Bernal Rallye MC Manual do usuário

Categoria
Abridor de porta de garagem
Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

Rallye C / MC 07-07
2
D ACHTUNG: Für einen sicheren Betrieb empfehlen wir ausdrücklich die Verwendung einer optoelektronischen Schaltleiste
aus unserem Hause.
GB ATTENTION: For a safe operation we strongly recommend the use of optoelectronic safety edges from our company.
F ATTENTION: Pour une opération assurée vous recommendons utiliser des bandes palpeuses optoelectroniques de notre
sociéte
E ATTENCIÓN: Para una operación segura recomendamos el uso de bandas de seguridad optoelectrónicas de nuestra
empresa
P ATENÇÃO: Para um funcionamento seguro recomendamos veementemente a utilização de bandas de segurança
optoelectrónicas da nossa empresa.
I ATTENZIONE: Per un funzionamento sicuro, consigliamo vivamente l'utilizzo di una costa di sicurezza optoelettronica
prodotta dalla nostra azienda.
60K / Z 70K / Z 120K / Z
600 N 700 N 1200 N
16 kg 17 kg 18 kg
8 m
2
10 m
2
14 m
2
110 W 180 W 320 W
K = Kette, chain, chaîne, cadena, corrente, catena
Gewicht ca., approx. weight,
poids approx., peso aprox., peso aproximado,
peso approssimativo
Laufweg (3m Schiene), max. travel path (3m rail),
longueur utilisée (rail de 3m),
recorrido de apertura (guía de 3m),
percurso máx. (3 m de calha),
corsa (guida di 3 m)
max. Torfläche, max.door size, limite d´utilisation,
tamâno máx. de la puerta, tamanho máximo da porta,
superfice massima della porta
Motorleistung, motor input, puissance du moteur,
potencia del motor, potência do motor, potenza motore
Z = Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa,
correia, cinghia dentata
2400 mm
Technische Daten, Technical data, Données techniques, Datos téchnicos, Dados técnicos, Dati tecnici
230 V 50 Hz / 60 Hz
35 mm
3210 mm
Rallye C + MC
Netzanschluß, power supply, tension d´alimentation, alimentación
eléctrica, alimentação eléctrica, alimentazione principale
Zug-/Schubkraft, force, force de traction,
fuerza de tracción, força de tracção, forza di trazione
Mindesteinbauhöhe, headroom required,
encombrement min. au plafond,
espacio min. requerido del techo a la puerta,
espaço livre exigido,
altezza minima di montaggio
Antriebslänge gesamt, overall length,
longueur totale, longitud total,
extensão total, lunghezza totale
Rallye C / MC 07-07
7
P
Caro/a cliente!
Muitos parabéns pela compra deste produto.
Informamos que o manual de instruções é publicado sem qualquer
tipo de garantia. Reservamos o direito de efectuar melhoramentos e
alterações no aparelho e neste manual em qualquer altura, sem
aviso prévio.
Por favor, guarde o manual num local
seguro perto do accionamento do portão
da garagem.
Para segurança das pessoas é necessário seguir
todas as indicações.
Exigências relativamente a garagens e portões:
O accionamento do portão da garagem deve ser aplicado
somente no funcionamento automático de portões oscilantes e
seccionais de mola para uso não comercial. As medidas
máximas aconselhadas estão descritas no capítulo dados
técnicos. O portão deve corresponder às respectivas exigências
em vigor (p. ex. EN 13241-1, EN 12604 e EN 12605). Antes da
montagem do accionamento o portão deve ser de fácil
manuseamento manual.
O accionamento só se destina ao funcionamento em espaços
secos.
O tecto da garagem deve estar construído de forma que uma fixação
segura do accionamento seja possível.
Indicações gerais de segurança:
Montagem, ligações e colocação em funcionamento do
accionamento só podem ser executadas por pessoal qualificado que
deverá possuir os seguintes conhecimentos:
- Conhecimento e utilização das respectivas normas EN em
vigor
- Conhecimento sobre as normas gerais e específicas de
segurança e prevenção de acidentes do respectivo país
- Conhecimento das normas electrotécnicas adequadas do
respectivo país
Montagem incorrecta pode levar a ferimentos graves!
Principalmente em trabalhos no accionamento deve retirar a ficha de
rede (excepto em casos de ensaios e procedimentos de
aprendizagem)!
ATENÇÃO: O accionamento não possui uma função de
programação automática da força e percurso. O limite da força
de desconexão é ajustado através de um potenciómetro. Deve-
se certificar que durante a instalação os valores da força de
desconexão não sejam ultrapassados de acordo com as
recentes normas. A função da desconexão da força deve ser
verificada mensalmente.
Se a potência de accionamento estiver ajustada de forma que
no bordo do portão do sistema do portão da garagem se crie
uma força superior a 150N, antes da desconexão, têm de ser
colocados dispositivos adicionais de segurança através de
bandas de segurança optoelectrónicas (verificação mensal). Um
ajuste incorrecto do accionamento do portão ou a falta de
dispositivos de segurança através de bandas de segurança
optoelectrónicas pode levar a ferimentos corporais graves se o
portão se encontrar em movimento.
Durante o funcionamento do accionamento do portão da garagem
em áreas públicas deve ser adicionalmente colocada uma foto-
célula. Geralmente esta foto-célula deve ser verificada a cada meio
ano por pessoal qualificado.
A colocação em funcionamento do sistema do portão, no qual deve
ser instalado este accionamento de portão, não é permitida até que
se determine que este portão corresponde às determinações da
directiva 98/37/CE e que esteja emitida a declaração de
conformidade.
Garantia:
O fabricante não assume qualquer garantia e responsabilidade sobre
o produto se for efectuada uma instalação incorrecta ou caso tenha
sido efectuada alguma alteração no accionamento sem a sua pré-
aprovação. A montagem só pode ser efectuada de acordo com as
directivas de montagem. A montagem ou a utilização de peças
estranhas à montagem afectam a segurança do accionamento e é,
por isso, proibida.
Indicações para a montagem do accionamento
Verifique se o portão se encontra mecanicamente em bom estado: o
portão deve ser de fácil manuseamento manual.
Para além disso, todos os bloqueios mecânicos no portão devem ser
postos fora de funcionamento.
Aparelhos adicionais fixamente instalados (como o botão ou
semelhante) devem ser colocados visivelmente. A distância de
peças em movimento e a altura deve ter no mínimo 1,8 metros.
Devem ser impreterivelmente montados longe do alcance das
crianças. Indicações de aviso contra entalamentos devem ser
colocados de forma visível ou perto do botão instalado.
Para garagens sem uma entrada secundária é necessário um
desbloqueio de emergência. Este deve ser verificado mensalmente
quanto à sua funcionalidade!
O portão pode fechar mais rapidamente em caso de molas
fracas, partidas ou defeituosas, assim como em caso de falta de
compensação do peso. Neste caso, a utilização do desbloqueio
de emergência pode levar a movimentações incontroladas do
portão.
Indicação para a colocação em funcionamento do
accionamento
Informe todas as pessoas que utilizam o sistema do portão sobre a
sua utilização correcta. Faça uma demonstração e teste a inversão
(com um obstáculo de 50 mm de altura com o máx. 150 N), assim
como o desbloqueio mecânico.
Utilize o portão somente quando estiver completamente visível.
Tenha em atenção que na área de movimentação do portão não se
encontram pessoas nem objectos.
Espere até que o portão fique completamente parado. Pessoas ou
veículos só devem passar através do portão quando ele estiver
completamente aberto.
As crianças não devem ter a possibilidade de brincar com o portão
automatizado. Manter o comando de mão fora do alcance das
crianças!
Manutenção
Portão, accionamento e, caso necessário, dispositivos de segurança
instalados têm de ser verificados regularmente. Aconselhamos que
toda a instalação do portão seja verificada uma vez por ano por um
especialista.
Verificar todas as 4 semanas a desconexão da força, eventuais
dispositivos de segurança ligados, assim como a função do
desbloqueio mecânico e mandar reparar erros imediatamente por
uma pessoa especializada.
O accionamento do portão não deve ser utilizado se se verificar
que são necessários trabalhos de reparação ou de ajuste, visto
que um erro na instalação ou um portão mal alinhado pode
provocar ferimentos.
Rallye C / MC 07-07
17
ACHTUNG:
Der Antrieb verfügt nicht über eine Funktion der
automatischen Kraft- und Weglernung. Die
Kraftabschaltschwelle wird über ein
Potentiometer eingestellt. Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass die Kraftabschaltwerte nach den
neuesten Normen nicht überschritten werden. Die Funktion
der Kraftabschaltung ist monatlich zu überprüfen.
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante
bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung
von mehr als 150N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss eine
zusätzliche Absicherung durch optoelektronische Schaltleisten
vorgenommen werden (Überprüfung monatlich). Eine nicht
ordnungsgemässe Einstellung des Torantriebs oder fehlende
Absicherung durch optoelektronische Schaltleisten kann zu schweren
Körperverletzungen durch das sich bewegende Tor führen.
CAUTION:
This garage door opener has no automatic travel
and force programming function. The force limit
at which the enginestops gets adjusted through
a potentiometer. At the installation you have to
make sure, that the values at which the engine has to stop
referring to the latest standard will not be exceeded. The
correct force limit has to be checked monthly.
If the power of the garage door opener is set so that a force of more
than 150 N is obtained at the door edges before the engine stops, it is
necessary to install an optoelectronic safety edge for safety reasons
(monthly examination)
ATTENTION:
l´opérateur n'a pas de programmation
automatique de la force et de la course. La
limite de force à partir de laquelle l´opérateur
s´arrête va être ajustée sur un potentiomètre.
A l´installation il faut veiller à ce que le réglage de force
respecte les normes en vigueur. La limite de la force doit
être contrôlée tous les mois.
Si l´impacte de force dépasse les 150 N au bord de la porte avant la
detection d´obstacles il est imperatif que des bandes palpeuses
optoélectroniques soient installées (vérification mensuelle).
ATTENCIÓN:
E operador no tiene función de programación
automática de la fuerza y del recorrido. El límite
de la fuerza en lo que el operador se para es
ajustado sobre un potenciómetro. A
l´instalación es importante que el valor de fuerza a lo que el
operador tiene que pararse según las normas no es
sobrepasado. Es necessario controlar cada mes la función
del paro al límite de la fuerza.
Si el operador esta ajustado de tal manera, que en el borde de la
puerta de garaje o en los bordes da las puertas a cerrar, la fuerza
creada sobrepasa los 150 N antes de que el operador pare es
obligatorio instalar bandas de seguridad optoelectronicas (chequeo
mensual).
ATENÇÃO:
O accionamento não possui uma função de
programação automática da força e percurso. O
limite da força de desconexão é ajustado
através de um potenciómetro. Deve-se certificar
que durante a instalação os valores da força de desconexão
não sejam ultrapassados de acordo com as recentes
normas. A função da desconexão da força deve ser
verificada mensalmente.
Se a potência de accionamento estiver ajustada de forma que no
bordo do portão do sistema do portão da garagem se crie uma força
superior a 150N, antes da desconexão, têm de ser colocados
dispositivos adicionais de segurança através de bandas de segurança
optoelectrónicas (verificação mensal). Um ajuste incorrecto do
accionamento do portão ou a falta de dispositivos de segurança
através de bandas de segurança optoelectrónicas pode levar a
ferimentos corporais graves se o portão se encontrar em movimento.
ATTENZIONE:
l’automazione non dispone di una funzione di
autoapprendimento della forza e della corsa. Il
limite di forza oltre il quale si ha l’arresto del
motore viene impostato tramite un
potenziometro. Durante l’installazione occorre
verificare che non vengano superati i valori di spegnimento
del motore previsti dalle norme vigenti. La funzione di
spegnimento dovuto al superamento della forza deve essere
controllata mensilmente.
Se la potenza dell'automazione è impostata in modo tale che lungo i
bordi della porta e/o nei punti di taglio dell’impianto della porta del
garage si ottenga una forza superiore a 150 N, prima che il motore si
spenga necessari insellare dispositivi di sicurezza supplementari
come, ad es., coste di sicurezza optoelettroniche (da verificare
mensilmente). Una configurazione non corretta dell’azionamento della
porta o una protezione inadeguata da parte delle coste di sicurezza
optoelettroniche può causare gravi lesioni dovute al movimento della
porta.
Rallye C / MC 07-07
21
EPI
1
Transformador 0V~ Transformador 0V~ Trasformatore 0V~
2
Transformador 24V~ Transformador 24V~ Trasformatore 24V~
3
Motor rojo Motor vermelho Motore rosso
4
Motor verde Motor verde Motore verde
5
Final de carrera común, gris Limitador comum, cinzento Fine corsa comune, grigio
6
Final de carrera puerta cerrada, azul Limitador porta fechada, azul Fine corsa porta chiusa, blu
7
Final de carrera puerta abierta, rojo Limitador porta aberta, vermelho Fine corsa porta aperta, rosso
8
Antena Antena Antenna
9
Tierre Terra Terra
10
11
12
13
14
Alimentación fotocélula / banda de
seguridad opto-electrónica 12VCC, max.
70mA
Células fotoeléctricas de alimentação/
banda de segurança optoelectrónica 12V
CC, máx. 70mA
Fornitura d'energia fotocellule/ bande di
sicurezza optoelettroniche 12V CC, max.
70mA
15
16
17
18
JUMPER
sólo puesto en la versión de 700N
(ajuste de fábrica)
Apenas definir com versão 700N
(definição de fábrica)
Inserito solo con forza di trazione 700N
(impostazione di fabbrica)
TEST
interruptor ABRIR-STOP-CERRAR-STOP Pressione o botão ABRIR-PARAR-
FECHAR-PARAR
Tasto APERTO-STOP-CHIUSO-STOP
POWER
potenciómetro para reglar la tolerancia de
fuerza.
Si los valores de fuerza no
cumplen a las normativas vigentes,
hay que utilizar un dispositivo de
seguridad! Recomendamos el uso de
una banda de seguridad opto-
electrónica!
Potenciómetro para regulação da força de
corte. Se a força de corte não respeitar
as normas válidas é necessário utilizar
dispositivos de segurança adicionais!
Recomenda-se a utilização de uma
banda de segurança optoelectrónica!
Potenziometro per regolare le forze di
interruzione.
Qualora le forze di
interruzione non corrispondano alle
norme vigenti, è necessario impiegare
dispositivi di sicurezza aggiuntivi! Si
raccomanda l’utilizzo di una costa di
sicurezza optoelettronica!
LERN
Para programar radio emisores (sólo para
la versión radio integrada)
Para transmissores de programação no
painel de controlo (apenas com rádio
integrado)
Per programmare i telecomandi (solo in
caso di radiotrasmittente integrata)
AUTOMATIC DIP1
OFF
cierre automático desactivado função de fecho automático desactivada Chisura automatica disattivata
ON
cierre automático activado (al uso en
zonas públicas hay que conectar un
dispositivo de seguridad suplementario).
função de fecho automático activada Chisura automatica attivata
AUTOMATIC DIP2
OFF
fotocélula conectada (o puente puesto) Foto-células ligadas (ou unidas por
contacto)
Fotocellule collegate (o ponticelli inseriti)
ON
banda de seguridad opto electrónica
conectada
Banda de segurança optoelectrónica
ligada
Coste di sicurezza optoelettroniche
collegate (o ponticelli inseriti)
AUTOMATIC DIP3/4
OFF/OFF
tiempo de apertura aprox. 120 sec. Tempo aprox. de abertura 120 seg. Pausa circa 120 secondi
OFF/ON
tiempo de apertura aprox. 90 sec. Tempo aprox. de abertrura 90 seg. Pausa circa 90 secondi
ON/OFF
tiempo de apertura aprox. 60 sec. Tempo aprox. de abertura 60 seg. Pausa circa 60 secondi
ON/ON
tiempo de apertura aprox. 30 sec. Tempo aprox. de abertura 30 seg. Pausa circa 30 secondi
Pulsador externo (
contacto normalmente
abierto
)
Botão externo (contacto de fecho) Interruttore esterno (
contatto di chiusura
)
Luz de pre-aviso 24VAC, max. 15W,
periódo de advertencia 2 sec.
Lâmpada sinalizadora 24VCA, máx. 15W,
período de pré-aviso 2 seg.
Lampeggiante 24VCA, max. 15W,
tempo di
preavviso 2 sec.
Contacto de parada (
contacto
normalmente cerrado: con puente si no
utillizado!
)
Contacto de paragem (Contacto NC
: unir
quando não estiver a ser utilizado!
)
Stop di emergenza (
contatto di riposo:
cavallottare in caso di non utilizzo!
)
fotocélula/ banda de seguridad opto-
electrónica (
véase plano de conexión.
Ajustar DIP2. Contacto normalmente
cerrado 12 + 13 con puente si no
utillizado!
)
Foto-células/ banda de segurança
optoelectrónica (ver diagrama
esquemático
, ajustar o DIP 2 em
conformidade, contacto NC 12 + 13 unir
quando não estiver a ser utilizado!
)
Fotocellule/coste di sicurezza
optoelettroniche (vedere schema di
collegamento,
regolare secondo DIP 2,
contatto di riposo 12 + 13 cavallottare in
caso di non utilizzo!
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Bernal Rallye MC Manual do usuário

Categoria
Abridor de porta de garagem
Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para