias perigosas.
As seguintes informações devem ajudar a cumprir as obrigações a este respeito. Além das disposições
aqui descritas, podem existir outros regulamentos e exceções nacionais complementares com base na
adoção de acordos multilaterais. Eles também devem ser seguidos:
O resumo das obrigações decorrentes da legislação sobre mercadorias perigosas neste manual não o
dispensa de sua própria diligência ou da sua conformidade com os regulamentos como em seus textos
legais originais.
3.1 Princípio
Status tecnológico
O equipamento foi construído seguindo as regras técnicas de segurança reconhecidas e os mais
recentes progressos tecnológicos. No entanto, o uso inadequado pode levar a perigos para a vida e
membros do usuário, a terceiros ou danos à máquina e outros bens.
3.2 Utilização para os fins previstos
A máquina é prevista para a compactação do solo:
Compactação de solos mistos e granulados.
Compactação de asfalto.
Compactação de blocos de calçamento.
A máquina pode ser operada somente combinada com componentes admissíveis.
A máquina deve ser operada somente com baterias autorizadas pela Wacker Neuson.
Em especial, aplica-se o seguinte:
Compactação de solos muito coesos.
Compactação de solos congelados.
Compactação de solos duros, não compactáveis.
Compactação de solos instáveis.
Conexão de componentes não permitidos.
Opere a máquina fora os dados de desempenho.
Operação contra as instruções e indicações de segurança anexadas à máquina e contidas nas
instruções.
O uso adequado inclui a observação de todas as instruções e indicações de segurança deste Manual
do Operador, e o atendimento a todas as instruções de manutenção e conservação.
Todo e qualquer uso além dos especificados acima será considerado inadequado. Danos resultantes
de uso inadequado isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e implicam na perda da garantia.
O risco corre por conta exclusivamente do empregador.
3.3 Alterações estruturais
É proibida a realização de quaisquer mudanças estruturais no equipamento sem a prévia autorização
por escrito do fabricante. Mudanças estruturais sem autorização prévia podem colocar em risco o
operador do equipamento e/ou terceiros, e também danos ao próprio equipamento.
Mudanças estruturais sem autorização prévia também isentam o fabricante da responsabilidade e dos
termos da garantia.
Como alteração estrutural, aplica-se em particular o seguinte:
OBSERVAÇÃO
Leia e siga todas as observações indicações de segurança contidas neste Manual do
Operador. A inobservância destas instruções podem levar a choques elétricos,
queimaduras e/ou lesões graves, bem como a danos ao equipamento e/ou outros danos
materiais. Guarde as indicações de segurança para futuras consultas.
3 Segurança
100_0202_si_0015.fm 9
Abertura do equipamento e remoção permanente de componentes.
Montagem de componentes não originais da Wacker Neuson ou que não apresentem qualidade e
concepção equivalente à de peças originais.
Uso de quaisquer tipos de acessórios não originais da Wacker Neuson.
Peças de reposição ou acessórios originais da Wacker Neuson podem ser montados com segurança,
na internet sob www.wackerneuson.com.
3.4 Responsabilidade do empregador
Empregador é a pessoa que usa o equipamento para fins econômicos ou comerciais ou delega seu uso
para terceiros, assumindo durante o uso a responsabilidade pelo produto em relação à segurança dos
funcionários ou de terceiros.
O empregador deve assegurar aos funcionários o livre acesso ao Manual do Operador do equipamento,
e certificar-se de que foi lido e compreendido pelo operador.
Todas as pessoas cujas funções dizem respeito ao transporte de bateria devem ser instruídas sobre os
requisitos para transporte de mercadorias perigosas antes de começar a trabalhar.
3.5 Obrigações do empregador
Conhecer e aplicar a regulamentação vigente de segurança do trabalho.
Fazer o levantamento dos perigos decorrentes das condições de trabalho no local da aplicação, em
uma avaliação dos riscos.
Elaborar uma instrução de trabalho para o uso deste equipamento.
Verificar periodicamente se a instrução de trabalho atende ao status atual das diretrizes.
Responsabilidade pela instalação, funcionamento, eliminação de falhas, manutenção e limpeza.
Treinar seus funcionários periodicamente e informar sobre possíveis perigos.
Atualize o treinamento em intervalos regulares.
Manter os registos da documentação recebida e colocá-los à disposição da autoridade competente,
mediante pedido.
Colocar à disposição dos funcionários os equipamentos de proteção individual necessários.
3.6 Qualificação dos funcionários
Este equipamento só pode ser acionado e operado por funcionários devidamente treinados.
A bateria só pode ser transportada por pessoal especialmente formado ou treinado.
A operação incorreta, o mau uso e o a operação realizada por pessoal não treinado gera riscos para a
saúde do operador e/ou de terceiros, e danos e/ou perda total do equipamento.
Para tanto, devem ser observados os seguintes pré-requisitos para o operador:
Ser capaz física e mentalmente.
Não estar com a capacidade de reação comprometida pelo uso de drogas, bebidas alcoólicas ou
medicamentos.
Conhecer profundamente as indicações de segurança deste Manual do Operador.
Conhecer profundamente as indicações de uso para este equipamento.
Ter sido treinado para a operação do equipamento com autonomia.
3.7 Riscos residuais
Riscos residuais são aqueles perigos envolvidos na lida com o equipamento que não podem ser
evitados, apesar da construção adequada no quesito segurança.
Os riscos residuais não são reconhecidos de imediato, e podem ser a causa de possíveis riscos de
lesão e à saúde.
Caso surjam riscos residuais imprevisíveis, desligue o equipamento imediatamente e comunique a
chefia responsável. A chefia responsável tomará as decisões cabíveis e adotará todas as medidas
necessárias para eliminar os perigos que surgiram.
Caso necessário, o fabricante do equipamento deverá ser informado.
3.8 Indicações gerais de segurança
As indicações de segurança neste capítulo contêm as “Indicações gerais de segurança”, que devem ser
incluídas no Manual do Operador, conforme as normas adotadas. É possível que contenham indicações
que não sejam relevantes para este equipamento.
3.8.1 Local de trabalho
3 Segurança
10 100_0202_si_0015.fm
Mantenha o local de trabalho em ordem. Áreas de trabalho desarrumadas e mal iluminadas podem
causar acidentes.
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o ambiente, por ex. a estabilidade do solo ou possíveis
obstáculos no seu entorno.
Isole o local de trabalho da área de circulação pública.
Proteção necessária de paredes e coberturas, por exemplo em valas.
É proibido trabalhar com este equipamento em ambientes com risco de explosão.
Mantenha a distância de crianças e demais pessoas ao trabalhar com este equipamento. Distrações
podem causar perda de controle do equipamento.
Proteja o equipamento para que não tombe, role, deslize ou caia. Há risco de lesão!
3.8.2 Serviço
Consertos e manutenção no equipamento só devem ser realizados por especialistas qualificados.
Utilize exclusivamente acessórios e peças de reposição originais. A segurança operacional da
máquina é assim mantida.
Conexões de parafusos
Todas as conexões de parafusos devem observar as especificações prescritas e estar bem
aparafusadas. Observe os torques de aperto!
Os parafusos e porcas não devem estar danificados, dobrados ou deformados.Pontos que devem ser
especialmente observados:
Porcas autotravantes e parafusos microencapsulados não devem ser reutilizados depois de terem
sido soltos. O efeito de segurança é perdido quando são afrouxados.
As conexões de parafusos com proteção adesiva / adesivos líquidos (por exemplo, Loctite) devem
ser limpas após o afrouxamento e readesivadas..
3.8.3 Segurança de pessoas
Trabalhar sob efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou medicamentos pode levar a graves lesões.
É necessário usar equipamentos de proteção individual apropriados em todos os trabalhos.
Equipamentos de proteção individual apropriados reduzem consideravelmente os riscos de lesão.
Antes de ligar o equipamento, remova todas as ferramentas. Ferramentas que estejam sobre partes
móveis do equipamento podem ser arremessados e causar graves lesões.
Sempre adote uma posição segura.
O trabalho prolongado com este equipamento pode causar danos duradouros causados pela
vibração e que não podem ser totalmente evitados. Para a carga de vibração da máquina, consulte
o capítulo Dados técnicos.
Use roupa apropriada. Mantenha roupas largas ou soltas, luvas de proteção, joias e cabelos longe
de peças móveis/rotativas da máquina. Risco de arrastamento!
Certifique-se de que nenhuma pessoa se encontra próxima à área de risco.
3.8.4 Manuseio e uso
Não opere máquinas cujos comutadores estejam com defeito. As chaves com defeito devem ser
substituídas imediatamente. Máquinas com comutadores defeituosos apresentam alto risco de
lesões.
Os elementos de comando não podem ser travados, manipulados ou modificados de forma alguma
Manter as máquinas não utilizadas fora do alcance das crianças. O equipamento só pode ser
operado por pessoas autorizadas.
Lidar com a máquina com cuidado. Substitua as peças defeituosas imediatamente antes de colocar
a máquina em operação. Máquinas com defeito têm um alto risco de acidentes.
Máquina, acessórios, ferramentas de inserção etc. de acordo com estas instruções.
Guarde a máquina já fria, após a sua utilização, em um local trancado, limpo, protegido da geada e
seco, longe do alcance de outras pessoas e de crianças.
OBSERVAÇÃO
As instruções do fabricante do adesivo líquido devem ser observadas
3 Segurança
100_0202_si_0015.fm 11
3.9 Indicações de segurança específicas - Placas vibratórias
3.9.1 Influências externas
A placa vibratória não pode ser usada com as seguintes influências externas:
Utilização em atmosferas explosivas. Há risco de explosão!
Perto de chamas. Há risco de incêndio!
3.9.2 Inserir periodicamente exercícios
Se esta máquina for operada por um longo período de tempo, podem ocorrer distúrbios circulatórios
induzidos por régua vibradora nos dedos, mãos ou pulsos.
Sintomas:
As referidas partes do corpo adormecem, têm formigamento, dor, ardência e a cor da pele muda.
Em caso de predisposição pessoal para má circulação sanguínea, as horas de trabalho podem ser
reduzidas apesar de luvas de proteção e exercícios regulares.
3.9.3 Segurança operacional
Durante a operação do equipamento, cuide para que nenhuma tubulação de gás, água ou elétrica
seja danificada.
Tenha o máximo de cuidado nas proximidades de declives e abismos. Há risco de queda!
Não deixe a posição de trabalho durante a operação.
Em trincheiras e poços, alta atenção nas paredes laterais, que estas sejam estáveis e não haja risco
de colapso pela vibração. Perigo de deslizamento!
Máquina de execução autônoma. Há risco de lesão!
Isole a área de trabalho amplamente, e impeça o acesso de pessoas não autorizadas. Há risco de
lesão!
Os operadores deste equipamento devem atentar para que pessoas nas proximidades do local de
trabalho mantenham uma distância mínima de 2 metros do equipamento em funcionamento.
Ao operar o equipamento em superfícies inclinadas, os aclives devem ser acessados sempre por
baixo . Na encosta, mantenha-se sempre acima do equipamento. O equipamento eventualmente
poderá deslizar ou tombar.
Usar unicamente a bateria Wacker Neuson. Elas são resistentes a vibrações e, portanto, adequadas
à alta carga de vibrações.
3.9.4 Distâncias mínimas de segurança
Trabalhos de compactação próximos a construções podem causar danos às edificações. Por isso,
devem ser realizados todos os testes possíveis relacionados aos efeitos e às vibrações no entorno das
edificações próximas.
As diretrizes e prescrições pertinentes à medição, avaliação e redução de emissões de impacto devem
ser observadas, principalmente a DIN 4150-3.
A Wacker Neuson não assume responsabilidade por eventuais danos a edificações.
3.10 Indicações gerais de segurança - combustíveis
As seguintes instruções devem ser seguidas:
Ao manusear combustíveis e lubrificantes use sempre óculos de segurança e luvas de proteção.
Procure assistência médica se houver contato do óleo ou gordura com os olhos.
Evite o contato destas substâncias com a pele. Caso isso ocorra, lave a pele imediatamente com
água e sabão.
Ao manusear combustíveis e lubrificantes, não ingira alimentos ou líquidos.
Óleo contaminado com sujeira ou água, pode levar a um desgaste prematuro ou falha da máquina.
Descarte produtos usados ou derramados conforme a regulamentação vigente para proteção
ambiental.
Se houver vazamento de produtos no equipamento, o mesmo não pode mais ser utilizado e deve ser
enviado para o contato da Wacker Neuson para reparos.
OBSERVAÇÃO
Se estes sintomas aparecerem, procurar orientação médica imediatamente.
3 Segurança
12 100_0202_si_0015.fm
3.11 Manutenção
As seguintes instruções devem ser seguidas:
É proibido realizar manutenções, reparos, ajustes e limpeza com este equipamento ligado. A bateria
tem de ser retirada.
Mantenha os intervalos previstos para manutenção.
Observe o plano de manutenção. Trabalhos não relacionados devem ser assumidos pelo contato da
Assistência Técnica da Wacker Neuson.
Substitua imediatamente peças do equipamento desgastadas ou danificadas. Utilize exclusivamente
peças de reposição originais da Wacker Neuson.
Mantenha o equipamento limpo.
Etiquetas de segurança danificadas, removidas ou ilegíveis devem ser imediatamente repostas.
Etiquetas de segurança contém informações importantes para a proteção do operador.
Serviços de manutenção devem ser realizados em ambiente seco e limpo (por ex. uma oficina).
3.12 Conselhos de segurança gerais - bateria (Acessórios)
As seguintes instruções devem ser seguidas:
Para carregar as baterias Wacker Neuson, utilizar somente um carregador aprovado por Wacker
Neuson.
As baterias Wacker Neuson só podem ser utilizadas em uma máquina especificada da Wacker
Neuson.
Baterias não podem ser desmontadas, abertas ou deformadas.
Os baterias não podem ser expostas a calor ou fogo. O armazenamento sob luz solar direta deve
ser evitado.
Baterias não podem ser expostas a curto-circuito.
Baterias não podem ser armazenadas de forma perigosa numa caixa ou numa gaveta, onde elas
possam causar curtos-circuitos entre si ou com outros materiais condutores.
Baterias não podem ser expostas a choques mecânicos.
Se a bateria vazar, o fluido não deve entrar em contato com a pele ou os olhos. Se houve um contato,
lavar a área afetada com água em abundância e procurar um médico.
A identificação de polaridades positiva e negativa da bateria e da máquina deve ser sempre
observada. A utilização adequada deve ser assegurada.
Baterias que não sejam destinadas ao uso com a máquina não podem ser usadas.
Manter baterias longe das crianças.
Em caso de ingestão acidental de peças da bateria, é necessário procurar ajuda médica
imediatamente.
Mantenha as baterias limpas e secas. Não colocar em contato com a água.
Se as ligações da bateria estiverem sujas, limpe-as com um pano seco e limpo.
As baterias devem ser carregadas antes de usar. O processo de carregamento correto tem de ser
seguido, consulte o capítulo Carregamento e uso da bateria.
Não sobrecarregar as baterias. Quando o ciclo de carga estiver completo, desconectar o carregador
da bateria.
Durante o armazenamento (> 1 mês), certifique-se de que a capacidade de carga se mantenha entre
30 - 50%.
Baterias têm seu melhor desempenho quando operadas em temperatura ambiente normal (cerca de
20°C).
As baterias só pode ser usadas nas aplicações para as quais se destinam.
Mantenha baterias longe de clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objetos metálicos que possam criar uma ponte entre os contatos. Risco de curto-circuito e de
incêndio!
As baterias devem ser removidas o quanto da máquina, quando não estiver em utilização.
A bateria deve ser removida da máquina antes do transporte.
Para armazenamento mais longo, remova a bateria da máquina.
Descarte de forma adequada.
3.13 Conselhos gerais de segurança - carregador (acessórios)
As seguintes instruções devem ser seguidas:
3 Segurança
100_0202_si_0015.fm 13
Verifique o carregador, o cabo e o plugue antes de cada uso. Cabos, carregadores e plugues
danificados aumentam o risco de choque elétrico.
Não use o carregador se tiver detectado danos. Não abra o carregador por conta própria, somente
deixe-o consertar por pessoal qualificado usando peças de reposição originais.
Use carregador somente em ambientes fechados e mantenha-o longe da chuva e da umidade. A
infiltração de água em uma ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
Carregar somente baterias permitidas da Wacker Neuson.
O carregador não deve ser exposto a calor ou fogo. O armazenamento sob luz solar direta deve ser
evitado.
O carregador não pode ser submetido a choques mecânicos.
Baterias que não sejam destinadas ao uso com a máquina não podem ser usadas.
Se as ligações estiverem sujas, limpe-as com um pano seco e limpo.
Quando o ciclo de carga estiver completo, desconectar o carregador da bateria.
Não utilizar o carregador em superfícies facilmente inflamáveis (por ex., papel, tecidos) ou em
ambiente inflamável. Há risco de incêndio!
Não utilizar o carregador em temperaturas muito baixas nem sob luz solar direta.
O plugue do cabo elétrico do carregador deve encaixar com precisão na tomada elétrica. É proibido
realizar quaisquer modificações no plug. Não usar adaptadores de rede, pois estes são normalmente
projetados sem uma conexão de proteção de rede. Neste caso, há um risco aumentado de choque
elétrico.
Evitar o contato físico com superfícies ligadas à terra (tubos, radiadores) quando o corpo está ligado
à terra, há um aumento do risco de um choque elétrico.
Manter o carregador longe das crianças.
Manter o carregador sempre limpo e seco. A sujeira representa um perigo de choque elétrico.
Manter o cabo de ligação limpo e evitar os efeitos de calor, óleo, arestas ou partes móveis da
máquina sobre o cabo. O cabo de ligação não deve ser usado para transportar ou suspender a
máquina. Não puxe pelo cabo para tirar o plugue da tomada.
Descarte de forma adequada.
3.13.1 Segurança elétrica
O plugue do cabo elétrico do carregador deve encaixar com precisão na tomada elétrica. O plugue
do cabo elétrico não deve ser alterado de forma alguma. Não use adaptadores com as máquinas
ligadas à terra. Plugues e tomadas inalterados reduzem o risco de choque elétrico.
Evitar o contato com superfícies ligadas à terra. Há grande risco de choque elétrico se o seu corpo
estiver aterrado.
Manter o carregador longe da humidade. A entrada de humidade aumenta o perigo de choque
elétrico.
Não usar o cabo para outros fins. Proteger o cabo de calor, óleo e objetos cortantes. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Quando trabalhar ao ar livre, use somente um cabo adequado para uso ao ar livre. O uso de um cabo
adequado para ambientes externos reduz o risco de choque elétrico.
Se o trabalho em ambiente húmido não puder ser evitado, é necessário usar um disjuntor diferencial.
Um disjuntor diferencial diminui o risco de choque elétrico.
3.13.2 Extensão e bobina de cabo
A fim de minimizar o perigo de ferimentos, incêndio, choque elétrico e danos à propriedade, os
seguintes pontos devem ser observados:
Cabos de extensão e bobinas de cabo devem ser verificados quanto a danos.
Utilizar apenas cabos de extensão com um fio-terra de proteção e utilizar uma conexão de proteção
de rede na tomada e no conector.
Utilizar somente extensões e bobinas de cabo apropriados e aprovados para uso em canteiros de
obras.
Extensões e bobinas de cabos danificados não devem ser usados e devem ser substituídos
imediatamente.
3 Segurança
14 100_0202_si_0015.fm
Bobinas de cabo ou tomadas múltiplas devem atender aos mesmos pré-requisitos do cabo de
extensão.
Proteja cabos de extensão, bobinas de cabo, tomadas múltiplas e acoplamentos de conexão contra
umidade.
Cabos de extensão e bobinas de cabo devem ser completamente desenrolados antes de ser
colocados em funcionamento.
3.14 Equipamentos de proteção individual pessoais
3.15 Conduta em situações de perigo
Medidas preventivas:
Esteja sempre preparado para acidentes.
Mantenha os dispositivos de primeiros socorros sempre preparados e à mão.
Fomente o profundo conhecimento dos dispositivos de comunicação de acidentes, primeiros
socorros e salvamento.
Mantenha os acessos e os veículos de salvamento sempre livres e desimpedidos.
Treine o pessoal a respeito de medidas de primeiros socorros.
OBSERVAÇÃO
O uso de equipamentos de proteção individual pessoais é obrigatório em todos os
trabalhos com e neste equipamento, para evitar lesões ao manuseá-lo.
Pictograma Significado Descrição
Use sapatos de segurança! Sapatos de segurança protegem contra esmagamentos,
quedas de peças e escorregões em superfícies lisas.
Use luvas de proteção! Luvas de proteção protegem contra abrasões, cortes,
perfurações, e também contra superfícies quentes.
Use protetor auricular! Proteção auricular protege contra danos irreversíveis à
audição.
Use cobertura de proteção! O capacete protege contra ferimentos causados pela
queda de objetos.
OBSERVAÇÃO
Com este equipamento é possível ultrapassar os limites de ruído permitidos pela
regulamentação específica nacional (critério relativo pessoal).
Por isso é necessário o uso de protetor auricular. Valores exatos para medição de ruído,
ver capítulo Dados técnicos.
Ao usar protetor auricular é preciso trabalhar com muita atenção e prudência, pois a
percepção de sons, p. ex. gritos ou sirenes, estará restrita.
A Wacker Neuson recomenda o uso de protetor auricular sempre.
3 Segurança
100_0202_si_0015.fm 15
Medidas em casos sérios:
Desligue o equipamento imediatamente.
Remova a pessoa ferida e as demais pessoas da zona de perigo.
Inicie as medidas de primeiros socorros.
Acione as forças de salvamento.
Mantenha os acessos e os veículos de salvamento sempre livres e desimpedidos.
Informe a pessoa responsável no local da aplicação.
Em caso de incêndio:
Mantenha-se fora do alcance das emissões de vapores e gases. Observe a direção do vento!
Excluir apenas com extintor de incêndio classe ABC (extintor de pó).
4 Etiquetas de segurança e informação
16 100_0202_ls_0015.fm
4 Etiquetas de segurança e informação
No equipamento encontram-se as seguintes etiquetas:
ADVERTÊNCIA
Símbolos ilegíveis
Com o passar do tempo, as etiquetas e plaquetas no equipamento podem ficar sujos ou
ficar ilegíveis de outras formas.
Mantenha todas as etiquetas de segurança, aviso e operação do equipamento
legíveis e em bom estado de conservação.
Troque imediatamente etiquetas e plaquetas danificadas.
Pos. Etiquetas Descrição
1 Utilize equipamento de protecção individual para evitar ferimentos e
danos à saúde:
Protector auricular.
Leia o manual de operação.
2 Aviso de superfície quente.
Leia as instruções de operação antes do comissionamento.
3 Nível de potência sonora garantida.
4 A queda do equipamento pode causar graves lesões.
Erga o equipamento somente pela barra de suspensão central, com
elevador testado, e batentes (ganchos de segurança).
Não erga o equipamento com a pá de uma escavadora pela barra
central de suspensão.
5 Equipamentos para os
EUA
Atenção.
Produtos químicos que causam câncer, defeitos congênitos ou outros
danos reprodutivos.
4
2, 6
1, 5
3
0219175
0219173
0219260
4 Etiquetas de segurança e informação
100_0202_ls_0015.fm 17
6 Equipamentos para os
EUA
Cuidado.
Pos. Etiquetas Descrição
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
5 Montagem e função
18 100_0202_sf_0016.fm
5 Montagem e função
5.1 Lista de componentes fornecidos
Fazem parte do escopo de fornecimento:
Placa vibratória.
Manual do Operador.
Outros componentes:
Bateria.
Carregador.
5.2 Área de aplicação
A placa vibratória serve para compactar solos e é usada na construção de estradas e em jardinagem,
paisagismo, e construção subterrânea.
5.3 Descrição compacta
Esta máquina é uma placa vibratória que funciona com uma Wacker Neuson bateria.
A placa vibratória Wacker Neuson consiste essencialmente de bateria, conversor, excitador elétrico,
placa de base, suporte de guia e tanque de água.
O suporte da bateria e a placa de base são conectados por quatro amortecedores de metal e borracha
que absorvem as vibrações.
A bateria com conversor transmite a força através do excitador elétrico para a placa de base. Dessa
forma, gera-se uma força centrífuga para a compactação do solo.
O tanque de água com o sistema de pulverizadores de ajuste contínuo evita a formação de fissuras e
a aderência no asfalto.
Bateria
Este componente é uma bateria de íons de lítio. A bateria tem seis LEDs que indicam o estado de carga
da bateria, bem como informações de serviço.
Dispositivo de carregamento
Este componente é um carregador para carregamento eficiente da bateria.
O processo de carga é ajustado automaticamente ao estado da carga atual da bateria. Quando a bateria
está totalmente carregada, o carregador muda para o modo de manutenção.
5.4 Variantes
Neste Manual do Operador estão incluídos diversos tipos de equipamento:
OBSERVAÇÃO
Por razões de segurança, as baterias são entregues separadamente.
Variantes Descrição
w Reservatório de água
6 Componentes e elementos de operação
100_0202_cp_0013.fm 19
6 Componentes e elementos de operação
6.1 Componentes
6.2 Elementos de operação
Pos. Designação Pos. Designação
1 Bateria (opcional) 5 Vibrador
2 Barra central de suspensão 6 Placa de base
3 Estrutura de proteção 7 Reservatório de água (opcional)
4 Amortecedores de metal e borracha 8 Placa de identificação
Pos. Designação Pos. Designação
1 Trava 3 Suporte de guia
2 Alavanca de comutação e segurança
1
2
3
4
5
6
7
2
1
3
6 Componentes e elementos de operação
20 100_0202_cp_0013.fm
6.3 Componentes e elementos de operação - bateria (opcional)
Display - estado de carga
Display mostra com seis LEDs o nível de carga da bateria.
Repor o
Quando os LED acenderem, entre em contato com a assistência Wacker Neuson do seu parceiro de
serviço.
Indicador de temperatura
O LED acende-se quando a bateria atinge uma temperatura muito alta ou muito baixa.
Indicador de avarias
O LED acende quando há uma avaria.
Pos. Designação Pos. Designação
1 Botão ligar / desligar 5 Indicador de temperatura
2 Display - estado de carga 6 Ligação para o
3 Repor o 7 Alça
4 Indicador de avarias 8 Placa de identificação
4
3
5
6
1
2
7
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson AP1850we Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para