Solac PP7255 Manual do proprietário

Categoria
Alisadores de cabelo
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
MOD. PP7255
03/10
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
ŽEHLIKA NA VLASY
PROSTOWNICA DO WOSÓW
ŽEHLIKA NA VLASY
HAJKISIMÍTÓ
  
GLAALO ZA KOSU
PLAC DE ÎNDREPTAT PRUL
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
ESPAÑOL es
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENINA
sk
MAGYAR
hu

bg
HRVATSKA
hr
ROMÂN
ro
5-8
9-12
13-17
18-22
23-27
28-31
32-36
37-40
41-45
46-49
50-54
55-59
60-63
64-68
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilización 7
es
Desconexión automática de seguridad
Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al
transcurrir 20 minutos sin ningún movimiento.
Auto-sense control
Gracias a su sistema avanzado de control de temperatura mediante un
sofisticado micro procesador, calibra automáticamente la temperatura
en función de la textura y condición del cabello seleccionada;
trasmitiendo sólo el calor exacto para hacer un sellado de cutícula
perfecto, sin dañar innecesariamente el cabello.
4 Utilización
) Este aparato ha sido diseñado para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el cabello.
n
Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar hasta 220ºC. Las
piezas de plástico cercanas a las placas, también estarán calientes. No
acerque ninguna de estas zonas a la piel, para evitar posibles quemaduras.
n Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo
antes de utilizar la plancha.
) No aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado.
Posiciones recomendadas
Funcionamiento
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor.
2 Enchúfela a la red.
) El ionizador se activará automáticamente, si acerca la plancha al oído
podrá percibir que ya está activa la emisión de iones.
3 Pulse el botón de encendido (1), se iluminará el icono “cabello normal
en color blanco, indicando que la plancha está en funcionamiento (fig 1).
4 Seleccione la temperatura idónea a su tipo de cabello pulsando el
selector de temperatura (3) (fig 2).
El orden de selección es ascendente hasta alcanzar la posición max, a
continuación empezará por el min y así sucesivamente.
TEXTURA Y CONDICIÓN DE CABELLO TEMPERATURA
Cabello muy rizado (afro), estilos muy
marcados
220 ºC
Cabello grueso y/o rizado 210 ºC
Cabello ondulado, grosor normal 200 ºC
Cabello teñido, coloreado o con mechas. 190 ºC
Cabello fino, poroso o frágil 180 ºC
Cabello liso, retoque del peinado 170 ºC
PP7255.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
21
de
Verwendung
Empfohlene Temperaturen
Betrieb
1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Fläche.
2 Schließen Sie ihn an das Netz an.
) Der Ionisator wird automatisch aktiviert. Wenn man das Gerät in die
Nähe des Ohres führt, kann man die Ionenfunktion deutlich hören.
3 Drücken Sie den EIN-Schalter (1). Das Symbol "Normales Haar"
leuchtet weiß auf und zeigt an, dass der Glätter in Betrieb ist (Abb. 1).
4 Wählen Sie die optimale Temperatur für Ihren Haartyp anhand des
Temperaturwahlschalters (3) aus (Abb. 2).
Die Temperaturwahl verläuft steigend bis zur Position Max., danach
beginnt sie wieder bei Min. und steigt erneut an.
,
Während der Aufwärmphase wird das Symbol für die gewählte Position blinkend
angezeigt.
,
Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, leuchtet das Symbol durchgehend
auf (Abb.3)
) Das Gerät hält die eingestellte Temperatur konstant.
Zum Glätten (Abb. 4)
1 Nehmen Sie eine Haarsträhne (etwa 4 cm breit) und legen Sie sie
zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten und ziehen Sie den
Haarglätter über die gesamte Haarsträhne, vom Haaransatz bis zur
Spitze.
2 Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit dem gesamten
Haar.
) Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, mit den
unteren Haarschichten zu beginnen und dann die oberen zu bearbeiten.
Spitzen nach außen (Abb. 5)
1 Legen Sie die Spitze einer Haarsträhne zwischen die Platten und
verschließen Sie sie.
2 Drehen Sie den Glätter nach außen, als ob er eine Bürste wäre.
3 Halten Sie diese Position für einige Sekunden.
STRUKTUR UND ZUSTAND DES HAARES TEMPERATUR
Stark gekräuseltes Haar (Afro-Look),
intensives Styling
220 ºC
Dickes und/oder gelocktes Haar 210 ºC
Gewelltes Haar, normale Dicke 200 ºC
Getöntes, coloriertes Haar bzw. Sträh-
nchen
190 ºC
Feines bzw. brüchiges Haar 180 ºC
Glattes Haar, Finish 170 ºC
PP7255.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
23
pt
Indicações de Segurança
, Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos
produtos são desenhados e fabricados para satisfazer amplamente as
expectativas dos nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Além
disso, os electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter
superado as mais exigentes normas de qualidade e segurança.
Electrodomésticos SOLAC, em seu afã de melhora contínua, se reserva o
direito de introduzir modificações sem aviso prévio.
1 Indicações de Segurança
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Este aparelho não está destinado para aquelas pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais o mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam
instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o
aparelho.
Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o
também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho
da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
d
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros
recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente
apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça.
Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua
limpeza.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
.
PORTUGUÊS
PP7255.book Page 23 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
24 Descrição
Não introduza o aparelho na água nem o utilize quando estiver a tomar banho
ou no duche. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
Não deixe o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância.
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Botão de ligado e de desligado
2 Ecrã de selecção de temperatura
3 Botão de selecção de temperatura
4 Saída de iões
5 Placas com revestimento nano-cerâmico
6 Cordão giratório
7 Pontas “toque frio”
8 Argola para pendurar
9 Bolsa térmica
3 Características do alisador Lissé care
Placas com revestimento nano-cerâmico
As placas em nano cerâmica proporcionam maior suavidade que as
placas cerâmicas convencionais, deslizando sem fricção para proteger
o cabelo contra danos. Conforme deslizam pelo cabelo selam a cutícula
capilar e evitam deste modo o encrespamento. Um extra que contribui
para o cuidado do seu cabelo, deixando-o saudável e com brilho natural.
Ionizador “blue ion laser technology”
A emissão potente do seu inovador feixe de iões “blue ion laser
technology” minimiza a electricidade estática do cabelo, conferindo um
brilho sublime ao cabelo liso.
Os iões emitidos directamente sobre o cabelo reduzem o stress
causado pela fricção e a electricidade estática, deixando-o mais
brilhante e suave.
Advance movement technology: cabelo liso e encaracolado
Este modelo possui placas basculantes de movimento ligeiro que
permite adaptá-las ao cabelo sem necessidade de exercer força ou
tensão. O ferro alisador desliza pelo cabelo com facilidade,
suavemente, sem puxar. Com esta função é muito mais fácil alisar,
moldar, frisar e dar volume ao cabelo.
Aquecimento ultra-rápido
Este ferro alisador está equipado com uma resistência profissional de
alta performance que está pronta para o uso em apenas 40 segundos.
PP7255.book Page 24 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
25
pt
Utilização
Desactivação automática de segurança
Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente após
20 minutos sem nenhum movimento.
Auto-sense control
Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura mediante
um sofisticado microprocessador, calibra automaticamente a
temperatura em função da textura e condição do cabelo; transmitindo
apenas o calor exacto para fazer uma selagem de cutícula perfeita, sem
danificar desnecessariamente o cabelo. Cuidando-o ao máximo.
4 Utilização
) Este aparelho foi projectado para moldar, frisar, virar as pontas para
dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
n Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plástico próximas às placas também estarão quentes. Não
aproxime nenhuma destas peças à pele, para evitar possíveis
queimaduras.
n Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo
antes de utilizar o ferro.
) Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Temperaturas recomendadas
TEXTURA E CONDIÇÃO DO CABELO TEMPERATURA
Cabelo muito frisado (afro), estilos muito
marcados
220 ºC
Cabelo grosso e/ou frisado 210 ºC
Cabelo ondulado, espessura normal 200 ºC
Cabelo pintado, com coloração ou com
madeixas
190 ºC
Cabelo fino, poroso ou frágil 180 ºC
Cabelo liso, retoque do penteado 170 ºC
PP7255.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
26 Utilização
Funcionamento
1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor.
2 Ligue-o à rede.
3 Accione o botão de ligar (1), o ícone "cabelo normal" iluminar-se-á em
branco, indicando que o ferro está em funcionamento (fig. 1)
4 Seleccione a temperatura ideal para o seu tipo de cabelo pressionando
o selector de temperatura (3) (fig 2)
A ordem de selecção é ascendente até alcançar a posição máx., em
seguida começará pelo mín. e assim sucessivamente.
,
Durante o aquecimento, o ícone da posição seleccionada estará a piscar.
,
Quando a temperatura escolhida for alcançada, o ícone iluminar-se-á de forma
fixa (fig 3)
) O ferro mantém a temperatura pré-seleccionada constante.
Para alisar (fig. 4)
1 Pegue numa mecha de cabelo (de cerca de 4 cm de largura) e coloque-
a entre as placas. Feche-as e deslize o ferro por toda a mecha de
cabelo, desde a raiz até às pontas.
2 Repita esta operação até fazê-la em todo o cabelo.
) Recomendamos que comece com o cabelo das camadas inferiores, e
continue com as superiores, para obter um melhor resultado.
Para retirar as pontas (fig. 5)
1 Coloque a ponta da mecha de cabelo entre as placas e feche-as.
2 Rode o ferro para o exterior, como se tratasse de uma escova.
3 Mantenha essa posição durante alguns segundos.
Para colocar as pontas (fig. 6)
1 Coloque a ponta da mecha de cabelo entre as placas e feche-as.
2 Rode o ferro para o interior, como se tratasse de uma escova.
3 Mantenha essa posição durante alguns segundos.
Para dar volume (fig. 7)
1 Coloque a mecha de cabelo entre as placas, à altura da raiz e feche-as.
2 Coloque a mecha na vertical, com um ligeiro movimento para a frente,
para conseguir o volume que desejar.
Para moldar (fig. 8)
1 Para um look ondulado ou encaracolado, a separação das madeixas
deve ser vertical para uma queda do caracol mais natural.
2 As madeixas serão muito grossas para um caracol grande e natural tipo
onda ou serão mais finas para um caracol pequeno e romântico.
3 Envolva cada madeixa sobre o ferro num movimento circular (como se
fosse uma escova redonda) para conseguir uma madeixa em forma de
onda.
4 Prenda a ponta do cabelo e envolva o cabelo à medida que desliza o
ferro para baixo.
PP7255.book Page 26 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
27
pt
Depois do Uso
5 Depois do Uso
1 Desligue o ferro premindo o botão de desligar (1).
2 Desligue o aparelho da rede.
3 Pode utilizar a capa térmica para guardar o ferro, mesmo quando as
placas ainda estiverem quentes.
6 Limpeza e conservação
) Limpe o aparelho somente quando estiver frio. Não utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco para limpar o lado exterior.
3 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir.
PP7255.book Page 27 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Gebruik 35
nl
Aanbevolen temperatuur
Werking
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor "normaal
haar" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 1).
4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 2)
De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste temperatuurstand
(max) bereikt wordt en keert daarna terug naar de laagste stand (min),
en zo voort.
,
Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool van de gekozen
temperatuurstand knipperen.
,
Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op de display
constant verlicht (Afb. 3)
) De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
Ontkrullen (Afb. 4)
1 Neem een haarlok (van ca. 4 cm breed) en leg deze tussen de platen.
Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele haarlok vanaf de
wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
) Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen van
het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te doen.
Haarpunten naar buiten draaien (Afb. 5)
1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen.
2 Draai de haarstyler naar buiten met een beweging alsof u het haar
borstelt.
3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand.
HAARTYPE EN -CONDITIE TEMPERATUUR
Sterk gekruld haar (afro), sterk gedefin-
ieerde haarstijlen
220 ºC
Dik en/of gekruld haar 210 ºC
Licht krullend haar, normale dikte 200 ºC
Geverfd of gekleurd haar, met lokken. 190 ºC
Dun, poreus of breekbaar haar 180 ºC
Stijl haar, bijwerken van het kapsel 170 ºC
PP7255.book Page 35 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
56 >%*%<
d
`< %&>=|&[*~< [ +|%&= @= [*%, ]%[#% %|% @% [=@%
<&<[=*%. #= <@} >*@< [}[ [=@*, ` < =>%[*~< @* =
%&[*@%<. &#|^<< = <&*+*[= = &*_*[*<=.
`%#=* < >=*>\~< ==[%\ #=> [}[ [=@* %|% @* <^=,
#*#= % < = >=*[\~< [ ]%\|** ]*{%*. <@} < \+[* @*
[|%&* [ #=*#  [=@* >= [<]< * >=^%[*<.
`%#=* < =*[\~< <@* * =#%=, %&|=< * [}&@<~[%<= *
=#=|** <@*.
`< @=>%*~< *+=<%\ <@  ]=#% }$<.
`%#=* < >=*>\~< <@* [}[ [=@* % < = %&>=|&[*~< @=#*= <
#}><<. &+\[*~< *>}#[*<= * <@* %|% &*_*[*%\ #*+<|.
`%#=* < =*[\~< <@* @* *+=% [}_ ]=#* >=[}_= %|%
}#*.
`%#=* < =*[\~< <@* [#|^< [ <|<#%^<#** ]<* +<&
*+|@<%<.
q
`: =*= %#*< @* %&_[}|%< <@*, ` =
%&_[}|\~< [ =+%#=[< #=<~< &* +=#|#. *<<< = [
*~-+|%&#%\ ?` %|% `   ? &* @*
+}@< =+*+=<. *#* >=]**< &* =>*&[*<= * =#=|**
<@*.
2^_^\
_~@_^ `^
1 = &* [#|^[*< % %&#|^[*<
2 #* &* %&+= * <]><**
3 = &* %&+= * <]><**
4 &_=@ * ~=%
5 ?%*[#%  *=-#<*]%^= >=#%%<
6 }\ < #*+<|
7 @<% =^#% &* _[**<
8 *|#* &* =#*^[*<
9<]=^**
3 `\^`^^ _ \` } ~ Lissé care
^`@^  __~-\]^_~ ~^`^\
! #$ #%&! *! #-, !$!
+%! #$, #<%$&%! = > * #$?<@ X>[ #$! +<
!  & #>#<%! ! [%X>. \@! *! * #$?<@ #<
#$!, #%?]*!&! *$= * <!%& #$?!, ! $
?>&!. ^#?$!$ @X < %_! *, &! `
<@$X> <>%  +$*!&`.
PP7255.book Page 56 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
>=<+* 57
bg
~_^}`~ “\_~~^ ^_ ~_"
{`! *&  =& %!% = $?, “$<
!]$@& * =” *%X> > [ *!!! $!*!%
 *!, ! ! *@[&% #% * * <$|!$ +$&*?.
}! %$<! % #& !! * *!, $&%! *!*, #
! !!  *!!! $!*!%, ! & #%&! #-+$&*%
 #
-.
@\_`@_ `\_~~^ } @^[\_^\: @ ^ @
~
< >$  $&` * #$  $ >%X #<%$&% !
> * >#!! ? *!, +< <$_ >?# $ !*.
$! * #$?<@! # *! $*, #$%, +< >?#. <
]!*! [$*&% @ <#%&!, ?>&!,
&!  #>%!  + 
*!.
@ }~ }@_\:
< #* ! %*#<%>!$ #*$ $!,
=!  @!% < +! * *$> 40 *[>.
\}_ ^`\] } @`~]`^_~ ^}@_\
! *?+X& < +<#**!, #*! ` * <$| *$> 20
[!,   * <#$<%.
@`~]`^\_ \{`~
$@>  >& @[$!  !#![! <
*$X #* #*! %!!
*!=%
!#![! *#> *![![!  *?*!&!  *!, !
! <#>$& * !! $*!% !#$ < #!
<#!%  #>*, +< <$_ > [%X> *!  !
= >% =->+ @X.
4 ~`\
) =&% <@ < ><@[%@< &* *[%[*<, *#}@\<, &*[%[*< *
#*%* *[} % *[}<, >%@*[*< * =+<] % %&>*[\< *
#=**.
n ?= [<]< * *+=*, >|=^%< ]=* @* @=%* <]><**
@= 220°C. ?|*]*=[%< ^*% [ +|%&= @= #<*]%^%<
>|=^% }= ]=< @* < *=<\. `< @=>#*~< #=*# *
=<%< <|<]<%  #=**, &* @* %&+<<< <[<*|=
%&*\<.
n ?% %#*#[% =+=\<|[* < **\~< &*>*|%]% [<<[*
(<|=[< % @.) [}_ #=** %, ><@% @* %&>=|&[*< <@*.
) `< %&>=|&[*~< <@* [}_ ]=#* #=*.
PP7255.book Page 57 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
58 >=<+*
\~^`\_^ `\]\`{^
~`|^
1 *!%! [> %?][ #$*  [*!=%  !#$ #%?]*!.
2 $|! @ % !!.
3 !*! +[! "On" (1)  +&$!  "$ *" `
*%!, ! !% #<%,  #*!%! < <#%& +!.
(@. 1).
4 <+! >$! !#![ < %_& !# *, !
!*! @[$!  !#![! (3) (@. 2)
$!?!  !#![! <#% ! =-*! !#![,
! #*!# >*!@ > *$!.
,
=#*= < *\[*, %#=** * %&+*** >=&%$%\ < [<<.
,
=*= %&+*** <]><** < @=%**, %#=** < =*<
[<** &* >==\= (%. 3).
) <@} < >=@@}* >==\= ><@[*%<|= %&+***
<]><**.
 ^}@_\ (^.4)
1 %! [ * (_ #+$. 4 *)  @ #*!%! X>[
#$!. !%! @  #$?<! [> >$[ # [, !
%?%! ! ! ? `!.
2 %!! !% >=*!%, >! *! % * <#% #?$.
) * *~-@=+% <&|*%, ><>=}^[*]< @* &*>=^<<  @=|%<
|=<[< * #=** % @* >=@}|%<  =%<.
 ^}@^@_\ _ ^` _@_ (^. 5)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$
*[>.
 ^}@^@_\ _ ^` _@`\ (^. 6)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?!, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$ *[>.
    
{@ ?>% * (), *$
%! *[
220 ºC
?*! /$ ?>% * 210 ºC
[#$% *, $ @?*!! 200 ºC
&>*, %! $  [
*.
190 ºC
?, ?* $ [#$% * 180 ºC
% *, $< 170 ºC
PP7255.book Page 58 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Opis 61
hr
Nikada ne ostavljajte ukljueni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amikor áram alatt van.
q
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga
u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1 Tipka za ukljuivanje/iskljuivanje
2 Hmérséklet-választó képerny
3 Hmérséklet-választó gomb
4Izlaz iona
5 Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
6 Fleksibilni kabel
7 Toke hladnog dodira
8 Kukica za vješanje
9 Termalna vreica
3 Znaajke glaala za kosu Lissé care
Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
A nanokerámia lapok a hagyományos lapoknál lágyabbá teszik a hajat,
mert lehetvé teszik annak akadálymentes csúszását, ezáltal megóvják
a súrlódástól és a károsodástól. Dok kosa klizi preko ploa, korijen kose
je zaštien se te smanjuje mogunost njezina uvijanja. Savršena njega
za zdrav i sjajan izgled Vaše kose.
“Blue ion laser technology" lézertechnológiás ionizáló
Az innovatív “blue ion laser technology” lézertechnológiával kibocsátott
ionsugarak ers kisugárzása minimalizálja a haj statikus
elektromosságát, így ragyogóan fényes sima hajat biztosít.
Ioni dolaze u izravan dodir s kosom, smanjujui stres uzrokovan povlaenjem
i statikim elektricitetom, rezultirajui sjajnijom i mekšom kosom.
Tehnologija naprednih pokreta: ravna i kovrava kosa
Ploe ovog modela su zakrivljene te se laganim pomicanjem ploe
prilagoavaju kosi bez nepotrebnog pritiska ili povlaenja. Ploe lako i
glatko klize po kosi, bez povlaenja. Ova znaajka olakšava poveanje
volumena kose te oblikovanje ravne, valovite i kovrave kose.
Iznimno brzo zagrijavanje:
Zbog ugraenog profesionalnog grijaa visokog uinka ova glaala za
kosu spremna su za rad u samo 40 sekundi.
Sigurnosni sustav samoiskljuenja
Glaala se iz sigurnosnih razloga automatski iskljuuju ako ih se ne
koristi 20 minuta.
PP7255.book Page 61 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
62 Primjena
Szabályozás automatikus érzékel=vel
A kifinomult mikroprocesszorral felszerelt speciális
hmérsékletszabályozásnak köszönheten automatikusan beállítja a
haj szerkezetének és állapotának megfelel hmérsékletet. Így mindig
csak pontosan a hajszálak küls felületének lesimításához szükséges
hmennyiséget bocsátja ki, ami nem károsítja feleslegesen a hajat és a
legjobb ápolást biztosítja.
4 Primjena
) Ovaj aparat namijenjen je za oblikovanje valovite i kovrave kose,
uvijanje i izvijanje krajeva kose, dodavanje punoe i ravnanje kose.
n Tijekom rada, temperatura ploa može dosei do 220 °C. Plastini
dijelovi u blizini keramikih ploa takoer mogu biti vrui. Vrue dijelove
aparata držite podalje od kože, kako biste izbjegli opekline.
n Ni u kojem sluaju ne stavljajte zapaljive tvari (gel i sl.) na kosu prije
uporabe glaala.
) Glaalo ne koristite na mokroj kosi.
Preporuene temperature
Rad
1 Glaalo postavite na ravnu površinu, otpornu na toplinu.
2 Prikljuite ga na elektrinu mrežu.
3 Nyomja le a "Be" gombot (1), ekkor felkapcsolódik a fehér "normál haj"
ikon, ami azt mutatja, hogy a hajkisimító mködik (1. ábra).
4 A hmérsékletválasztó (3) lenyomásával válassza ki a hajtípusának leginkább
megfelel hmérsékletet (2. ábra). A hmérsékletválasztó a leghidegebb
hmérsékletrl indul, és fokozatosan emelkedik a maximális beállításig.
,
Melegítés közben a kiválasztott pozíció ikonja villog.
,
Amikor elérte a kiválasztott hmérsékletet, az ikon folyamatosan kezd világítani
(3. ábra).
) Glaalo e konstantno održavati unaprijed odabranu temperaturu.
HAJ ÁLLAGA ÉS ÁLLAPOTA H>MÉRSÉKLET
Nagyon göndör haj (afro), pontosan meg-
határozott stílus
220 ºC
Sr és/vagy göndör haj 210 ºC
Hullámos haj, normál srség 200 ºC
Festett, színezett vagy melírozott haj. 190 ºC
Vékonyszálú, töredezett vagy gyenge haj 180 ºC
Egyenes haj, frizura igazítása 170 ºC
PP7255.book Page 62 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilizare
67
ro
Temperaturi recomandate
Funcionare
1 Punei aparatul pentru îndreptat prul pe o suprafa plan, rezistent la
cldur.
2 Introducei aparatul în priz.
3 Apsai pe butonul "pornit" (1) i se va aprinde pictograma alb "pr
normal", indicând faptul c placa de îndreptat prul funcioneaz (fig. 1).
4 Selectai temperatura ideal pentru tipul dumneavoastr de pr,
apsând pe selectorul de temperatur (3) (fig. 2)
Selectorul de temperatur pornete de la cea mai mic temperatur,
deplasându-se gradual spre setarea maxim.
,
În timpul înc¢lzirii, pictograma poziiei selectate va lumina scurt.
,
Atunci când temperatura selectat¢ a fost atins¢, pictograma va r¢mâne aprins¢
(fig. 3).
) Aparatul pentru îndreptat p¢rul va p¢stra constant¢ temperatura
selectat¢.
Pentru îndreptat (Fig. 4)
1 Luai o bucl de pr (cu o lime de aproximativ 4 cm) i introducei-o
între plci. Închidei plcile i deplasai aparatul de-a lungul buclei,
dinspre rdcin spre vârfuri.
2 Repetai operaiunea pân când tot prul dumneavoastr este complet
drept.
) Pentru a obine cele mai bune rezultate, v¢ recomand¢m s¢ începei cu
straturile de p¢r de dedesubt £i s¢ continuai spre exterior.
Pentru a curba vârfurile spre exterior (Fig. 5)
1 Luai vârful unei bucle de pr, punei-l între plci i închidei-le.
2 Rotii aparatul spre exterior, ca i cum ar fi o perie de pr.
3 Meninei aparatul în aceast poziie timp de câteva secunde.
TEXTURA I STAREA PRULUI TEMPERATURA
Pr foarte cre (afro), stiluri foarte bine
definite
220 ºC
Pr gros i/sau cre 210 ºC
Pr ondulat, grosime normal 200 ºC
Pr vopsit, colorat sau cu uvie. 190 ºC
Pr subire, poros sau fragil. 180 ºC
Pr drept, îmbuntirea stilului 170 ºC
PP7255.book Page 67 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
PP7255.book Page 70 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Solac PP7255 Manual do proprietário

Categoria
Alisadores de cabelo
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para