Princess 2388 Manual do proprietário

Categoria
Torradeiras
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

1
2
5
3
4
Nederlands: Garantievoorwaarden
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De
garantie geldt alleen met volledig ingevuld garan-
tiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v.
verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en
vallen. De garantie is niet geldig voor gevolg-
schade.
English: Terms and conditions of
guarantee
1 year on manufacturing and material faults.
The guarantee is valid solely when the guarantee
card has been completed in full. The guarantee
does not cover defects caused by incorrect use,
unauthorized disassembly, or damage caused
by a fall. The guarantee does not cover
consequential damage.
Français : Conditions de garantie
1 année sur les défauts de pièce et main
d'œuvre. La garantie est valable uniquement si le
certificat de garantie est entièrement rempli. La
garantie n'est pas valable si l'appareil a été incor-
rectement utilisé, démonté par une personne non
qualifiée, ou est tombé. La garantie n'est pas
valable pour les dommages consécutifs.
Deutsch: Garantiebedingungen
1 Jahr auf Herstellungs- und Materialfehler.
Die Garantie gilt nur mit komplett ausgefülltem
Garantienachweis. Die Garantie gilt nicht für
Schäden, die aufgrund falschen Gebrauchs,
unbefugter Demontage und weil das Gerät
heruntergefallen ist, entstanden sind. Die Garan-
tie gilt nicht für Folgeschäden.
Español: Condiciones de garantía
1 año por defectos de fabricación o de los
materiales. La garantía es válida únicamente con
la presentación del certificado de garantía debi-
damente gestionado. No se otorga garantía por
fallos ocasionados por el uso inadecuado,
desmontaje de las partes por personas no
autorizadas o caída del aparato. La garantía no
aplica para daños consecuenciales.
Italiano: Condizioni di garanzia
L'apparecchio è garantito per un periodo di 12
mesi dalla data di acquisto a copertura di difetti di
materiale e/o di fabbricazione. La garanzia è
valida unicamente se accompagnata da un
certificato di garanzia debitamente compilato in
ogni sua parte. La garanzia non si applica ai
danni derivanti da utilizzo errato o non conforme
del prodotto, da riparazioni eseguite da
personale non autorizzato e da eventuali cadute
dell'apparecchio. La garanzia non copre gli
eventuali danni indiretti a persone e/o cose
causati dal malfunzionamento del prodotto.
Svenska: Garantivillkor
1 år på tillverknings- och materialfel. Garantin
gäller endast tillsammans med ett fullständigt
ifyllt garantibevis. Ingen garanti för fel på grund
av felaktig användning, obehörig demontering
och fall. Garantin täcker inte följdskador.
Dansk: Garantibetingelser
1 år på fabrikations- og materialefejl. Garantien
gælder kun med et fuldstændigt udfyldt garan-
tibevis. Ingen garanti på defekter opstået som
lge af forkert brug, uautoriseret afmontering og
fald. Garantien dækker ikke følgeskade.
Norsk: Garantibetingelser
Ett år på fabrikasjons- og materialfeil. Garantien
gjelder bare når garantibeviset er fullstendig
utfylt. Det gis ingen garanti for defekter på grunn
av feil bruk, uautorisert demontering og fall.
Garantien gjelder ikkelgeskader.
Suomi: Takuuehdot
Yhden vuoden takuu valmistus- ja materiaalivir-
heiden osalta. Takuu on voimassa vain, jos
takuutodistus on täytetty täydellisesti. Takuu ei
kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
valtuuttomattomasta purkamisesta tai
putoamisesta. Takuu ei kata seurannaisva-
hinkoja.
Português: Condições de garantia
1 ano para defeitos de fabrico e de material A
garantia apenas é válida com a prova de
garantia completamente preenchida. Não se
garantem defeitos devido a utilização errada,
desmontagem não autorizada e queda.
A garantia não abrange danos resultantes.
ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍ :ϥΎϤπϟ΍ ρϭήη
ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ϭ ϊϴϨμΘϟ΍ ϲϓ ΐϴϋ ϱϷ ΓΪΣ΍ϭ ΔϨγ .
˱ΔϠϣΎϛ ϥΎϤπϟ΍ ΔϗΎτΑ ˯Ϟϣ ϝΎΣ ϲϓ ϻ· ˱ΎΤϟΎλ ϥΎϤπϟ΍ ϥϮϜϳ ϻϭ .
ˬίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ˯Ϯγ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ ΏϮϴόϟ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϲτϐϳ ϻϭϞϜθΑ ϪϜϓ ϭ΃
ίΎϬΠϟ΍ ρϮϘγ Ϧϋ ΞΗΎϨϟ΍ Ϟτόϟ΍ ϭ΃ ˬϪΑ κΧήϤϟ΍ ήϴϏ .
ΔϴϋΎΒΘΘγϻ΍ έ΍ήοϷ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϲτϐϳ ϻϭ.
princess_New_Classics_Toaster_4X_omslag_aanpassing.fm Page 2 Monday, May 2, 2005 3:48 PM
45
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
Geral
Esta nova Princess New Classics 4-slice
Toaster faz parte da nossa nova linha de
produtos New Classics feita em aço
cromado robusto. Fornecida com suporte
de tosta e grade de colocação para papo-
seco e cacete.
Esta tostadeira bem pensada com uma
capacidade de 1350 – 1500 W consegue
fácil e rapidamente fazer ao mesmo tempo
torradas ou tostas para quatro pessoas.
Uma solução para toda a família! Através
da grade de colocação, juntamente
fornecida, também pode tostar papo-secos
ou cacetes.
Além disso, o aparelho está equipado com
uma tampa anti-pó, um botão de parar, de
aquecimento e de descongelação, um
regulador de torrado, um elevador do pão
e um mecanismo centralizador. O
mecanismo centralizador faz com que o
pão fique sempre no sítio correcto na
ranhura do aparelho. Ligue o aparelho à
rede eléctrica (220 - 240 V).
Funcionamento e
manuseamento
Veja a figura 1.
O aparelho contém os seguintes
componentes:
1 Tampa anti-pó
2 Elevador de pão
3 Cabo com ficha
4 Regulador de torrado (esquerda e
direita)
5 Botão de descongelação (esquerda e
direita)
6 Botão de aquecimento (esquerda e
direita)
7 Botão de parar (esquerda e direita)
8 Grelha de colocação para papo-secos
e cacetes
9 Suportes de tostas (2)
No lado de trás do aparelho encontra-se
uma gaveta de migalhas para remoção
das migalhas caídas.
Antes da primeira utilização
1 Antes da primeira utilização remova
completamente a embalagem.
2 Depois pode começar a tostar:
pão,
•tostas,
papo-secos/cacetes (com a grelha de
colocação).
Torrar pão
Pode torrar pão colocando-o nas ranhuras
do aparelho e colocando o aparelho em
funcionamento.
Não carregue o pão à força nas
ranhuras. Pode obrigar o pão de modo
a ficar preso. Se o pão for grande
demais, corte-o primeiro à medida.
Não corte o pão pequeno demais,
porque depois não consegue tirá-lo da
ranhura.
Se carregar no botão de parar pode a
qualquer momento parar o aparelho.
O aparelho pára de tostar e o elevador
do pão salta para cima.
1 Introduza a ficha numa tomada com
terra.
2 Abra a tampa anti-pó.
3 Coloque o pão nas ranhuras do
aparelho.
4 Regule o grau de torrado pretendido no
regulador de torrado.
5 Carregue o elevador do pão para baixo
para começar a torrar. O aparelho faz
com que o pão fique bem centrado na
ranhura.
46
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
6 O aparelho pára automaticamente de
tostar e o elevador do pão vai
automaticamente para cima. Tire o pão
torrado do aparelho.
7 No fim da utilização retire a ficha da
tomada e deixe o aparelho arrefecer.
Feche a tampa.
Regular o grau de torrado
Veja a figura 2.
O grau de torrado é regulado no regulador
de torrado. Rode este regulador para a
direita para que o pão fique torrado mais
escuro:
a posição esquerda significa estaladiço,
ao meio é dourado
à direita significa tostado castanho-
escuro.
8 Experimente regulações diferentes
para determinar o torrado do seu
agrado. Comece sempre pela
regulação de menos torrado. Tenha em
atenção que a condição do pão tem
influência no resultado: pão seco e pão
velho torram mais depressa, pão fresco
e congelado necessitam de mais
tempo.
Aquecer/descongelar pão
Veja a figura 3.
Pode voltar a aquecer as fatias de pão
torradas que arrefeceram. Também pode
descongelar as fatias de pão congeladas.
Para isso veja as instruções em “Torrar
pão” e depois do passo 5 carregue no
botão de aquecimento ou no botão de
descongelação.
Tostar tostas
As tostas são normalmente feitas com pão
e queijo. Consoante o seu gosto pode
adicionar ingredientes como fiambre,
bacon, cebola, salami, ananás, tomate,
salmão fumado, etc.
Veja a figura 4.
1 Introduza a ficha numa tomada com
terra.
2 Abra a tampa anti-pó.
3 Coloque a tosta da sua preferência no
suporte de tosta e feche as pegas uma
contra a outra.
4 Coloque o suporte de tosta cheio numa
das ranhuras do aparelho.
5 Toste a tosta de modo normal. Para
isso siga as instruções a partir do ponto
4 em “Torrar pão”.
Torrar papo-secos/cacetes com
a grelha de colocação
Papo-secos e cacetes que são largos
demais para as ranhuras do aparelho,
podem ser torrados com a ajuda da grelha
de colocação. Para isso, coloque a grelha
de colocação em cima do aparelho.
Veja a figura 5.
1 Introduza a ficha numa tomada com
terra.
2 Abra a tampa anti-pó.
3 Coloque a grelha de colocação em
cima do aparelho.
4 Coloque os papo-secos/cacetes na
grelha.
5 Torre o pão de modo normal, (veja
“Torrar pão”, a partir do ponto 4),
enquanto eventualmente vira os papo-
secos/cacetes para que fiquem
torrados por igual.
47
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
Manutenção
e limpeza
Limpe o aparelho e os componentes
correspondentes após cada utilização.
Evite assim que restos de comida se
agarrem ao aparelho.
Não deixe que nenhuma humidade
entre para o interior do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água
ou noutro líquido. Se isto acontecer,
não use mais o aparelho e deite-o
fora.
Não utilize produtos ásperos ou
agressivos.
Remova a gaveta de migalhas
Veja a figura 5.
1 Se, ainda não o fez, retire primeiro a
ficha da tomada.
2 Deixe o aparelho arrefecer.
3 Tire a gaveta de migalhas no lado de
trás do aparelho e remova as migalhas
caídas.
4 Lave os componentes soltos (a gaveta
de migalhas, suporte de tosta e a
grelha de colocação) com água e
sabão. Depois seque com um pano
seco.
5 Limpe o lado exterior do aparelho com
o pano especial de micro-fibras
juntamente fornecido. Apenas use este
pano seco.
6 Coloque a gaveta de migalhas de volta
no aparelho.
7 Coloque o aparelho com a tampa
fechada num local seguro.
Segurança
Geral
Leia bem as instruções de uso e
guarde-as cuidadosamente.
Utilize este aparelho apenas como
descrito nestas instruções de uso.
Apenas utilize este aparelho para fins
domésticos.
Mantenha o aparelho fora do alcance
de crianças ou de pessoas que não
sabem lidar bem com o aparelho.
No caso de reparações, mande
efectuar as reparações a um técnico
qualificado. Nunca tente você próprio
reparar o aparelho.
Calor e electricidade
Antes de ligar o aparelho à rede
eléctrica verifique se a voltagem
indicada na chapa de tipo do aparelho
corresponde à voltagem da rede
eléctrica.
Use uma tomada com terra.
Retire sempre a ficha da tomada
quando não utilizar o aparelho.
Quando tirar a ficha da tomada, puxe
pela ficha, não puxe pelo cabo.
Verifique com regularidade se o cabo
do aparelho ainda está intacto. Não
utilize o aparelho se o cabo estiver
danificado. Se o cabo se danificar
mande efectuar a reparação a um
técnico qualificado.
Tenha atenção para que o aparelho e o
cabo não toquem em fontes de calor
como, por exemplo, o elemento dum
forno eléctrico ou chamas.
Tenha cuidado para que o aparelho, o
cabo e a ficha não entrem em contacto
com água.
48
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
Tenha cuidado quando pegar nos
componentes do próprio aparelho.
Primeiro deixe o aparelho arrefecer. O
aparelho e os componentes ficam
quentes durante a utilização. Também
a caixa do aparelho aquece, porque a
caixa é uma boa condutora de calor.
O aparelho tem que conseguir perder
o calor para evitar o perigo de fogo.
Por isso, mantenha o aparelho
suficientemente livre e não o deixe
entrar em contacto com material
inflamável. O aparelho não pode ser
coberto.
Durante a utilização
Nunca utilize o aparelho na rua.
Coloque o aparelho numa superfície
plana e estável num local de onde não
possa cair.
Não deixe o cabo ficar suspenso num
forno, numa bancada ou numa mesa.
Tenha as mãos secas quando tocar no
aparelho, no cabo ou na ficha.
Nunca use o aparelho em áreas
húmidas.
Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada se detectar alguma anomalia
durante a utilização, quando limpa o
aparelho, quando aplica um acessório
ou quando terminar a utilização.
Nunca use o aparelho com a tampa
fechada.
Tenha cuidado para que crianças
pequenas não toquem no aparelho.
Porque o aparelho e os componentes
podem ficar quentes durante a
utilização.
Nunca tire o pão que fica preso com
uma faca ou com um objecto afiado.
Quando pretender tirar pão que fica
preso na tostadeira, retire a ficha da
tomada antes de tirar o pão.
Não pegue no aparelho se este caiu na
água. Primeiro retire a ficha da
tomada. Não utilize mais o aparelho.
Depois da utilização limpe
completamente o aparelho (veja o
capítulo “Manutenção e limpeza”).
Ambiente
Coloque o material de embalagem, como
plástico e caixas no contentor de lixo
apropriado.
No fim da vida útil, deve desfazer-se do
aparelho de modo apropriado e
responsável. Para isso entre em contacto
com a câmara ou com a empresa de
recolha do lixo. Também poderá entregar o
aparelho na loja.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Princess 2388 Manual do proprietário

Categoria
Torradeiras
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para