Ferm HGM1008 - FPHT 26CC Manual do proprietário

Categoria
Corta-sebes potentes
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

Aviso! Não guarde o equipamento num local onde se possam acumular vapores de combustível ou ao alcance de chamas vivas
ou faíscas, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais graves.
Coloque o interruptor de ignição na posição “STOP” (Parar).
Retire a acumulação de massa lubrificante, óleo, sujidade e resíduos da parte exterior do aparador de sebes.
Efectue toda a lubrificação e assistência periódicas necessárias.
Aplique óleo limpo em toda a superfície da lâmina. Certifique-se de que os parafusos da lâmina são lubrificados.
Coloque a capa nas lâminas.
Aperte todos os parafusos e porcas.
Retire todo o combustível do depósito e puxe repetidamente o cordão do motor de arranque para retirar o combustível do carburador.
Retire a vela de ignição e deite 7 cc de óleo novo para motor a tempos no cilindro através do orifício da vela de ignição.
Coloque um pano limpo sobre o orifício da vela de ignição.
Puxe a pega do motor de arranque 2 ou 3 vezes para distribuir o óleo no interior do motor.
Verifique onde está localização o pistão no orifício da vela de ignição. Puxe lentamente a pega do motor de arranque até o pistão atingir
a parte superior do percurso e deixe-a aí.
Coloque a vela de ignição (não ligue o cabo de ignição).
Importante:guarde sempre e transporte os aparadores de sebes numa posição estável e na horizontal.
Coloque um suporte na caixa de velocidades e nas lâminas para impedir uma flexibilidade excessiva, que pode danificar estes
componentes. Coloque sempre a capa da lâmina quando transportar ou armazenar o aparador de sebes.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No
fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em
materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos
normalizados:
EN10517, EN 55012, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
de acordo com os regulamentos:
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/88/EC, 93/68/EEC, 2000/14/EC
De 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem
notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
Ferm 83
GB
D
NL
F
E
P
06 Ferm
Resolução de problemas
Aviso! Os vapores do combustível são extremamente inflamáveis e podem causar um incêndio e/ou uma explosão. Nunca teste
a faísca de ignição ligando a vela de ignição perto do orifício do cilindro, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais graves.
Armazenamento
Aviso! Durante o funcionamento, o silenciador e a respectiva tampa aquecem. Mantenha sempre a área de exaustão sem
resíduos inflamáveis durante o transporte ou o armazenamento, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais graves.
Armazenamento a longo prazo (superior a 0 dias)
Não guarde o aparador de sebes durante um período prolongado de tempo (0 dias ou mais) sem realizar a manutenção de protecção de
armazenamento, que inclui as seguintes medidas:
Guarde o aparador de sebes num local seco e sem pó e afastado das crianças.
Problema Verificar Estado Causa Solução
O motor não funciona
correctamente, arranca
com dificuldade ou não
arranca.
Combustível no
carburador.
Sem combustível no
carburador.
Filtro do combustível
obstruído.
Filtro do combustível
obstruído.
Carburador.
Limpe ou substitua.
Limpe ou substitua.
Consulte a morada no
cartão da garantia.
Combustível no
cilindro.
Sem combustível no
carburador.
Silenciador encharcado
com combustível.
Carburador.
Mistura de combustível
demasiado rica.
Consulte a morada no
cartão da garantia.
Abra o obturador.
Limpe ou substitua o filtro
do ar.
Ajuste o carburador.
Consulte a morada no
cartão da garantia.
Faísca na extremidade
do fio da vela de
ignição.
Sem faísca. O botão de paragem está
desligado.
Problema eléctrico.
Botão de bloqueio interno.
Ligue o interruptor.
Consulte a morada no
cartão da garantia.
Consulte a morada no
cartão da garantia.
Faísca na vela de
ignição.
Sem faísca. Folga da vela incorrecta.
Coberta com carvão.
Sujo com combustível.
Vela defeituosa.
Ajuste para 0.65 mm
Limpe ou substitua.
Limpe ou substitua.
Substitua a vela.
O motor funciona, mas
bloqueia ou não acelera
devidamente.
Filtro do ar. Filtro do ar seco. Desgaste normal. Limpe ou substitua.
Filtro do combustível. Filtro do combustível sujo Contaminantes ou
resíduos no combustível.
Substitua.
Abertura de
combustível.
Orifício de ventilação
entupido.
Contaminantes ou
resíduos no combustível.
Limpe ou substitua.
Vela de ignição. Vela suja ou gasta. Desgaste normal. Limpe e ajuste ou
substitua.
Carburador. Ajuste incorrecto. Vibração Ajuste.
Sistema de
arrefecimento.
Sistema de arrefecimento
sujo ou entupido.
Funcionamento
prolongado em locais
poeirentos ou sujos.
Limpe.
O motor não funciona N/D N/D Problema interno no motor. See address on the
warranty card.
82 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Ferm 07
Afiação das lâminas (Nível 3))
Fig. 28 - 33
Ferramentas necessárias:
2 chave inglesa S8-S10
1 lima plana
1 chave de fendas
Peças necessárias:
4 porcas de bloqueio
Aviso! As lâminas do aparador de sebes são muito afiadas. Use luvas para proteger as mãos.
Desligue o arame da vela de ignição.
Retire o esticador da lâmina
Retire os dois parafusos (J) na parte inferior da protecção da pega frontal.
Retire os três parafusos (K) na placa de suporte da lâmina.
Retire as porcas de bloqueio do esticador da lâmina (L) e as anilhas. Não retire os parafusos da lâmina.
Retire o esticador da lâmina.
Aperte novamente as porcas de fixação (L) e as anilhas na lâmina
Faça deslizar as lâminas para permitir a utilização da lima através das ranhuras (M) na parte inferior da lâmina. Não force o aparador
contra extremidades cortantes.
Afie cada extremidade com cuidado. Siga o formato original da lâmina.
Importante:se utilizar um esmeril, não deixe que a lâmina aqueça demasiado.
Monte o esticador da lâmina pela ordem inversa.
Nota:utilize novas porcas de bloqueio sempre que montar o esticador da lâmina.
Lubrifique as lâminas (consulte as instruções de lubrificação).
Importante: as lâminas só devem ser retiradas e montadas novamente por um serviço de assistência autorizado, caso contrário pode
ocorrer um desgaste prematuro ou danos internos.
Ferm 81
GB
D
NL
F
E
P
PETROL HEDGE TRIMMER 26CC
The numbers in the following text correspond with the figures on page 2-9.
Please read and make sure that you understand this manual before operation. Keep it in a safe place for future reference. It
contains specifications and information for operation, starting, stopping, maintenance, storage, and assembly specific to this
product.
Please read and make sure that you understand the safety instructions before operation. Keep it in a safe place for future
reference. It explains possible hazards involved with the use of this product and which measures you should take to make using
this product safer.
Introduction
This product was designed and manufactured to provide long life and on-the-job dependability. Please read and make sure that you
understand this manual. You will find it easy to use and full of helpful operating tips and safety messages. Specifications, descriptions and
illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without notice. Illustrations
may include optional equipment and accessories, and may not include all standard equipment.
Contents
1. Machine data
2. Safety
3. Operation
4. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
* Do not use fuel containing methyl alcohol, more than10% ethyl alcohol or 15% MTBE.
Package contents
After opening the carton, check for damage. Immediately notify your retailer or the address on the warranty card of any damaged or missing
parts. Use the contents list to check for missing parts:
1 Hedge trimmer
1 T-Wrench 17 x 19
1 Spanner S8-S10
1 Fuel-oil mixing bottle
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
Engine type Air cooled, 2-stroke, single cylinder, petrol engine
Engine power 0.75 kW
Idle speed 2800 - 3200/min
Displacement 26 cc
Bore 34.0 mm (1.34”)
Stroke 28.0 mm (1.10”)
Exhaust system Muffler
Carburettor Ruixing
Ignition system Flywheel magneto, capacitor discharge ignition
Spark plug BPMR7A(Gap 0.65 mm (0”.026)
Fuel Mixed fuel, petrol and oil, 25:1
Petrol 89 Octane unleaded *
Oil Universal 2-stroke engine oil
Fuel tank capacity 0.6 L(20.3 fl. oz)
Starter system Automatic recoil starter
Clutch Centrifugal type
Gear case ratio 58:14
Cutter Double reciprocating blade, double edge
Blade length 600 mm (24”)
Teeth pitch 27 mm (1.06”)
Max. cutting diameter 10 mm (0.4”) (soft wood)
Dry weight 5.8 kg (12.3 lb.)
Vibration front handle 15.08 m/s
2
Vibration rear handle 17.75 m/s
2
Lpa (sound pressure) 95 dB (A)
Lwa (sound power) 107 dB (A)
08 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Description
Fig. 1
There are the safety decals on your hedge trimmer. Make sure the decals are legible and that you understand and follow the instructions on them.
1. Front handle guard
Comfortable, textured finish provides an anti-slip grip for the front hand. The guard protects the hands from the blades. Warning decals
are located on the guard.
2. Blades
Double reciprocating blades mounted to a blade support bar. The blades are double sided, capable of cutting on either side.
3. Blade stiffener
Attaches to the top of the blades and guides material being cut into the blades.
4. Spark plug
Provides spark to ignite fuel mixture.
5. Choke
The choke control lever is located on the front of the air cleaner case. Move the choke lever to “cold start” position to close the choke for
cold starting. Move the choke lever to “RUN” position to open the choke.
6. Primer bulb
Pumping the primer bulb before starting the engine draws fresh fuel from the fuel tank priming the carburettor for starting. Pump the
primer bulb until fuel is visible and flows freely in the clear fuel tank return line. Pump the bulb an additional 4 or 5 times.
7. Air cleaner
Contains the replaceable filter element.
8. Recoil starter handle
Pull the handle slowly until recoil starter engages, then quickly and firmly. Do not pull the rope the full distance or allow the handle to snap
back or damage to the starter will occur.
9. Fuel tank
Contains fuel and fuel filter.
10. Fuel tank cap
Covers and seals fuel tank opening.
11. Rear handle
Contains the stop switch, throttle lockout and throttle trigger.
12. Throttle trigger lockout
This lever must be depressed first before the throttle trigger can be activated.
13. Throttle trigger
Spring loaded to return to idle when released. Trigger lockout must be depressed fully before the throttle trigger will move. During
acceleration, depress gradually for best operating technique.
14. Ignition switch
“Ignition switch” located on the top of the rear handle. Press switch “I” to Run, press “STOP” to stop.
15. Lock button
The lock button will lock the throttle in the starting position in the manner: with the throttle trigger lockout lever depressed, depress throttle
trigger and push lock button, then slowly release the throttle trigger first, then the throttle lockout lever.
16. Muffler
The muffler controls exhaust noise and emission. Keep the exhaust area clear of flammable debris.
17. Blade cover
Used to cover blades during transportation or storage. Remove blade cover before using the hedge trimmer.
18. “Blocking” switch
Pull the “Blocking” switch, the handle can be rotated to several angles:45ºand 90º counterclockwise +45º and 90ºclockwise for good
control during operation.
2.SAFETY
Manual safety symbols and important information
Throughout this manual and on the product itself, you will find safety alerts and helpful, information messages preceded by symbols or key
words. The following is an explanation of those symbols and key words and what they mean to you:
Important:The enclosed message provides information necessary for the protection of the hedge trimmer
Note:This enclosed message provides tips for use, care and maintenance of the hedge trimmer.
In accordance with essential applicable safety standards of European directives.
This symbol accompanied with the words warning! and danger! draws attention to an act or condition that could lead to serious
personal injury to the operator and bystanders.
The circle with the slash symbol means whatever is shown within the circle is prohibited.
Please read and understand the manual.
Ferm 09
GB
D
NL
F
E
P
Saída de exaustão do cilindro (Nível 3)
Importante: a saída de exaustão do cilindro deve ser inspeccionada e limpa relativamente ao excesso de carbono a cada 3 meses ou 90
horas de funcionamento, de modo a manter o motor dentro do período de durabilidade de emissões. AFERM recomenda vivamente que
envie o aparador de sebes para a morada indicada no cartão da garantia para realizar este serviço de manutenção importante.
Fazer a rodagem do motor
Os motores novos devem fazer uma rodagem mínima com dois depósitos de combustível antes de poderem ser feitos ajustes no
carburador. Durante o período de rodagem, o desempenho do motor aumenta e as emissões de exaustão estabilizam. Avelocidade ao
ralenti pode ser ajustada, se necessário.
Ajuste de altitude elevada (Nível 2)
Fig. 21 +22
Ferramentas necessárias
1 chave de fendas
1 tacómetro
Peças necessárias
Nenhuma.
O ajuste de altitude elevada não é necessário para um funcionamento correcto deste motor.
Nota:o funcionamento de cada aparador de sebes é verificado na fábrica e o carburador é regulado em conformidade com as disposições
sobre emissões. O carburador não dispõe de aceleração nem de agulhas de ajuste de alta velocidade.
Verifique a velocidade ao ralenti e reponha-a, se necessário. Se estiver disponível um tacómetro, o parafuso de regulação da velocidade ao
ralenti (H) deve ser regulado para as especificações indicadas na secção de especificações deste manual. Rode o parafuso da regulação da
velocidade ao ralenti (H) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade ao ralenti; rode no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio para reduzir a velocidade ao ralenti.
Aviso! Quando concluir o ajuste do carburador, não mova o acessório de corte, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais
graves.
Lubrificação das lâminas (Nível 1)
Fig. 23 - 25
Ferramentas necessárias:
1 pano limpo
1 escova de limpeza, 25 mm ou 50 mm
Peças necessárias:
1 óleo do motor, 20 W (lubrificação)
1 mistura de querosene e 20 W de óleo, 50-50 (limpeza).
Aviso! As lâminas do aparador de sebes são muito afiadas. Use luvas para proteger as mãos.
Desligue o arame da vela de ignição da vela.
Escova os resíduos da lâmina e revista ambos os lados com uma mistura de limpeza de 50-50.
Deixe que a mistura de limpeza amoleça o resíduo restante na lâmina e depois elimine-o.
Aplique óleo limpo em toda a superfície da lâmina. Certifique-se de que os parafusos da lâmina são lubrificados.
Limpe o excesso de óleo da lâmina antes de utilizar de novo o aparador de sebes.
Lubrificação da caixa de velocidades (Nível 1)
Fig.26 - 27
Ferramentas necessárias:
1 pistola de lubrificação
1 pano limpo
Peças necessárias:
1 massa lubrificante, 14 oz. ou baseada em lítio
Limpe a sujidade das juntas de lubrificação (I).
Injecte cuidadosamente massa lubrificante nas juntas (I). Não force a entrada de massa lubrificante. Uma pressão excessiva força
a passagem de massa lubrificante pelas juntas, causando danos. Aplique 1 ou 2 bombas de massa lubrificante após 15 a 25 horas de
funcionamento.
Limpe o excesso de lubrificação à volta das juntas de lubrificação.
80 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Filtro do combustível (Nível 1)
Fig. 11 + 12
Ferramentas necessárias:
1 Comprimento do arame com uma extremidade dobrada em gancho, 200 a 250 mm
1 Pano limpo
1 Funil
1 Um recipiente para combustível aprovado
Peças necessárias:
1 kit de filtro de combustível e ar
Aviso! O combustível é altamente inflamável. Tenha muito cuidado ao misturar, armazenar ou manusear.
Use um pano limpo para remover a sujidade à volta da tampa do depósito e esvazie o depósito de combustível.
Use o gancho do tubo de combustível para puxar o tubo de combustível e o filtro do depósito.
Retire o filtro do tubo e coloque o novo filtro.
Vela de ignição (Nível 2)
Fig. 13 + 14
Ferramentas necessárias:
1 cave em T
1 papa folgas
1 Escova metálica suave
Peças necessárias:
1 kit de afinação
Importante:utilize apenas a vela de ignição NGK BPMR7A, caso contrário podem ocorrer danos graves no motor.
Retire a vela de ignição e verifique se está suja, gasta ou se o eléctrodo central está arredondado.
Limpe a vela ou substitua por uma nova. Não utilize jacto de areia para limpar. Aareia que ficar no equipamento pode danificar omotor.
Verifique e ajuste a folga da vela de ignição, dobrando o eléctrodo exterior.
Aperte a vela de ignição para 150-170 kg/cm.
Sistema de arrefecimento (Nível 2)
Fig. 15 - 20
Ferramentas necessárias:
1 chave de fendas
1 escova de limpeza, 25 mm ou 50 mm (1 ou 2)
Ferramentas necessárias:
1 chave de fendas
1 escova de limpeza, 25 mm ou 50 mm (1 ou 2)
Importante:para manter as temperaturas correctas de funcionamento do motor, deve haver uma corrente de ar frio através da área das
aletas do cilindro. Este fluxo de ar permite o arrefecimento do motor.
Pode ocorrer sobreaquecimento e falha do motor se:
as entradas de ar no cárter estiverem bloqueadas, impedindo a entrada de ar de arrefecimento no cilindro.
houver acumulação de pó e relva na parte exterior do cilindro. Esta acumulação isola o motor e impede a saída de calor. Aremoção de
bloqueios na conduta de arrefecimento do cárter ou a limpeza dos orifícios de arrefecimento é considerada manutenção normal.
Qualquer falha atribuída à falta de manutenção não é abrangida pela garantia.
Se ocorrer sobreaquecimento ou falha do motor, efectue o seguinte:
Retire o fio e a tampa da vela de ignição.
Retire o parafuso (F) da tampa do cilindro.
Retire os parafusos inferiores direito (G) e esquerdo (G) da tampa do cilindro.
Puxe com cuidado a tampa do cilindro para a frente, puxe o fio da ignição e de saída de chama e coloque-a de parte.
Aperte à mão a tampa da vela de ignição para manter os resíduos do cilindro. Utilize uma escova para remover a sujidade das aletas do
cilindro.
Importante:não utilize um raspador de metal para retirar a sujidade das aletas do cilindro. Monte os componentes pela ordem inversa.
Monte novamente os componentes pela ordem inversa.
Nota:quando instalar a tampa do cilindro, deve colocar a tampa do interruptor de paragem no ilhó de borracha.
Ferm 79
GB
D
NL
F
E
P
Wear eye, ear and head protection.
Wear hand protection. Use two handed.
Wear slip resistant foot wear.
Emergency stop.
Choke control, “cold start” position (choke closed).
Choke control, “run position” (choke open).
Fuel and oil mixture.
Finger severing.
Hot surface.
Do not smoke near fuel.
Do not allow flames or sparks near fuel.
Ignition On/Off.
Do not operate without guards in place.
Avoid all power lines. This hedge trimmer is not insulated against electrical current.
Do not operate closer than 6 M (20 ft) from electrical hazards. Keep bystanders at least 4.5 meters (15 feet) away. Plan retreat
path from falling objects.
Personal condition and safety equipment
Warning! Users of this product risk injury to themselves and others if the hedge trimmer is used incorrectly and/or safety
precautions are not followed. Correct clothing and safety gear must be worn when operating the hedge trimmer.
Physical condition
Your judgment and physical dexterity may not be good:
If you are tired or sick;
If you are taking medication;
If you have taken alcohol or drugs.
Operate the hedge trimmer only if you are physically and mentally well.
Wear protection
Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 or CE requirements whenever you operate the hedge trimmer.
Wear non-slip, heavy-duty work gloves to improve your grip on the handle. Gloves also reduce the transmission of machine vibration to
your hands.
Wear hearing protection which meets CE requirements whenever the hedge trimmer is used.
Wear proper clothing
Wear snug fitting, durable clothing;
Trousers should have long legs, shirts should have long sleeves.
Do not wear shorts.
Do not wear ties, scarves or jewelry.
10 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Wear protective hair covering to contain long hair.
Wear sturdy work shoes with non slip soles;
Do not wear open toed shoes;
Do not operate the hedge trimmer barefooted.
Hot Humid Weather
Heavy protective clothing can increase operator fatigue which can lead to heat stroke. Schedule heavy work for early morning or late
afternoon hours when temperatures are cooler.
Extended operation and extreme conditions
Fig. 2
It is believed that a condition called Raynaud’s phenomenon, which affects the fingers of certain individuals, may be brought about by
exposure to vibrations and cold. Exposure to vibrations and cold may cause tingling and burning sensations, followed by a loss of color and
numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended, because the minimum exposure, which could trigger the
ailment, is unknown.
Keep your body warm, especially the head, neck, feet, ankles, hands, and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by not smoking.
Limit the hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the hedge trimmer or other hand-held power equipment is not required.
If you experience discomfort, redness and swelling of the fingers followed by whitening and loss of feeling, consult your physician before
further subjecting yourself to cold and vibrations.
Warning! Do not operate this product indoors or in inadequately ventilated areas. The engine exhaust contains poisonous
emissions and can cause serious injury or death.
Repetitive Stress Injuries
Fig. 3
It is believed that overusing the muscles and tendons of the fingers, hands, arms, and shoulders can cause soreness, swelling, numbness,
weakness, and extreme pain in those areas. Certain repetitive hand activities may put you at a high risk for developing a Repetitive Stress
Injury (RSI). An extreme RSI condition is Carpal Tunnel Syndrome (CTS), which can occur when your wrist swells and squeezes a vital nerve
that runs through the area. Some believe that prolonged exposure to vibrations may contribute to CTS. CTS can cause severe pain for
months or even years. To reduce the risk of RSI/CTS, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended, or twisted position. Instead, try to maintain a straight wrist position. Also, when grasping, use
your whole hand, not just the thumb and index finger.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands.
Reduce the speed and force with which you do the repetitive movement.
Do exercise to strengthen the hand and arm muscles.
Immediately stop using all power equipment and consult a doctor if you feel tingling, numbness, or pain in the fingers, hands, wrists, or
arms. The sooner RSI/CTS is diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.
Clear the work area
Fig. 4
Spectators and fellow workers must be warned, and children and animals prevented from coming closer than 15 m (50 ft.) while the hedge
trimmer is in use.
Keep a firm grip and a solid stance
Fig. 4
Hold the front and rear handles with both hands, with thumbs and fingers encircling the handles.
Maintain footing and balance at all times. Do not stand on slippery, uneven or unstable surfaces. Do not work in odd positions or on
ladders. Do not over reach.
Turnable handle
Fig. 5
To have good control during operating, the hedge trimmer is equipped with a turnable handle. The handle can be rotated to several angles:
45° and 90° counterclockwise + 45° and 90° clockwise.
Pull the yellow blocking switch (A) backwards and rotate the handle to the desired angle.
Release this blocking switch (A) again and rotate the handle till it clicks into the correct position. The blocking switch (A) will automatically
return to its original position.
Check if the handle is now locked in the new position.
Avoid Hot Surfaces
Keep the exhaust area clear of flammable debris. Avoid contact during and immediately after operation.
Warning! Never perform blade maintenance procedures while the engine is running.
Ferm 11
GB
D
NL
F
E
P
Procedimentos de manutenção "Faça você mesmo"
Códigos de procedimento de manutenção
I = Inspeccionar
R = Substituir
C = Limpar
(1) = Aplicar lubrificação a cada 15 - 25 horas de utilização.
(2) = Inspeccione a lâmina, limpe-a e afie-a, conforme necessário. Lubrifique as lâminas periodicamente durante a utilização.
* = Todas as recomendações de substituição baseiam-se na localização de danos ou desgaste durante a inspecção.
Filtro do ar (Nível 1))
Fig. 8-10
Ferramentas necessárias:
1 Escova de limpeza, 25 mm ou 50 mm
Peças necessárias:
1 Kit de filtro de combustível e ar
Feche o obturador na posição “arranque a frio”. Isto impede a entrada de sujidade no tubo do carburador ao retirar o filtro do ar. Escova
a sujidade acumulada na área do dispositivo de limpeza do ar.
Retire a tampa do dispositivo de limpeza do ar. Limpe e verifique se a peça está danificada. Se a peça estiver embebida em combustível
e muito suja, deve substituí-la.
Se puder limpar e reutilizar a peça, certifique-se de que:
se encaixa na cavidade da tampa do dispositivo de limpeza do ar.
é instalada com o lado original virado para fora.
Nota:pode ser necessário ajustar o carburador depois de substituir ou limpar o filtro do ar.
Componente/
Sistema
Procedimento de
manutenção
Nível de
habilitação
necessário
Utilização
diária ou
anterior
Durante cada
abasteciment
o
3 meses ou
90 horas
6 meses ou
270 horas
Anualmente
ou 600 horas
Filtro do ar Inspeccionar/
Limpar/Substituir
1 I L - S * - -
Obturador Inspeccionar/
Limpar
2I L - - --
Filtro do
combustível
Inspeccionar/
Substituir
1- - I-S *
Sistema de
combustível,
fugas
Inspeccionar/
Substituir
1I * I I--
Sistema de
arrefecimento
Inspeccionar/
Limpar
2I L - - --
Caixa de
velocidades
Lubrificar 2 I (1) - - - -
Lâminas Inspeccionar/
Limpar
1 I L(2) - - - -
Cordão do motor
de arranque
Inspeccionar/
Limpar
1I L* - - - -
Vela de ignição Inspeccionar/
Limpar
2- -I LS *-
Parafusos,
porcas, parafusos
com porca
Inspeccionar/
Apertar/Substituir
1 I S * - - - -
78 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Aviso! Se o motor não parar depois de colocar o botão de paragem na posição “STOP” (Parar), feche o obturador (posição de
arranque a frio) para parar o motor. Para reparar o botão de paragem do aparador de sebes, envie-o para o nome e morada
indicada no cartão de garantia.
Aparar sebes
Fig. 7
Segure o aparador com firmeza e carregue no gatilho de aceleração para aumentar a velocidade do motor.
Incline o aparador para que os dentes de corte fiquem ligeiramente inclinados na direcção da sebe ou arbusto e inicie o corte.
Aviso! Nunca retire as mãos do aparador de sebes quando as lâminas estiverem em movimento.
Aviso! O motor continua a funcionar, mesmo se as lâminas tiverem parado devido a um obstáculo. Se isto ocorrer, pare o motor,
desligue o cabo de ignição e retire o obstáculo.
4. MANUTENÇÃO
O aparador de sebes foi concebido para proporcionar muitas horas de funcionamento sem problemas. Uma manutenção regular
programada do aparador de sebes permite atingir esse objectivo. Se não tiver a certeza ou não dispuser das ferramentas necessárias, deve
enviar o aparador para a morada indicada no cartão de garantia para ter assistência. Foi atribuída uma classificação a cada tarefa de
manutenção, para ajudá-lo a decidir se pretende reparar o equipamento sozinho ou enviá-lo para a assistência. Se uma tarefa não estiver
incluída, envie o equipamento a reparar para a morada indicada no cartão de garantia.
Nível de experiência
Nível 1 = Fácil de reparar. Amaioria das ferramentas necessárias é fornecida com o aparador de sebes.
Nível 2 = Dificuldade média. Podem ser necessárias algumas ferramentas específicas.
Nível 3 = É necessário experiência. São necessárias ferramentas específicas. AFerm recomenda que o aparador de sebes a reparar seja
enviado para a morada indicada no cartão de garantia.
AFerm oferece kits e peças de manutenção para que o trabalho de manutenção seja mais fácil. Abaixo de cada título de tarefa são
apresentadas as várias referências necessárias para a respectiva tarefa. Veja a morada indicada no cartão de garantia relativo a estas
peças.
Intervalos de manutenção
Procedimentos de manutenção da assistência
Componente/
Sistema
Procedimento
de manutenção
Nível de
habilitação
necessário
Utilização
diária ou
anterior
Durante cada
abasteciment
o
3 meses ou
90 horas
6 meses ou
270 horas
Anualmente
ou 600 horas
Saída de
exaustão do
cilindroInspect/
Clean/
Inspeccionar/
Limpar/
Descarbonizar
3- -I C--
Afiar lâminas Inspeccionar/
Limpar
3 I (2) - - - -
Ferm 77
GB
D
NL
F
E
P
Equipment check
Warning! Use only FERM approved attachments. Serious injury may result from the use of a non-approved attachment
combination. FERM will not be responsible for the failure of cutting devices, attachments or accessories which have not been
tested and approved by FERM. Please read and comply with all safety instructions listed in this manual and safety manual.
Check the hedge trimmer for loose/missing nuts, bolts, and screws. Tighten and/ or replace as needed.
Inspect fuel lines, tank, and the area around the carburettor for fuel leaks. Do not operate the hedge trimmer if leaks are found.
Inspect the shield for damage. Ensure that the blade stiffener is securely in place.
Replace if either is damaged or missing.
Check that the cutting attachment is firmly attached and in safe operating condition.
Check that the blade stiffener is not damaged or distorted and replace the blade stiffener if it is bent or damaged.
3 . OPERATION
Fuel Requirements
Petrol
Use 89 Octane [R+M/2] (mid grade or higher) petrol known to be good quality. Petrol may contain up to 15% MTBE (methyl tertiary-butyl
ether). Petrol containing methyl (wood) alcohol is not approved.
Two Stroke Oil
Atwo-stroke engine oil meeting ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) and J.A.S.O. FC standards must be used. Engine problems due to inadequate
lubrication caused by failure to use an ISOLEGD and J.A.S.O. FC certified oil will invalidate the two-stroke engine warranty. (Emission
related parts only are covered for two years, regardless of two stroke oil used, per the statement listed in the Emission Defect Warranty
Explanation.)
Fuel to oil mix 25:1 ratio
Gas in liters Oil in cc.
4 160
8 320
20 800
Important: Regardless of the mixing ratio mentioned in the corresponding manuals, premium grade 2-cycle oil can be used for all previously
built Ferm engines.
Handling Fuel
Warning! Fuel is very flammable. Use extreme care when mixing, storing or handling or serious personal injury
could result.
Use an approved fuel container.
Do not smoke near fuel.
Do not allow flames or sparks near fuel.
Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalise.
Never refuel the hedge trimmer when the engine is hot or running!
Do not fill fuel tanks indoors. Always fill fuel tanks outdoors over bare ground.
Do not overfill fuel tank. Wipe up spills immediately.
Securely tighten the fuel tank cap and close fuel container after refueling.
Inspect for fuel leakage. If fuel leakage is found, do not start or operate the hedge trimmer until leakage is repaired.
Move at least 3m (10 ft.) from the refueling location before starting the engine.
Mixing Instructions
Fill an approved fuel container with half of the required amount of petrol.
Add the correct amount of 2-stroke oil to petrol.
Close container and shake to mix oil with petrol.
Add remaining petrol, close fuel container, and remix.
Spilt fuel is a leading cause of hydrocarbon emissions. Some countries may require the use of automatic fuel shut-off containers to reduce fuel spillage.
After use
Do not store the hedge trimmer with fuel in its tank. Leaks can occur. Return unused fuel to an approved fuel storage container.
Storage
Fuel storage laws vary by locality. Contact your local government for the laws affecting your area. As a precaution, store fuel in an approved,
airtight container. Store in a well ventilated, unoccupied building away from sparks and naked flames.
Important:Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use in thirty (30) days, ninety (90) days when a fuel stabilizer is added.
Important:Stored two-stroke fuel may separate. Always shake the fuel container thoroughly before each use.
12 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Starting a cold engine
Fig. 6
Note:The blade cover is used for transportation and storage. Remove blade cover before using the hedge trimmer.
Add fuel: always use this product with fuel, which is mixed with 2-stroke oil with ratio 25:1.
Set ignition switch (B) to the “I” position (ON position)
Press the priming bulb several times until fuel is visible and flows freely in the clear fuel tank return line.
Lock the throttle in the starting position: with the throttle trigger lockout lever (C) depressed, depress throttle trigger (D) and push lock
button (E), then slowly release the throttle trigger (D) first, then the throttle lockout lever(C).
Set the choke lever to the cold start (closed) position.
Pull the recoil starter briskly, when you hear the engine start, return the choke lever to “I” position (ON position), then pull recoil starter
briskly again until the engine runs.
After starting engine, press throttle trigger (D) to release throttle lock, then allow engine to run for several minutes to warm up
After engine warm-up, press throttle trigger (D) gradually to get operating speed.
Note:If engine does not start, repeat instructions 4- 6.
Warning! The blades should not move when idle. If the blades move, readjust the carburettor according to carburettor adjustment
instructions in this manual or see the address on the warranty card, otherwise serious personal injury could result.
After engine warm-up, grip the handle to depress the throttle trigger lockout, and gradually depress throttle trigger to increase engine rpm to
operating speed.
Starting warm engine
Fig. 6
The starting procedure is the same as for cold start except do not close the choke.
Warning! The blades should not move when idle. If the blades move, readjust the carburettor according to carburettor adjustment
instructions in this manual or see the address on the warranty card, otherwise serious personal injury could result.
Set ignition switch (B) to the “I” position (ON position)
Press the priming bulb several times until fuel is visible and flows freely in the clear fuel tank return line.
Lock the throttle in the starting position: with the throttle trigger lockout lever (C) depressed, depress throttle trigger (D) and push lock
button (E), then slowly release the throttle trigger (D) first, then the throttle lockout lever(C).
Pull the recoil starter briskly until the engine runs.
Note:If the engine does not start, use the cold start procedure.
Stopping engine
Release the throttle and allow engine to return to idle before shutting off engine.
Move ignition switch (B) to “STOP” position.
In case of emergency, directly set ignition switch to the “STOP” position.
Warning! If the engine does not stop when the stop switch is moved to “STOP” position, close the choke -cold start position - to
stall the engine. Have the hedge trimmer stop switch repaired at the name and address shown on the warranty card.
Hedge trimming
Fig. 7
Hold the trimmer firmly and squeeze the throttle trigger to accelerate the engine.
Tilt trimmer so the cutting teeth are angled slightly toward the hedge or shrub and proceed to cut.
Warning! Never remove hands from the hedge trimmer when the blades are moving.
Warning! The engine will continue running even when the blades have stopped due to an obstruction. If this occurs, stop the
engine, disconnect the ignition cable and remove the obstruction.
4. MAINTENANCE
Your hedge trimmer is designed to provide many hours of trouble free service. Regular scheduled maintenance will help your hedge trimmer
achieve that goal. If you are unsure or are not equipped with the necessary tools, you may want to take your hedge trimmer to the address on
the warranty card for maintenance. To help you decide whether you want to do it yourself or have the address on the warranty card do it, each
maintenance task has been graded. If a task is not listed, see the address on the warranty card for repairs.
Skill levels
Level 1 = Easy to do. Most required tools come with hedge trimmer.
Ferm 13
GB
D
NL
F
E
P
Feche o recipiente e agite-o para misturar o óleo com a gasolina.
Adicione a gasolina restante, feche o recipiente e volte a misturar.
Combustível derramado é a principal causa de emissões de hidrocarboneto. Alguns países podem exigir a utilização de recipientes de
combustível com válvula de fecho automático para reduzir o derrame de combustível.
Após a utilização
Não guarde o aparador de sebes com combustível no depósito. Podem ocorrer fugas. Coloque o combustível não usado num recipiente
aprovado para armazenamento de combustível.
Armazenamento
Alegislação relacionada com o armazenamento varia consoante a localização. Contacte o seu governo local para conhecer a legislação da
sua área. Como precaução, guarde o combustível num recipiente aprovado e bem fechado. Guarde-o num edifício devidamente ventilado e
desocupado, afastado de faíscas e chamas vivas.
Importante:o combustível armazenado perde qualidade. Misture apenas o combustível que pretende utilizar durante trinta (30) dias ou
durante noventa (90) dias, no caso de ter adicionado um estabilizador.
Importante:o combustível para motor a 2 tempos armazenado pode separar-se. Agite sempre com vigor o recipiente de combustível antes
de cada utilização.
Arranque de um motor frio
Fig. 6
Nota:a capa da lâmina é utilizada para o transporte e armazenamento. Retire a capa da lâmina antes de utilizar o aparador de sebes.
Adicione combustível: utilize sempre este produto com o combustível, o qual é misturado com óleo para motor a 2 tempos numa proporção de 25:1.
Coloque o botão de ignição (B) na posição “I” (posição ON (Ligar))
Carregue várias vezes na bomba até o combustível ser visível e circular livremente na conduta de retorno do depósito de combustível.
Bloqueie o acelerador na posição de arranque: com a patilha de bloqueio do gatilho de aceleração (C) premida, carregue no gatilho de
aceleração (D) e no botão de bloqueio de pressão (E), liberte lentamente o gatilho de aceleração (D) e depois a patilha de bloqueio de
aceleração (C).
Coloque a patilha do obturador na posição de arranque a frio (fechado).
Puxe o cordão do motor de arranque com força, quando ouvir o motor a arrancar, volte a colocar a patilha do obturador na posição “I
(ON (Ligado)) e depois puxe novamente a corda de arranque com força até o motor arrancar.
Depois de ligar o motor, carregue no gatilho de aceleração (D) para libertar o bloqueio de aceleração e depois deixe o motor a funcionar
durante alguns minutos para aquecer.
Depois do motor aquecer, carregue gradualmente no gatilho de aceleração (D) para atingir a velocidade de funcionamento.
Nota:se o motor não arrancar, repita as instruções 4 a 6.
Aviso! As lâminas não devem mover-se quando o motor estiver em ralenti. Se as lâminas se moverem, ajuste de novo
o carburador de acordo com as instruções indicadas neste manual ou veja a morada indicada no cartão de garantia, caso
contrário podem ocorrer lesões pessoais graves.
Após o aquecimento, segure na pega para carregar no bloqueio do gatilho de aceleração e carregue gradualmente no gatilho de aceleração
para aumentar as rotações do motor até a velocidade de funcionamento.
Arranque de um motor quente
Fig. 6
O processo de arranque é semelhante ao do arranque a frio, mas não deve fechar o obturador.
Aviso! As lâminas não devem deslocar-se durante o ralenti. Se as lâminas se moverem, ajuste de novo o carburador de acordo
com as instruções indicadas neste manual ou veja a morada indicada no cartão de garantia, caso contrário podem ocorrer
lesões pessoais graves.
Coloque o botão de ignição (B) na posição “I” (posição ON (Ligar))
Carregue várias vezes na bomba até o combustível ser visível e circular livremente na conduta de retorno do depósito de combustível.
Bloqueie o acelerador na posição de arranque: com a patilha de bloqueio do gatilho de aceleração (C) premida, carregue no gatilho de
aceleração (D) e no botão de bloqueio de pressão (E), liberte lentamente o gatilho de aceleração (D) e depois a patilha de bloqueio de
aceleração (C).
Puxe o cordão do motor de arranque com força até o motor arrancar.
Nota:se o motor não arrancar, utilize o processo de arranque a frio.
Para parar o motor
Liberte o acelerador e deixe que o motor volte à velocidade de ralenti antes de o desligar.
Coloque o botão de ignição (B) na posição “STOP” (Parar).
Em caso de emergência, coloque de imediato o botão de ignição na posição “STOP” (Parar).
76 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Verifique se a pega está bloqueada na nova posição.
Evite tocar em superfícies quentes
Mantenha a saída de escape sem resíduos inflamáveis. Evite tocar em superfícies quentes durante ou imediatamente após a utilização do
equipamento.
Aviso! Nunca realize trabalhos de manutenção na lâmina enquanto o motor estiver a funcionar.
Verificação do equipamento
Aviso! Utilize apenas acessórios Ferm aprovados. Podem ocorrer lesões graves resultantes da utilização de acessórios não
aprovados. AFerm não se responsabiliza por falhas nos dispositivos ou acessórios de corte que não tenham sido testados ou
aprovados pela Ferm. Leia e siga todas as instruções de segurança indicadas neste manual e no manual de segurança.
Verifique se existem porcas, parafusos com porca e parafusos soltos no aparador de sebes. Aperte e/ ou substitua as peças conforme
necessário.
Verifique se existem fugas de combustível nos tubos de alimentação, no depósito e na zona à volta do carburador. Se encontrar fugas,
não utilize o aparador de sebes.
Verifique se existem danos na protecção. Certifique-se de que o esticador da lâmina está devidamente colocado.
Substitua-o se estiver danificado ou coloque-o se não estiver instalado.
Verifique se o acessório de corte está colocado correctamente e em boas condições de funcionamento.
Verifique se o esticador da lâmina não está danificado ou deformado e substitua-o se estiver dobrado ou danificado.
3 . COMANDOS DE FUNCIONAMENTO
Requisitos do combustível
Gasolina
Utilize gasolina de 89 octanas [R+M/2] (grau médio ou superior), conhecida pelo seu bom nível de qualidade. Agasolina pode conter até
15% de MTBE (Éter metil tert-butílico). Não é aprovada gasolina que contenha álcool metileno (madeira).
Óleo para motor a 2 tempos
Deve utilizar um óleo para motor a 2 tempos em conformidade com as normas ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) e J.A.S.O. FC. Os problemas do
motor relacionados com lubrificação inadequada devido à não utilização de óleo em conformidade com as normas ISOLEGD e J.A.S.O. FC
invalida a garantia do motor a 2 tempos. (As peças relacionadas com emissões são abrangidas apenas durante dois anos,
independentemente do óleo para motor a 2 tempos utilizado, de acordo com a instrução indicada na Explicação da Garantia de Defeitos de
Emissão.)
Mistura de combustível e óleo, numa proporção de 25:1
Gasolina em litros Óleo em cc.
4 160
8 320
20 800
Importante: independentemente da proporção de mistura referida nos manuais correspondentes, o óleo para motor a 2 tempos de
excelente qualidade pode ser utilizado em todos os motores Ferm anteriores.
Manuseamento de combustível
Aviso! O combustível é muito inflamável. Tenha muito cuidado ao misturar, armazenar ou a manusear o combustível, porque
podem ocorrer lesões pessoais.
Utilize um recipiente para combustível aprovado.
Não fume perto de combustível.
Não faça chamas nem faíscas perto de combustível.
Os depósitos/latas de combustível podem estar sob pressão. Desaperte sempre lentamente as tampas do depósito de combustível
para permitir a libertação da pressão.
Nunca encha o depósito do aparador de sebes quando o motor estiver quente ou em funcionamento!
Não encha o depósito em locais fechados. Encha sempre o depósito em locais abertos e desimpedidos.
Não encha demasiado o depósito de combustível. Limpe de imediato qualquer derrame de combustível.
Aperte bem a tampa do depósito de combustível e feche o recipiente depois de encher o depósito.
Verifique se há fugas de combustível. Se encontrar alguma fuga, não inicie nem utilize o aparador enquanto a fuga não for reparada.
Coloque-se a uma distância de, pelo menos, 3 m do local de reabastecimento antes de ligar o motor.
Instruções de mistura
Encha um recipiente aprovado com metade da quantidade de gasolina necessária.
Adicione a quantidade correcta óleo para motor a 2 tempos à gasolina.
Ferm 75
GB
D
NL
F
E
P
Level 2 = Moderate difficulty. Some specialized tools may be required.
Level 3 = Experience required. Specialized tools are required. Ferm recommend that the hedge trimmer be returned to the address on the
warranty card for service.
Ferm offers maintenance kits and parts to make your maintenance job easier. Just below each task heading are listed the various part
numbers required for that task. See the address on the warranty card for these parts.
Maintenance intervals
Service address maintenance procedures
Do-It-Yourself maintenance procedures
Maintenance procedure codes
I = Inspect
R = Replace
C = Clean
(1) = Apply lubrication every 15 - 25 hours of use.
(2) = Inspect blade and clean and sharpen as needed. Lubricate blades periodically during use.
* = All recommendations for replacing are based on the finding of damage or wear during inspection.
Air filter (Level 1)
Fig. 8-10
Tools required:
1 Cleaning brush, 25 mm or 50 mm (1” or 2”)
Parts required:
1 Air & Fuel filter kit
Close the choke in “cold start” position. This prevents dirt from entering the carburettor throat when the air filter is removed. Brush out
accumulated dirt from the air cleaner area.
Component /
System
Maintenance
procedure
Required
skill level
Daily or
before use
During every
refueling
3 Months
or 90 hours
6 Months
or 270 hours
Annually
or 600 hours
Air filter Inspect/Clean/
Replace
1 I C - R * - -
Choke Inspect/Clean 2 I C - - - -
Fuel filter Inspect/Replace 1 - - I - R *
Fuel system, leaks Inspect/Replace 1 I * I I - -
Cooling system Inspect/Clean 2 I C - - - -
Gear housing Grease 2 I (1) - - - -
Blades Inspect/Clean 1 I C (2) - - - -
Recoil starter rope Inspect/Clean 1 I C * - - - -
Spark plug Inspect/Clean 2 - - I C R * -
Screws, nuts, bolts Inspect/Tighten/
Replace
1 I R * - - - -
Component /
System
Maintenance
procedure
Required
skill level
Daily or before
use
During every
refueling
3 Months
or 90 hours
6 Months
or 270 hours
Annually
or 600 hours
Cylinder
exhaust port
Inspect/Clean/
Decarbonise
3- -I C--
Sharpen blades Inspect/Clean 3 I (2) - - - -
14 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Remove the air cleaner cover. Clean and inspect the element for damage. If element is fuel soaked and very dirty, then replace.
If the element can be cleaned and reused, be certain it:
Still fits the cavity in the air cleaner cover.
Is installed with the original side out.
Note:Carburettor adjustment may be needed after air filter cleaning or replacement.
Fuel filter (Level 1)
Fig. 11 + 12
Tools required:
1 Length of wire with one end bent into a hook, 200-250 mm (8-10”)
1 Clean rag
1 Funnel
1 An approved fuel container
Parts required:
1 Air & fuel filter kit
Warning! Fuel is highly inflammable. Use extreme care when mixing, storing or handling.
Use a clean rag to remove loose dirt from around fuel cap and empty fuel tank.
Use the fuel line hook to pull the fuel line and filter from the tank.
Remove the filter from the line and install the new filter.
Spark plug (Level 2)
Fig. 13 + 14
Tools required:
1 T-wrench
1 Feeler gauge
1 Soft metal brush
Parts required:
1 Tune-up kit
Important:Use only NGK BPMR7Aspark plug otherwise severe engine damage can occur.
Remove the spark plug and check for soiling, worn and rounded centre electrode.
Clean the plug or replace with a new one. Do not sand blast to clean. Remaining sand will damage the engine.
Check and adjust the spark plug gap by bending outer electrode.
Tighten the spark plug to 150-170 kg/cm (130-150 inch/lb.).
Cooling system (Level 2)
Fig. 15 - 20
Tools required:
1 Screwdriver
1 Cleaning brush, 25 mm or 50 mm (1 or 2)
Parts required:
None if you are careful.
Important:To maintain correct engine operating temperatures, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This flow of air
carries combustion heat away from the engine.
Overheating and engine seizure can occur when:
Air intakes in the crankcase are blocked, preventing cooling air from reaching the cylinder.
Dust and grass build up on the outside of the cylinder. This build up insulates the engine and prevents the heat from leaving. Removal of
crankcase cooling passage blockages or cleaning of cooling fins is considered as normal maintenance. Any failure attributed to lack of
maintenance is not warranted.
When overheating and engine seizure occur do the following:
Remove the spark plug lead and spark plug cap.
Remove screw (F) from the cylinder cover.
Remove bottom right (G) and bottom left (G) screws from cylinder cover.
Carefully pull the cylinder cover forward, pull the ignition lead and the flameout lead and put aside.
Loosely install the spark plug cap to keep debris out of the cylinder. Use a brush to remove dirt from cylinder fins.
Important: Do not use a metal scraper to remove dirt from the cylinder fins. Assemble components in reverse order.
Ferm 15
GB
D
NL
F
E
P
Use protecção auditiva que esteja em conformidade com os requisitos da CE sempre que utilizar o aparador de sebes.
Use vestuário adequado
Use vestuário apertado e resistente;
As calças devem ser compridas e as camisas devem ter mangas compridas.
Não use calções.
Não use camisas, lenços ou jóias.
Se tiver o cabelo comprido, use uma rede para o tapar.
Use calçado de segurança robusto com solas antiderrapantes;
Não use calçado aberto;
Não utilize o aparador de sebes descalço.
Clima húmido e quente
O vestuário de elevada protecção pode aumentar a fadiga do operador, dando origem a um possível ataque de coração. Programe as
tarefas mais pesadas para o início da manhã ou ao fim da tarde, quando a temperatura é mais fresca.
Utilização prolongada e condições extremas
Fig. 2
Supõe-se que a doença conhecida por fenómeno de Raynaud, que afecta os dedos de algumas pessoas, pode ocorrer devido à exposição
a vibrações e ao frio. Aexposição a vibrações e ao frio pode causar uma sensação de formigueiro e de ardor, seguida de perda de cor e
dormência dos dedos. Uma vez que se desconhece o nível de exposição mínima, que pode originar a dor, recomendam-se vivamente as
seguintes precauções:
Mantenha o corpo quente, especialmente a cabeça, pescoço, pés, tornozelos, mãos e pulsos.
Estimule a circulação sanguínea, efectuando exercícios vigorosos com os braços durante as pausas, não devendo também fumar.
Limite o número de horas de utilização. Tente realizar tarefas em que não seja necessário utilizar o aparador de sebes ou outro tipo de
equipamento eléctrico manual.
Se sentir desconforto e verificar que os dedos ficam inchados e vermelhos e, em seguida, esbranquiçados, com perda de sensibilidade,
consulte o seu médico antes de se sujeitar ao frio e a vibrações.
Aviso! Não utilize em equipamento em interiores ou em zonas sem ventilação adequada. O fumo de escape do motor contém
emissões tóxicas e pode causar lesões graves ou a morte.
Lesões por Esforços Repetitivos
Fig. 3
Supõe-se que o esforço excessivo dos músculos e tendões dos dedos, mãos, braços e ombros pode causar ferimento, inchaço, dormência,
fraqueza e dor excessivo nessas zonas. Determinadas actividades manuais repetitivas podem colocar a sua saúde em risco, podendo
originar Lesões por Esforços Repetitivos (LER). Uma condição extrema de LER é o Sindroma do Canal Cárpico (SCC), que pode ocorrer
quando o pulso incha e aperta um nervo vital nessa área. Supõe-se que a exposição prolongada a vibrações pode contribuir para o SCC.
Asíndrome SCC pode causar dores graves durante meses ou mesmo anos.
Para reduzir o risco de LER/SCC, efectue as seguintes medidas:
Evite colocar o pulso numa posição dobrada, estendida ou torcida. Em vez disso, tente mantê-lo numa posição direita. Além disso, ao
agarrar o aparador, utilize toda a mão e não apenas o polegar e o indicador.
Faça pausas regulares para minimizar a repetição e descanse as mãos.
Reduza a velocidade e a força com que exerce o movimento repetitivo.
Pratique exercício físico para fortalecer os músculos da mão e do braço.
Se sentir formigueiro, dormência ou dores nos dedos, pulsos ou braços, desligue imediatamente o equipamento e consulte um médico.
Quanto mais prematuro for o diagnóstico de LER/SCC, maior será a possibilidade de prevenir danos permanentes nos nervos e músculos.
Limpar a área de trabalho
Fig. 4
Quando utilizar o aparador de sebes, os transeuntes e colegas de trabalhos devem estar avisados e as crianças e animais devem manter-se
a uma distância superior a 15 m.
Agarre com firmeza e mantenha uma posição firme
Fig. 4
Segure nas pegas frontal e traseira com ambas as mãos, rodeando as pegas com os polegares e os dedos.
Mantenha-se sempre numa posição e equilíbrio estáveis. Não se coloque sobre superfícies derrapantes, desequilibradas ou instáveis.
Não trabalhe em posições instáveis nem em cima de escadas. Não se incline.
Pega rotativa
Fig. 5
O aparador de sebes está equipado com uma pega rotativa para um melhor controlo durante o trabalho. Apega pode ser rodada para vários
ângulos: 45° e 90° no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio + 45° e 90° no sentido dos ponteiros do relógio.
Puxe o interruptor de bloqueio amarelo (A) para trás e rode a pega para o ângulo desejado.
Liberte de novo este botão de bloqueio (A) e rode a pega até ouvir um clique que corresponde à posição correcta. O interruptor de
bloqueio (A) volta automaticamente para a posição original.
74 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
O círculo com uma barra oblíqua significa que o que estiver indicado dentro do círculo é proibido.
Leia e compreenda o conteúdo do manual.
Use protecção para os olhos, ouvidos e cabeça.
Use luvas de protecção. Use as luvas de protecção em ambas as mãos.
Use calçado antiderrapante.
Paragem de emergência.
Controlo do obturador, posição de “arranque a frio” (obturador fechado).
Controlo do obturador, “posição de marcha” (obturador aberto).
Mistura de combustível e óleo.
Risco de corte dos dedos.
Superfície quente.
Não fume perto de combustível.
Não faça lume nem provoque faíscas perto de combustível.
Ligar/desligar ignição.
Não utilize o equipamento sem as protecções colocadas.
Evite o contacto com linhas de corrente eléctrica. Este aparador de sebes não está isolado contra corrente eléctrica.
Não utilize o equipamento a uma distância inferior a 6 m de fontes de corrente eléctrica. Mantenha os transeuntes a uma
distância de, pelo menos, 4,5 metros. Planeie um percurso de fuga relativamente a objectos que possam cair.
Equipamento de segurança e condição física
Aviso! Os utilizadores deste equipamento correm o risco de sofrer e causar lesões se o aparador de sebes for utilizado
incorrectamente e/ou as precauções de segurança não forem cumpridas. Deve usar vestuário e equipamento de segurança
quando utilizar o aparador de sebes.
Condição física
Asua capacidade de decisão e destreza física podem não ser as mais adequadas se:
Estiver fatigado ou doente;
Estiver sob o efeito de medicação;
Tiver consumido álcool ou drogas.
Utilize apenas o aparador de sebes se estiver em boas condições físicas e mentais.
Use protecção
Sempre que utilizar o aparador de sebes, use protecção ocular que esteja em conformidade com a norma ANSI Z87.1 ou com os
requisitos da CE.
Use luvas resistentes antiderrapantes para uma melhor fixação da pega. As luvas diminuem também a transmissão de vibração do
equipamento para as mãos.
Ferm 73
GB
D
NL
F
E
P
Reassemble the components in reverse order.
Note: When installing the cylinder cover, the stop switch lead is seated in the rubber grommet.
Cylinder Exhaust Port (Level 3)
Important: The cylinder exhaust port must be inspected and cleaned of excess carbon every 3 months or 90 hours of operation in order to
maintain this engine within the emissions durability period. FERM strongly recommend that you return your hedge trimmer to the address on
the warranty card for this important maintenance service.
Engine Break-In
New engines must be operated for a minimum duration of two tanks of fuel break-in before carburettor adjustments can be made. During the
break-in period your engine performance will increase and exhaust emissions will stabilize. Idle speed can be adjusted as required.
High Altitude Adjustment (Level 2)
Fig. 21 +22
Tools required
1 Screwdriver
1 Tachometer
Parts required
None.
High altitude adjustment is not required for correct operation of this engine.
Note: Every hedge trimmer is run at the factory and the carburettor is set in compliance with emission regulations. This carburettor does not
have acceleration and high-speed adjustment needles.
Check idle speed and reset if necessary. If a tachometer is available, idle speed screw (H) should be set to the specifications found in the
specifications part of this manual. Turn idle screw (H) clockwise to increase idle speed; counter clockwise to decrease idle speed.
Warning! When carburettor adjustment is completed, the cutting attachment should not move when idle, otherwise serious
personal injury can result.
Lubricating blades (Level 1)
Fig. 23 - 25
Tools required:
1 Clean rag
1 Cleaning brush, 25 mm or 50 mm (1” or 2”)
Parts required:
1 Engine oil, 20 W (lubrication)
1 Mixture of kerosene and 20W oil, 50-50 (cleaning).
Warning! Hedge trimmer blades are very sharp. Wear gloves to protect hands.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
Brush loose debris from the blade and coat both sides of the blade with the 50-50 cleaning mixture.
Allow cleaning mixture to soften the remaining gummy residue then wipe it from the blade.
Apply clean oil to the entire length of the blade. Be certain the blade bolts are lubricated.
Wipe excess oil from the blade before putting the hedge trimmer back in service.
Lubricating gear box assembly (Level 1)
Fig.26 - 27
Tools required:
1 Grease gun
1 Clean rag
Parts required:
1 Grease, 14 oz. or lithium based
Clean dirt from the grease fitting (I).
Carefully pump grease into fitting (I). Do not force grease. Too much pressure will force grease past seals and cause damage. Apply 1-2
pumps of grease every 15-25 hours of operation.
Wipe excess grease from around grease fitting.
16 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Sharpening blades (Level 3)
Fig. 28 - 33
Tools required:
2 Spanner S8-S10
1 Flat file
1 Screwdriver
Parts required:
4 Lock nuts
Warning! Hedge trimmer blades are very sharp. Wear gloves to protect hands.
Disconnect the spark plug wire.
Remove the blade stiffener:
Remove two screws (J) at the bottom of front handle guard.
Remove three screws (K) on the supporting plate for the blade.
Remove blade stiffener locknuts (L) and washers. Do not remove blade bolts.
Remove the blade stiffener.
Fix locknuts (L) and washers again onto the blade
Slide the blades to allow file clearance using slots (M) on bottom of blade. Do not pry against cutting edges.
File each edge carefully. Follow the original shape of the blade.
Important: If a power grinder is used do not allow the blade to overheat.
Install the blade stiffener in the reverse order.
Note: Use new locknuts each time the blade stiffener is installed.
Lubricate the blades (see lubrication instructions).
Important: Blades should only be removed and reinstalled by an authorised servicing address, otherwise premature wear or internal
damage can occur.
Ferm 17
GB
D
NL
F
E
P
Descrição
Fig. 1
O aparador de sebes dispõe de autocolantes de segurança. Certifique-se de que os autocolantes são legíveis e que compreende e segue as
instruções neles indicadas.
1. Protecção da pega frontal
O acabamento confortável e texturado dispõe de um sistema anti-derrapante para a pega frontal. Aprotecção impede que as mãos
entrem em contacto com as lâminas. Aprotecção dispõe de autocolantes de aviso.
2. Lâminas
Abarra de suporte da lâmina inclui lâminas duplas com movimento de vaivém. As lâminas têm duas superfícies de corte.
3. Esticador da lâmina
É montado na parte superior das lâminas e orienta o material que está a ser cortado para as lâminas.
4. Vela de ignição
Lança uma faísca que inflama a mistura de combustível.
5. Obturador
Aalavanca de controlo do obturador localizada na parte frontal do dispositivo de limpeza do ar. Desloque a patilha do obturador para
a posição de arranque a frio para fechar o obturador para arranque a frio. Desloque a patilha do obturador para a posição "RUN”
(Marcha) para abrir o obturador.
6. Bomba
Se carregar na bomba antes de ligar o motor, o combustível do depósito é aspirado para o carburador. Carregue na bomba até
o combustível ser visível e circular livremente na conduta de retorno do depósito de combustível. Carregue na bomba mais 4 ou 5 vezes.
7. Dispositivo de limpeza do ar
Inclui um filtro substituível.
8. Pega do motor de arranque
Puxe lentamente a pega até o motor de arranque engatar e depois puxe-a rapidamente e com firmeza. Não puxe a corda totalmente
nem deixe que a pega volte para trás, porque pode provocar danos ao motor de arranque.
9. Depósito de combustível
Inclui combustível e um filtro de combustível.
10. Tampa do depósito de combustível
Tapa e veda a abertura do depósito de combustível.
11. Pega traseira
Inclui o interruptor de paragem, o bloqueio e o gatilho de aceleração.
12. Bloqueio do gatilho de aceleração
Deve carregar nesta patilha antes de carregar no gatilho de aceleração.
13. Gatilho de aceleração
Amola foi concebida para voltar à posição de ralenti depois de ser libertada. Deve carregar totalmente no bloqueio do gatilho antes do
gatilho de aceleração se mover. Durante a aceleração, carregue gradualmente no gatilho para obter a melhor técnica de
funcionamento.
14. Botão de ignição
O "botão de ignição" está situado na parte superior da pega traseira. Carregue no botão “I” para colocá-lo em marcha e carregue em
“STOP” (Parar) para parar.
15. Botão de bloqueio
O botão de bloqueio permite bloquear a aceleração na posição de arranque do seguinte modo: com a patilha de bloqueio do gatilho de
aceleração premida, carregue no gatilho de aceleração, empurre o botão de bloqueio e depois liberte lentamente o gatilho de
aceleração e, em seguida, a patilha de bloqueio de aceleração.
16. Silenciador
O silenciador controla o nível de ruído e a emissão de fumo do sistema de escape. Mantenha a saída de escape desobstruída de
resíduos inflamáveis.
17. Capa da lâmina
Permite tapar as lâminas durante o transporte ou armazenamento. Retire a capa da lâmina antes de utilizar o aparador de sebes.
18. Dispositivo de “bloqueio”
Puxe o dispositivo de “bloqueio”, a pega pode ser rodada em vários ângulos: 45 º e 90 º no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio
+45 º e 90 º no sentido dos ponteiros do relógio para um controlo adequado durante o funcionamento.
2. SEGURANÇA
Símbolos de segurança e informações importantes do manual
Neste manual e no próprio equipamento encontra avisos de segurança e mensagens úteis precedidos de símbolos ou de palavras-chave.
Segue-se uma explicação desses símbolos e de palavras-chave, e do que representam para o utilizador:
Importante:a mensagem fornece informações necessárias para a protecção do aparador de sebes
Nota:esta mensagem inclui sugestões de utilização, cuidado e manutenção do aparador de sebes.
Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das directivas europeias
Este símbolo, juntamente com as indicações aviso! e perigo! chama a atenção para uma acção ou condição que pode dar
origem a lesões pessoais graves no operador ou em transeuntes.
72 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
APARADOR DE SEBES AGASOLINA26 CC
Os números indicados no seguinte texto correspondem às figuras na página 2-9.
Leia e certifique-se de que compreende o conteúdo do manual antes de utilizar o equipamento. Guarde-o num local seguro para
referência futura. Inclui especificações e informações sobre funcionamento, arranque, paragem, manutenção, armazenamento
e instruções específicas de montagem para este equipamento.
Leia e certifique-se de que compreende as instruções de segurança antes de utilizar o equipamento. Guarde-o num local seguro
para referência futura. O manual explica possíveis perigos relacionados com a utilização deste equipamento e quais as medidas
a tomar para torná-lo mais seguro.
Introdução
Este produto foi concebido e fabricado para proporcionar uma duração prolongada e fiabilidade durante o funcionamento. Leia o manual e
certifique-se de que compreende o conteúdo. Irá verificar que é fácil de utilizar e dispõe de muitas sugestões de funcionamento e
mensagens de segurança. As especificações, descrições e imagens apresentadas neste manual são tão precisas quanto possível
aquando da publicação, mas podem estar sujeitas a alterações sem aviso prévio. As imagens podem incluir equipamento e acessórios
opcionais e podem não incluir todo o equipamento padrão.
Índice
1. Características técnicas da máquina
2. Segurança
3. Funcionamento
4. Manutenção
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DAMÁQUINA
Especificações técnicas
* Não utilize combustível que contenha álcool metílico, mais de 10% de álcool etílico ou 15% de MTBE (Éter metil tert-butílico).
Conteúdo da embalagem
Depois de abrir a embalagem, verifique se algum dos componentes está danificado. Notifique de imediato o seu revendedor ou envie uma
carta com uma lista de quaisquer para a morada indicada no cartão de garantia. Utilize a lista de conteúdo para verificar as peças em falta:
1 Aparador de sebes
1 Chave em T17 x 19
1 Chave inglesa S8-S10
1 Garrafa com mistura de combustível com óleo
1 Manual de instruções
1 Instruções de segurança
1 Cartão de garantia
Tipo de motor Refrigeração a ar, 2 tempos, um cilindro, motor a gasolina
Potência do motor 0,75 kW
Velocidade ao ralenti 2800 - 3200/min
Volume 26 cc
Diâmetro 34.0 mm
Curso 28.0 mm
Sistema de escape Silenciador
Carburador Ruixing
Sistema de ignição Ignição por volante magnético, ignição por descarga do condensador
Vela de ignição BPMR7A(Folga de 0.65 mm)
Combustível Mistura de combustível, gasolina e óleo, 25:1
Gasolina 89 octanas sem chumbo*
Óleo Óleo universal para motor a 2 tempos
Capacidade do depósito de combustível 0.6 l
Sistema de arranque Motor de arranque automático
Embraiagem Tipo centrífuga
Proporção da caixa de velocidades 58:14
Unidade de corte Lâmina dupla com movimento de vaivém, de dupla extremidade
Comprimento da lâmina 600 mm
Distância entre os dentes 27 mm
Diâmetro máximo de corte 10 mm (madeira suave)
Peso bruto 5.8 kg
Vibração pega da frente 15.08 m/s
2
Vibração pega traseira 17.75 m/s
2
Lpa (pressão do som) 95 dB (A)
Lwa (potência do som) 107 dB (A)
Ferm 71
GB
D
NL
F
E
P
Trouble shooting
Warning! Fuel vapors are extremely inflammable and can cause fire and/or explosion. Never test for ignition spark by grounding
spark plug near cylinder plug hole, otherwise serious personal injury can result.
Storage
Warning! During operation the muffler and surrounding cover become hot. Always keep exhaust area clear of inflammable debris
during transportation or when storing, otherwise serious personal injury can result.
Long Term Storage (over 30 days)
Do not store your hedge trimmer for a prolonged period of time (30 days or longer) without performing protective storage maintenance which
includes the following:
Store hedge trimmer in a dry, dust free place, out of reach of children.
Warning! Do not store in enclosure where fuel fumes can accumulate or reach a naked flame or spark, otherwise serious
personal injury can result.
Problem Check Status Cause Remedy
Engine cranks, start hard or
does not start.
Fuel at carburettor. No fuel at carburettor. Fuel strainer clogged.
Fuel line clogged.
Carburettor.
Clean or replace.
Clean or replace.
See address on the
warranty card.
Fuel at cylinder. No fuel at cylinder.
Muffler wet with fuel.
Carburettor.
Fuel mixture too rich.
See address on the
warranty card.
Open choke.
Clean or replace air filter.
Adjust carburettor.
See address on the
warranty card.
Spark at end of plug
wire.
No spark. Stop switch off.
Electrical problem.
Interlock switch.
Turn switch to on.
See address on the
warranty card.
See address on the
warranty card.
Spark at plug. No spark. Spark gap incorrect.
Covered with carbon.
Soiled with fuel.
Plug defective.
Adjust to 0.65 mm (0.026”).
Clean or replace.
Clean or replace.
Replace plug.
Engine runs, but dies or
does not accelerate
properly.
Air filter. Problem Air filter dirty. Normal wear. Clean or replace.
Fuel filter. Fuel filter dirty Contaminants or residues
in fuel.
Replace
Fuel vent. Fuel vent plugged. Contaminants or residues
in fuel.
Clean or replace.
Spark plug. Plug dirty or worn. Normal wear. Clean and adjust or
replace.
Carburettor. Incorrect adjustment. Vibration Adjust.
Cooling system. Cooling system dirty or
plugged.
Extended operation in
dusty or dirty locations.
Clean.
Engine does not crank N/A N/A Internal engine problem. See address on the
warranty card.
18 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm HGM1008 - FPHT 26CC Manual do proprietário

Categoria
Corta-sebes potentes
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para