IKEA MBI A40 S Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
3
W
hi
rlpool S
w
ed
en AB
NL ES PT HU
4619-694-53461
1
N
L
E
S
P
T
H
U
MBI A00 MBI A40
2
N
L
INSTALLATIE
VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT
Z
ORG DAT HET APPARAAT NIET BESCHADIGD RAAKT. Con-
troleer of de overdeur stevig sluit tegen de
deursteun en dat de binnendeursluiting niet
beschadigd is. Haal de oven leeg en reinig de
binnenkant met een zachte, vochtige doek.
NA DE AANSLUITING
D
IT APPARAAT MOET worden geaard. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor letsel aan personen of di-
eren noch voor materiële schade als het
apparaat niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor
eventuele problemen die worden vero-
orzaakt doordat de gebruiker deze instruc-
ties niet in acht heeft genomen.
G
EBRUIK HET APPARAAT NIET als het netsnoer
of de stekker beschadigd is, als het appa-
raat niet goed werkt of als het beschad-
igd of gevallen is. Dompel het netsnoer
of de stekker niet onder in water. Houd
het snoer uit de buurt van warme op-
pervlakken. Hierdoor kunnen elektrische
schokken, brand of andere ongevallen
worden veroorzaakt.
V
ERWIJDER GEEN BESCHERMINGSPLAATJES VOOR AAN-
ZUIGOPENINGEN die zich
aan de zijkant in het
ovengedeelte bevinden.
Deze zorgen ervoor dat
er geen vet en voed-
seldeeltjes in de invoerka-
nalen van de magnetron
terecht komen.
C
ONTROLEER of het ovengedeelte leeg is vóór de
montage.
C
ONTROLEER of de spanning op het type-
plaatje overeenstemt met de spanning
bij u thuis.
U
KUNT UW OVEN ALLEEN INSCHAKELEN als de deur
goed gesloten is.
HET APPARAAT MONTEREN
VOLG DE MEEGELEVERDE afzonderlijke mon-
tage-instructies voor het installeren van
het apparaat.
63
62
3
N
L
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
VERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATE-
RIALEN in of bij de oven. De dampen kun-
nen brand of een explosie veroorzaken.
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om textiel, pa-
pier, kruiden, hout, bloemen, fruit of an-
dere brandbare materialen te drogen. Er
kan brand ontstaan.
VOEDSEL NIET OVERVERHITTEN. Er kan brand
ontstaan.
L
AAT DE OVEN NIET ONBEWAAKT ACHTER, vooral
niet wanneer er papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken wor-
den gebruikt. Het papier kan verkolen
of vlam vatten en sommige kunststoff en
kunnen smelten wanneer u het voedsel
opwarmt.
A
LS MATERIAAL BINNEN OF BUITEN DE OVEN IN
BRAND VLIEGT OF ALS ER ROOKONTWIKKELING
IS, laat de ovendeur dan dicht en schakel
de oven uit. Haal de stekker uit het stop-
contact of sluit de stroom af met de ze-
kering of stroomonderbreker.
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING
L
AAT KINDEREN de oven alleen onder toezicht
gebruiken nadat u ze heeft geleerd hoe
deze werkt en heeft gecontroleerd of zij de
oven op een veilige wijze weten te gebrui-
ken en of zij de gevaren van verkeerd ge-
bruik bese en.
Het apparaat is niet bestemd voor ge-
bruik door jonge kinderen of zwak-
begaafden zonder toezicht.
Houd toezicht op jonge
kinderen om er zeker van
te zijn dat ze niet met het
apparaat kunnen spelen.
Indien uw oven een combinatiestand
heeft, dan mogen kinderen, in verband
met de temperaturen die worden op-
gewekt, de oven alleen gebruiken onder
toezicht van volwassenen.
G
EBRUIK UW MAGNETRON niet
voor het verwarmen van ma-
teriaal in luchtdicht ver-
zegelde schalen. Door de
druktoename kunnen deze
ontploff en of bij het openen schade vero-
orzaken.
EIEREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON niet om eieren met of
zonder schaal te verwarmen, omdat
deze kunnen ontploff en; zelfs
nadat ze zijn verwarmd en uit
de magnetron zijn verwijderd.
C
ONTROLEER DE DEURVERZEGELING en het gebied
er omheen regelmatig op beschadigingen.
In geval van beschadiging mag het appa-
raat niet worden gebruikt voordat het is
gerepareerd door een bevoegd technicus.
G
EBRUIK GEEN bijtende chemicaliën of gas-
sen in dit apparaat. Dit type oven is spe-
ciaal ontworpen voor het verwarmen en
koken van voedsel. De oven is niet ges-
chikt voor industrieel of laboratoriumge-
bruik.
4
N
L
ALGEMEEN
D
IT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUIS-
HOUDELIJK GEBRUIK!
GEBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOIT zonder voedsel
in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het appara-
at beschadigd worden.
P
LAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt
testen. Het water absorbeert de microgolfen-
ergie en de oven wordt niet beschadigd.
VERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van pa-
pieren of plastic zakken voordat u de
zakken in de oven plaatst.
FRITUREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om te frituren, daar
u de temperatuur van de olie niet kunt
regelen.
VLOEISTOFFEN
B
IJVOORBEELD FRISDRANK OF WATER. De vloeistof
kan oververhitten tot voorbij
het kookpunt, zelfs als er geen
kookbellen zijn ontstaan. Als
gevolg hiervan kan de hete
vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als vol-
gt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houd-
er in de oven te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
LET OP
R
AADPLEEG ALTIJD een magnetronkookboek voor
informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend
voedsel kookt of opwarmt.
W
ANNEER U BABYVOEDING in een zuigfl es
of potje in de magnetron ver-
warmt, moet u het voedsel al-
tijd doorroeren en de temperat-
uur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u
ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld
en dat brandwonden worden vermeden.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEBRUIK NA HET KOKEN OVENHANDSCHOENEN
om u niet aan de schalen, pannen of
hete ovendelen te branden.
G
EBRUIK DE OVENRUIMTE NIET als opslagruimte.
61
H
U
Teszt Mennyiség Kb. idő Teljesítményszint Edény
12.3.1 750 g 10 perc 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ perc 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 perc 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 perc 40 mp Jet felengedés
TÁPFESZÜLTSÉG 230 V/50 Hz
N
ÉVLEGES TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 1300 W
B
IZTOSÍTÉK 10 A (UK 13 A)
M
IKROHULLÁMOS KIMENŐ TELJESÍTMÉNY 750 W
K
ÜLSŐ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 348 x 595 x 320
B
ELSŐ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 187 x 370 x 290
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A CSOMAGOLÓ DOBOZ 100%-ban újra-
hasznosítható, és el van lát-
va az újrahasznosítás jelével. A
csomagolóanyag elhelyezé-
sénél a helyi előírásokkal
összhangban kell eljárni.
A potenciális veszélyt hor-
dozó csomagolóanyagokat (műanyag zac-
skók, polisztirol elemek, stb.) tartsuk távol
gyermekektől.
A
KÉSZÜLÉKEN található jelzés megfelel az elek-
tromos és elektronikus berendezések hulla-
dékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben
(WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált
termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít
elkerülni a környezettel és az emberi egész-
séggel kapcsolatos azon esetleges negatív
következményeket, amelyeket a termék nem
megfelelő hulladékkezelése egyébként oko-
zhatna.
A
TERMÉKEN VAGY A TERMÉKHEZ MELLÉKELT DOKUMEN-
TUMOKON FELTÜNTETETT jelzés
arra utal, hogy ez a termék
nem kezelhető háztartási
hulladékként.. Ehelyett a ter-
méket a villamos és elektroni-
kus berendezések újrahaszno-
sítását végző telephelyek val-
amelyikén kell leadni.
KISELEJTEZÉSKOR a hulla-
dékeltávolításra vonat-
kozó helyi környezet-
delmi előírások szerint kell
eljárni.
A TERMÉK KEZELÉSÉVEL, HASZNOSÍTÁSÁVAL ÉS ÚJRA-
HASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS BŐVEBB JÉKOZ-
TATÁRT forduljon a lakóhelye szerinti pol-
gármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok
kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a
bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
A TERMÉKET A HÁLÓZATI BEL ELVÁGÁSÁVAL kell
használhatatlanná tenni
A
Z IEC 60705 SZ. SZABVÁNNYAL ÖSSZHANGBAN.
A N
EMZETKÖZI ELEKTROTECHNIKAI BIZOTTSÁG (SC. 59H) a mikrohullámú sütők melegítési teljesítményé-
nek értékeléséhez melegítési normát vezetett be. Ehhez a készülékhez a következőket kínáljuk:
60
H
U
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
HA A SÜTŐ NEM MŰKÖDIK, a segélyszolgálat kihívá-
sa előtt ellenőrizzük a következőket:
Helyén van-e a forgótányér és a forgó-
tányér tartó.
A villásdugó jól illeszkedik-e a fali aljzatba.
Jól záródik-e az ajtó.
Ellenőrizzük a biztosítékokat, és
győződjünk meg arról, hogy van-e áram.
Ellenőrizzük, hogy a sütő szellőzése
megfelelő-e.
Tíz perc múlva próbáljuk meg ismét
beindítani a készüléket.
Mielőtt újra próbálkoznánk, nyissuk ki és
csukjuk be az ajtót.
A
FENTI MŰVELETEK CÉLJA AZ, hogy ne hívjuk ki
fölöslegesen a segélyszolgálatot, ami ilyen es-
etben pénzbe kerülhet.
A segélyszolgálat értesítésekor mind-
ig közöljük a gyártási számot és a sütő tí-
pusszámát (szerviz matrica). További tanácso-
kat a garanciafüzetben talál.
HA A HÁLÓZATI PKÁBEL SZORUL CSERÉRE,
az csak eredeti kábellel
cserélhető, amely a segély-
szolgálatnál szerezhető be.
A kábelt csak képzett szer-
vizszakember cserélheti ki.
A
KÉSZÜLÉK SZERVIZELÉSÉT
KIZÁRÓLAG KÉPZETT SZERVIZSZA-
KEMBER VÉGEZHETI. Szakképzett
szakemberek kivételével bár-
ki más számára veszélyes bár-
milyen olyan szervizelési
vagy javítási művelet elvég-
zése, amely a mikrohullámú ener-
gia hatása ellen védelmet nyújtó bármely
burkolatelem eltávolításával jár.
NE TÁVOLÍTSA EL A BURKOLAT SEMMILYEN ELEMÉT.
5
N
L
ACCESSOIRES
ALGEMEEN
A
LS EEN METAALHOUDEND ACCESSOIRE in aanraking
komt met de binnenkant van de oven, terwijl
de oven werkt, kunnen er vonken overschieten
die de oven zouden kunnen beschadigen.
PLATEAUDRAGER
GEBRUIK ALTIJD DE plateaudrager als
steun onder het glazen draaipla-
teau. Plaats nooit andere voorwer-
pen op de plateaudrager.
Plaats de plateaudrager in de oven.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
G
EBRUIK HET GLAZEN draaiplateau bij alle toepass-
ingen. Het vangt spetters, sap-
pen en kruimels op die anders
de ovenruimte zouden bevuilen.
Plaats het glazen draaipla-
teau op de plateaudrager.
CONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGEREI DAT U
GEBRUIKT geschikt is voor de
oven en microgolven
doorlaat.
Z
ORG ERVOOR DAT VOEDSEL EN KOOKGEREI niet in aan-
raking komen met de binnenkant van de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
C
ONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
E
R ZIJN VERSCHILLENDE accessoires verkrijgbaar.
Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze
geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
DEKSEL
HET DEKSEL wordt gebruikt om het
voedsel te bedekken wanneer het
alleen met microgolven wordt
gekookt en opgewarmd. Het helpt
spatten te verminderen, het vocht
in het voedsel te behouden en de
kooktijden te verkorten.
GEBRUIK het deksel bij het verwarmen op twee
niveaus.
BABYFLESHOUDER
G
EBRUIK DE BABYFLESHOUDER wan-
neer babyvoeding wordt ver-
warmd in fl essen die te groot zijn
om los in de oven te staan. Zie ook het hoofd-
stuk “Voorzorgsmaatregelen” voor meer infor-
matie over het verwarmen van babyvoeding.
(NIET LEVERBAAR IN HET VK EN IERLAND).
STOOMPAN
G
EBRUIK DE STOOMPAN voor voedsel
als vis, groenten en aardappelen.
PLAATS de stoompan altijdop het
glazen draaiplateau.
6
N
L
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
HET BEREIDINGSPROCES ONDER-
BREKEN
De bereiding kan worden
onderbroken om het voed-
sel te controleren, om te draaien of door te ro-
eren, door de deur te openen. De instelling bli-
jft 10 minuten lang gehandhaafd.
OM VERDER TE GAAN MET de bereiding
Sluit de deur en druk EEN-
MAAL op de starttoets. De bere- i-
ding wordt hervat vanaf het punt
waarop ze werd onderbroken.
Druk TWEEMAAL op de starttoets om de tijd 30
seconden te verlengen.
W
ANNEER U NIET VERDER WILT GAAN
Haal het voedsel uit de oven, sluit de
deur en druk op de stoptoets
E
R KLINKT gedurende 10 minuten om de minuut
een piepsignaal wanneer de bere-
iding voltooid is. Druk op de stop-
toets of open de deur om het sig-
naal uit te schakelen.
OPMERKING: Opmerking: de oven houdt de in-
stellingen slechts 60 seconden vast als de deur
geopend en vervolgens gesloten wordt nadat
de bereiding voltooid is.
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
DEZE AUTOMATISCHE BEVEILIGING WORDT EEN MINUUT
NADAT DE OVEN teruggekeerd is in “stand-
by” geactiveerd. (De oven is in “stand
by-modus als de 24-uursklok wordt
weergegven of - als de klok niet is in-
gesteld - als het display leeg is).
D
E DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN bi-
jvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voor-
dat de veiligheidsvergrendeling wordt uit-
geschakeld. Anders verschijnt op het display
door”.
AFKOELEN
ALS EEN FUNCTIE IS VOLTOOID, voert de oven een
afkoelprocedure uit. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven automa-
tisch uitgeschakeld.
DE AFKOELPROCEDURE kan zonder schadelijke
gevolgen voor de oven, worden onderbroken.
door
59
H
U
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
NORMÁL HASZNÁLAT MELLETT a tisztítás jelenti az
egyedüli karbantartást.
A
SÜTŐ TISZNTARNAK ELMULASZTÁSA a felül-
et károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül
befolyásolhatja a készülék élettartamát, és es-
etleg veszélyes helyzeteket eredményezhet.
NE HASZNÁLJUNK FÉMBŐL KÉSZÜLT TISZ-
TÍTÓESZKÖZÖKET, ERŐS MOSÓSZER-
EKET, MBŐL KÉSZÜLT TISZ-
TÍTÓESZKÖZÖKET, fém
súrolópárnákat, érdes
hatású rongyokat stb.,
amelyek károsíthatják a kezelőlapot, va-
lamint a sütő külső és belső felületeit. Az
üvegek tisztításához szivacsot és köm-
bös mosószert vagy papírtörülközőt és
valamilyen sprayt használjunk.
Az ablaktisztításra szol-
gáló sprayt fújjuk rá a
papírtörölközőre.
SEMMILYEN ANYAGOT NE SPRIC-
CELJÜNK közvetlenül a sütőbe.
RENDSZERES IDŐKÖZÖNKÉNT, különösen folyadékok
kicsordulása esetén, vegyük ki a forgótányért,
és tisztítsuk meg a sütő alját.
MOSOGATÓGÉPBEN TISZTÍTHATÓ:
F
ORGÓTÁNYÉR TARTÓ.
Ü
VEG FORGÓTÁNYÉR.
E
Z A SÜTŐ CSAK behelyezett forgótányérral
üzemeltethető.
N
E használjuk a sütőt akkor, ha tisztítás
céljából kivettük a forgótányért.
HASZNÁLJUNK KÖZÖMBÖS MOSÓSZERT, vizet és puha
rongyot a belső felületek, az ajtó külső és
belső részének, valamint ajtótömítéseknek a
megtisztításához.
NE HAGYJUK, HOGY ZSÍR vagy ételmaradékok
gyűljenek fel az ajtónál.
A MAKACS SZENNYEZŐDÉSEK eltávolításához
tegyünk be sütőbe 2-3 percre egy vízzel telt
poharat. A vízből elpárolgó gőz fel fogja
puhítani a szennyeződést.
FEDO
PÁRO
CUMISÜVEGTARTÓ
A SÜTŐ BELTERÉBEN ÉREZHETŐ KELLEMETLEN ILLATOK
úgy távolíthatók el, hogy a sütőbe a forgó-
tányérra helyezünk egy vízzel és citromlével
színültig telt poharat, és azt néhány percig for-
raljuk.
A
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTÍTÁSAKOR NE
HASZNÁLJUNK gőzzel tisztító készülékeket.
58
H
U
BURGONYA / GYÖKERES ZÖLDSÉGEK
(200 g -500 g)
E
GYFORMA MÉRETŰEKET HASZNÁLJUNK.
Vágjuk egyforma darabokra a zöldségeket.
Főzés után 1-2 percig pihentessük.
Z
ÖLDSÉGEK (150 g - 500 g)
(Kar ol és brokkoli)
F
AGYASZTOTT LDSÉGEK
(150 g - 500 g)
1-2 PERCIG pihentessük.
H
ALFILÉK (150 g - 500 g)
TERÍTSÜK SZÉT A FILÉKET egyenletesen a párolórácson.
A vékony részek fedjék egymást. Főzés után 1-2
percig pihentessük.
LDSÉGEK ELKÉSSE
H
ELYEZZÜK A LDSÉGEKET a párolóba.
Öntsünk 100 ml vizet az alsó részbe.
Fedjük le fedővel, és állítsuk be az időt.
A PUHA LDSÉGEKHEZ, mint a brokkoli és poréhagyma, 2-3 perc elkészítési idő szükséges.
A KEMÉNYEBB ZÖLDSÉGEKHEZ, mint a répák és a burgonya, 4-5 perc elkészítési idő szükséges.
ROLÁS
r
w
q
e
7
N
L
KLOK
LAAT DE DEUR OPEN TERWIJL U DE KLOK INSTELT. Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in te stellen. An-
ders moet elke stap binnen 60 seconden worden uitgevoerd.
q
DRUK OP DE STOPTOETS (3 SECONDEN) TOTDAT HET LINKERCIJFER (UUR) KNIPPERT.
w
DRUK OP DE +/- TOETSEN om de uren in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTTOETS. (De twee rechtersegmenten (minuten) knipperen.)
r
STEL MET DE +/- TOETSEN de minuten in.
t
DRUK NOGMAALS OP DE STARTKNOP .
D
E KLOK IS INGESTELD EN IN WERKING.
OPMERKING: Het display is leeg wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, en na een
stroomstoring. Indien de klok niet wordt ingesteld, blijft het display leeg totdat de kooktijd wordt
ingesteld.
ALS U DE KLOK VAN HET DISPLAY WENST TE VERWIJDEREN als deze eenmaal is ingesteld, dan drukt u opnieuw
3 seconden op de stoptoets en vervolgens op de stoptoets.
VOOR HET OPNIEUW INSTELLEN VAN DE KLOK bovengenoemde procedure volgen.
KOOKWEKKER
GEBRUIK DEZE FUNCTIE als u een keukentimer nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor
het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg.
q
STEL MET DE +/- TOETSEN de gewenste tijd in.
w
DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTKNOP .
W
ANNEER DE INGESTELDE tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal
q
e
t
w
r
w
q
e
8
N
L
ALLEEN MAGNETRON
V
ERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
750 W
V
ERWARMEN VAN DRANKEN, water, heldere soepen, koffi e, thee of ander voedsel met een
hoof watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, een lager niveau kiezen.
BEREIDEN VAN vis, groenten, vlees enz.
500 W
V
OORZICHTIG BEREIDEN VAN eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afmaken
van casseroles.
350 W L
ATEN SUDDEREN VAN STOOFSCHOTELS smelten van boter.
160 W O
NTDOOIEN. Boter, kaas zacht laten worden. Ijs zacht laten worden
0 W A
LLEEN BIJ GEBRUIK van de Timer.
MAGNETRONFUNCTIE
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor normale bereiding en opwarmen van bijvoorbeeld groente, vis, aardap-
pelen en vlees.
q
DRUK OP DE +/- TOETSEN om de tijd in te stellen.
w
DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTKNOP .
A
LS HET KOOKPROCES EENMAAL GESTART IS:
Kunt u de kooktijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te
drukken. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kookti-
jd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken.
OOK HET VERMOGEN KAN WORDEN GEWIJZIGD, DOOR OP DE VERMOGENTOETS te drukken. Bij de eerste druk zal
het actuele vermogen verschijnen. Druk meerdere keren op de vermogentoets om het vermogen
te veranderen.
A
LLE INSTELLINGEN KUNNEN, INDIEN GEWENST, tijdens de bereiding worden gewijzigd.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
w
q
e
57
H
U
ROLÁS
ENNEK A FUNKCIÓNAK A HASZNÁLATÁVAL olyan ételek készíthetők el, mint a zöldségek és halak.
MINDIG HASZNÁLJUK A SÜTŐHÖZ TARTOZÓ ROLÓT ennél a funkciónál.
q
NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT.
w
EZUTÁN ISMÉTELTEN NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT az élelmiszerosztály kiválasztásához.
e
A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát.
r
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
HELYEZZÜK az ételt a párolórácsra.
Ö
NTSÜNK 100 ml (1 dl) vizet a pároló alsó részébe.
T
EGYÜK a fedelet.
A PÁROLÓ CSAK mikrohullámú sütőben való használatra van tervezve!
NE HASZNÁLJUK EGYÁLTALÁN SEMMILYEN MÁS FUNKCIÓHOZ.
A
PÁROLÓ HASZNÁLATA bármilyen más funkciónál károsodást okozhat.
A
SÜTŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, hogy a forgótányér szabadon tud-e forogni.
A PÁROLÓT mindig az üveg forgótányérra helyezzük.
w
q
e
56
H
U
JET START
EZ A FUNKCIÓ nagy víztartalmú ételek gyors felmelegítésére szolgál, mint pl. nem sűrű levesek, kávé
vagy tea.
MEGNYOMÁSÁRA A SÜTÉS AUTOMATIKUSAN MEGKEZDŐDIK teljes mikrohullámos teljesítménnyel és 30 má-
sodperces sütési idővel. A gomb minden további megnyomására ½ perccel meghosszabbodik
az időtartam. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy
csökkenthető - a funkció elindítása után.
MEMÓRIA
A MEMÓRIA FUNKCIÓ egyszerű módszert kínál a kedvenc beállítások gyors visszahívására.
A MEMÓRIA FUNKCIÓ ALAPELVE AZ, hogy tárol mindenféle, aktuálisan kijelzett beállítást.
q
NYOMJUK MEG A MEMO GOMBOT.
w
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
B
EÁLLÍTÁS TÁROLÁSA:
q
VÁLASSZUK KI a funkciókat, és végezzük el a szükséges beállításokat
w
VÉGEZZÜK EL a szükséges beállításokat
e
TARTSUK LENYOMVA A MEMO GOMBOT 3 másodpercig, amíg egy hangjelzés nem hallható. A beállí
tás tárolásra került. Annyiszor újra lehet programozni a memóriát, ahányszor csak kívánjuk.
A
MIKOR A KÉSZÜLÉKET a hálózathoz csatlakoztatjuk, vagy áramkimaradást követően, a Memo funkció
alapbeállításként az 1 perc és 750 W értékeket tárolja.
w
q
9
N
L
HANDMATIG ONTDOOIEN
VOLG DE PROCEDUREVOOR Koken en opwarmen
met de magnetron” en kies 160 W om met de
hand te ontdooien.
CONTROLEER EN INSPECTEER HET VOEDSEL REGELMATIG.
Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor
verschillende hoeveelheden voedsel.
D
RAAI GROTE STUKKEN halverwege het ontdooien.BEVROREN VOEDSEL IN PLASTIC ZAKJES, plastic folie
of verpakkingen van karton kan rechtstreeks
in de oven geplaatst worden wanneer de
verpakking geen metalen delen bevat (bi-
jvoorbeeld metalen bindstrips).
D
E VORM VAN DE VERPAKKING IS van invloed
op de ontdooitijd. Lage pakjes ontdooi-
en sneller dan grote blokken.
A
FZONDERLIJKE STUKKEN wanneer ze beginnen te
ontdooien.
A
FZONDERLIJKE PLAKKEN ONTDOOI-
EN SNELLER.
SCHEID VERSCHILLENDE STUK-
KEN VOEDSEL met stukjes al-
uminiumfolie wanneer ze
warm beginnen te worden (b.v. kippenpoten
en vleugeltjes).
G
EKOOKT VOEDSEL, STOOFPOTTEN EN VLEES-
SAUZEN ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien doorroert.
W
ANNEER U ONTDOOIT is het beter het
voedsel iets bevroren te laten en het
voedsel even te laten staan om het ont-
dooiproces te voltooien.
A
LS U HET VOEDSEL NA HET ONTDOOIEN EVEN LAAT STA-
AN WORDT HET RESULTAAT ALTIJD BETER
aangezien de temperatu-
ur gelijkmatiger door het
voedsel verdeeld wordt.
10
N
L
VOEDSEL HOEVEELHEID TIPS
VLEES 100
G - 2 KG Gehakt, kotelet, biefstuk, braadvlees.
GEVOGELTE 100
G - 2 KG Hele kip, in stukken of fi lets.
VIS 100 G - 1,5 KG Heel, moten of fi lets.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN ONDERSTAANDE TABEL is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aan-
bevolen gewicht, moet u de procedure voor “Koken en opwarmen met de magnetron” aan-
houden en 160 W kiezen voor het ontdooien.
JET DEFROST STRAALONTDOOIEN
GEBRUIK DEZE FUNCTIE ALLEEN voor het ontdooien van vlees, vis en gevogelte.
JET DEFROST (STRAALONTDOOIEN) DIENT UITSLUITEND TE WORDEN GEBRUIKT als het nettogewicht tussen 100 -
1200g ligt.
q
DRUK OP DE JET DEFROST-KNOP .
w
DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTKNOP .
H
ALVERWEGE HET ONTDOOIEN stopt de oven en wordt aangegeven dat het voedsel moet worden
omgedraaid
TURN FOOD.
Open de deur.
Draai het voedsel om.
Sluit de deur en start opnieuw door de starttoets in te drukken.
OPMERKING: de oven gaat na 2 minuten automatisch verder als het voedsel niet wordt omgedraaid.
In dit geval zal het ontdooien langer duren.
DEZE FUNCTIE MOET het netto gewicht van het
voedsel weten. De oven berekent
daarna automatisch de benodigde
tijd om het ontdooi-/bereidingspro-
ces te voltooien.
BEVROREN VOEDSEL:
A
LS HET VOEDSEL EEN HOGERE TEMPERATU-
UR HEEFT dan diepvriestemperatuur (-
18°C), moet een lager voedselgewicht
worden gekozen.
ALS HET VOEDSEL EEN LAGERE temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur
(-18°C), moet een hoger voedselgewicht wor-
den gekozen.
w
q
e
55
H
U
ÉTELEK MENNYISÉG TANÁCSOK
HÚS 100
G - 2 KG DARÁLT HÚS, KOTLETT, STEAK VAGY SSZELETEK.
BAROMFI 100
G - 2 KG CSIRKE, EGÉSZ, DARABOK VAGY FILÉK.
HAL 100
G - 1,5 KG EGÉSZ SZELETEK VAGY FILÉK.
A
Z ALÁBBI TÁBLÁZATBAN NEM SZEREPLŐ ÉLELMISZEREKNÉL, vagy ha a súly kevesebb vagy több az ajánlott
súlynál, kövessük a “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a
160 W teljesítményt, amikor a felengedést végezzük.
JET FELENGEDÉS
EZT A FUNKCIÓT CSAK hús, hal és barom felengedéshez használjuk.
A JET FELENGEDÉS FUNKCIÓ CSAK 100 g és 2 kg közötti nettó súly esetében használható.
q
NYOMJUK MEG A JET FELENGEDÉS (JET DEFROST) GOMBOT.
w
A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
A
FELENGEDÉSI FOLYAMAT FÉLIDEJÉBEN a sütő leáll, és a következő utasítást adja:
TURN FOOD (fordítsa meg) az ételt.
Nyissuk ki az ajtót.
Fordítsuk meg az ételt.
Zárjuk be az ajtót, és a Start gombot megnyomva indítsuk újra a sütőt.
MEGJEGYZÉS: A sütő automatikusan folytatja a funkciót 2 perc elteltével, ha az ételt nem fordítottuk
meg. Ebben az esetben a felengedési idő hosszabb.
ENNÉL A FUNKCIÓNÁL MEG KELL ADNUNK az élelmiszer
nettó súlyát. A sütő ezután automati-
kusan kiszámolja a művelet elvégzé-
séhez szükséges időt.
FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK:
H
A AZ ÉLELMISZER MELEGEBB a mélyhűtési
hőmérsékletnél (-18°C), válasszunk
az élelmiszer súlyánál alacsonyabb
súlyértéket.
HA AZ ÉLELMISZER HIDEGEBB A MÉLYHŰTÉSI
mérsékletnél (-18°C), válasszunk az
élelmiszer súlyánál magasabb súlyér-
téket.
w
q
e
54
H
U
KÉZI FELENGEDÉS
KÖVESSÜK A Sütés és melegítés mikrohullámok-
kal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W
teljesítményszintet, amikor a kézi felengedést
használjuk.
ELLENŐRIZZÜK RENDSZERESEN AZ ÉTELT. Némi tapasz-
talat birtokában a különböző ételmennyisé-
gek függvényében is fel tudjuk majd mérni az
időket.
F
ORDÍTSUK MEG A NAGY DARABOKAT a felengedés fé-
lidejében.
MŰANYAG ZACSKÓBA, műanyag fóliába vagy kar-
tondobozba csomagolt fagyasztott ételeket
közvetlenül be lehet helyezni a
sütőbe, amennyiben a csomagolás
nem tartalmaz fém részeket (pl. fém
zárózsinór).
A
CSOMAG ALAKJA módosítja a felenge-
dési időtartamot. A lapos csomagok
gyorsabban engedhetők fel, mint a mély
tömbök.
V
ÁLASSZUK SZÉT A DARABOKAT, ahogy kezdenek fe-
lengedni
A
KÜLÖNÁLLÓ SZELETEK KÖNNYEBBEN
ENGEDNEK FEL.
Kis alufólia darabokkal
burkoljuk be azokat a terül-
eteket, amelyek túlságosan
felmelegszenek (pl. csirkecombok és szárnyak).
A
FŐTT ÉTELEK, RAGUK ÉS SSZÓSZOK jobban
felengedhetők, ha a felengedés ideje alatt
megkeverjük ezeket.
F
ELENGEDÉSKOR jobb, ha egy kissé fagyottan
hagyjuk az élelmiszert, és hagyjuk, hogy a
felengedés a pihentetés során fejeződjön be.
A
FELENGEDÉS UTÁNI PIHENTETÉSI IDŐ
MINDIG JAVÍTJA a minőséget, miv-
el azután a hőmérséklet egy-
enletesebben lesz elosztva
az ételben.
11
N
L
JET START STRAALBEGIN FUNCTIE
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel opwarmen van voedingsmiddelen die veel water bevatten zoals
heldere soepen, koffi e of thee.
DRUK HIEROP OM AUTOMATISCH TE STARTEN met maximaal magnetronvermogen en een bereidingstijd
van 30 seconden. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt
de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken nadat de functie is ge-
start.
GEHEUGEN
MET DE GEHEUGENFUNCTIE KUNT U gemakkelijk en snel een voorkeurinstelling terugvinden.
DE GEHEUGENFUNCTIE slaat de weergegeven instelling op.
q
DRUK OP DE MEMO-KNOP .
w
DRUK OP DE STARTKNOP.
E
EN INSTELLING OPSLAAN:
q
KIES een functie en maak de nodige instellingen.
w
MAAK de nodige instellingen
e
DRUK OP DE MEMO-KNOP EN HOUD HEM INGDRUKT gedurende 3 seconden totdat een geluidssignaal
is te horen. De instelling is nu opgeslagen. U kunt het geheugen zo vaak als u wilt opnieuw
programmeren.
W
ANNEER HET APPARAAT voor het eerst of na een stroomuitval wordt gebruikt, zal uw Memo-functie -
1 minuut en 750 W als standaard instelling hebben opgeslagen.
w
q
12
N
L
STOOM
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor voedsel zoals groenten, vis, rijst en pasta.
GEBRUIK ALTIJD DE BIJGELEVERDE STOOMPAN wanneer u deze functie gebruikt.
q DRUK OP DE STOOMKNOP .
w
DRUK HERHAALDELIJK OP DE STOOMKNOP om de voedselklasse in te stellen.
e
DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen.
r
DRUK OP DE STARTKNOP .
PLAATS het voedsel op het stoomrooster
V
OEG 100 ml (1 dl) water toe aan de onderkant van de stomer.
D
OE de deksel erop
DE STOMER IS UITSLUITEND ontworpen om te worden gebruikt bij magnetronfunctie!
GEBRUIK HEM BESLIST NOOIT MET EEN ANDERE FUNCTIE.
G
EBRUIK VAN DE STOMER in elke andere functie kan schade veroorzaken.
C
ONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start.
PLAATS DE STOOMPAN ALTIJD op het glazen draaiplateau.
w
q
e
53
H
U
CSAK MIKROHULLÁM
T
ELJESÍTMÉNY JAVASOLT HASZNÁLAT:
750 W
I
TALOK, z, nem sűrű levesek, kávé, tea, illetve magas víztartalmú egyéb ételek me-
legítése. Ha az étel tojást vagy tejfölt tartalmaz, válasszunk kisebb teljesítményt.
HALAK, HÚSOK, CSŐBENSÜLTEK stb. elkészítéséhez.
500 W
K
ÉNYES ELKÉSZÍTÉSI MÓDOZA ÉTELEKHEZ, például nagy fehérjetartalmú mártásokhoz, to-
jás- és sajtételekhez, valamint a párolt ételek elkészítésének a befejezéséhez.
350 W P
ÁROLT ÉTELEK KÉSZÍTÉSÉHEZ, vaj olvasztásához.
160 W FELENGEDÉS. Vaj, sajt és fagylalt felpuhításához. Fagylalt lágyítása.
0 W A
MIKOR CSAK az Időbeállítót használjuk.
SÜTÉS ÉS MELEGÍTÉS MIKROHULLÁMOKKAL
EZT A FUNKCIÓT normál sütésre és melegítésre használjuk, pl. zöldségek, hal, burgonya és hús
elkészítéséhez.
q
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az időtartamot.
w
A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk be a teljesítményt.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
A
MENNYIBEN A SÜTÉSI FOLYAMAT MEGKEZDŐDÖTT:
Az időtartamot könnyen megnövelhetjük 30 másodperces lépésenként a Start gomb megn-
yomásával. Minden további gombnyomással a sütési idő 30 másodperccel meghosszabbodik. A
sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető.
A TELJESÍTMÉNY GOMB megnyomásával a teljesítményszint is módosítható. Az első gombnyomásra az
aktuális teljesítményszint jelenik meg. Nyomjuk meg ismételten a teljesítmény gombot a teljesít-
ményszint módosításához.
V
ALAMENNYI BEÁLLÍTÁS MÓDOSÍTHA a sütés alatt, ha úgy kívánja.
TELJESÍTMÉNYSZINT KIVÁLASZTÁSA
w
q
e
52
H
U
ÓRA
TARTSUK NYITVA A SÜTŐ AJTAJÁT AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ALATT. Ily módon 5 perc áll rendelkezésünkre a
művelet elvégzéséhez. Egyébként a lépések mindegyikét 30 másodpercen belül végre kell hajta-
nunk.
q
NYOMJUK LE MINDADDIG A STOP GOMBOT (3 másodperc), amíg a bal oldali szám (óra) villogni nem
kezd.
w
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az óra értékét.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT. (A két jobb oldali szám (perc) villog.)
r
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a perc értékét.
t
NYOMJUK MEG A START GOMBOT ismét.
A
Z ÓRA BE VAN ÁLLÍTVA ÉS MŰKÖDIK.
MEGJEGYZÉS: Amikor a készüléket először csatlakoztatjuk a hálózathoz, vagy áramkimaradást
követően, a kijelzőn semmi sem látható. Ha az óra nincs beállítva, a sütési idő beállításáig a
kijelzőn nem látható semmi.
HA A KIJELZŐRŐL EL KÍVÁNJUK TÁVOTANI A MÁR BEÁLLÍTOTT ÓRA kijelzését, csak le kell nyomnunk ismét 3
másodpercig a Stop gombot, majd nyomjuk meg a Stop gombot.
AZ ÓRA FUNKCIÓ ÚJBÓLI ELINDÍTÁSÁHOZ kövessük a fenti eljárást.
IDŐBEÁLLÍTÁS
OLYANKOR HASZNÁLJUK EZT A FUNKCIÓT, amikor egy konyhai órára van szükségünk a pontos időtartam
méréséhez különféle célokra, mint például tojás főzése vagy a tészta kelesztése a sütés előtt stb.
q
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a kívánt időtartamot az időbeállítón.
w
A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk a teljesítményt 0 W-ra.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
H
ANGJELZÉS hallható, amikor az időbeállító befejezte a visszaszámlálást.
q
e
t
w
r
w
q
e
13
N
L
AARDAPPELEN/WORTELEN
(150g - 500g)
G
EBRUIK EVEN GROTE STUKKEN
Snij de groenten in gelijke stukken.
Laat 1-2 minuten staan na de bereiding
G
ROENTEN (150g - 500g)
(bloemkool en broccoli)
BEVROREN GROENTEN
(150g - 500g)
LAAT 1-2 minuten staan
V
ISFILETS (150g - 500g)
VERDEEL DE FILETS GELIJKMATIG over het stoomrooster. Leg
dunne stukken over elkaar heen. Laat 1-2 minuten sta-
an na de bereiding
BEREIDEN VAN GROENTEN
D
OE DE GROENTEN in de stomer.
Voeg 100 ml water toe aan het onderste deel.
Dek af met het deksel en stel de tijd in.
ZACHTE GROENTEN, zoals broccoli en prei, moeten 2 tot 3 minuten worden gekookt.
HARDERE GROENTEN, zoals wortels en aardappels, moeten 4 tot 5 minuten worden gekookt.
STOOM
r
w
q
e
14
N
L
ONDERHOUD
NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige
vorm van onderhoud die nodig is.
A
LS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden,
kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak
leiden, hetgeen de levensduur van het appara-
at kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke sit-
uaties kan leiden.
GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN, sc
huursponsjes, ruwe doek-
en, enzovoort, kun-
nen het bedieningspa-
neel en het oppervlak
van de binnen- en buitenkant van de
oven beschadigen. Gebruik een spons met
een mild schoonmaakmiddel of een tis-
sue met een spray die geschikt is voor het
schoonmaken van glas. Sproei
het schoonmaakmiddel op
de tissue.
S
PRAY NIET direct op de oven.
V
ERWIJDER REGELMATIG, vooral als u
gemorst heeft, het draaiplateau en de plateau-
drager en maak de bodem van de magnetron
goed schoon.
GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE:
P
LATEAUDRAGER.
G
LAZEN DRAAIPLATEAU.
D
EZE OVEN IS ONTWORPEN om met draaiplateau te
worden gebruikt.
G
EBRUIK DE MAGNETRON NIET wanneer u het
draaiplateau eruit heeft genomen om
het schoon te maken.
GEBRUIK EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL, water en
een zachte doek om de ovenruimte, voor- en
achterkant van de deur en de deursponning
schoon te maken.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN VET- of voedsel-
resten in de deursponning achterblijven.
IN GEVAL VAN HARDNEKKIGE vlekken laat u ge-
durende 2 of 3 minuten een kopje water in de
oven koken. Het vuil laat zich door de stoom-
vorming makkelijker verwijderen.
DEKSEL
STOOMPAN
BABYFLESHOUDER
U HEEFT GEEN LAST VAN LUCHTJES ALS U REGELMATIG EEN
KOPJE WATER MET WAT CITROENSAP op het draaipla-
teau plaatst en dit enkele minuten laat koken.
G
EBRUIK GEEN SCHOONMAAKAPPARATEN DIE MET
STOOM WERKEN, wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
51
H
U
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE VAGY LEÁLLÍTÁSA
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE
Ha ellenőrizni, összekeverni,
vagy megforgatni szeretné-
nk az ételt, akkor az ajtó kinyi-
tásával a sütés szüneteltethető. A beállítást a
sütő 10 percig megőrzi.
A SÜTÉS FOLYTATÁSA
Zárjuk be az ajtót, és nyomjuk meg a START
gombot EGYSZER. A sütés onnét foly-
tatódik, ahol megszakadt.
A Start gomb KÉTSZER történő megn-
yomása a sütési időt 30 másodperccel meg-
hosszabbítja.
H
A NEM AKARJUK FOLYTATNI A SÜTÉST:
Vegyük ki az ételt, zárjuk be az ajtót, és
nyomjuk meg a STOP gombot
H
ANGJELZÉS HALLHA percenként 10 percen
át, amikor a sütés befejeződött.
A hangjelzés kikapcsolásához
nyomjuk meg a STOP gombot,
vagy nyissuk ki az ajtót.
MEGJEGYZÉS: A sütő csak 60 másodpercig tárol-
ja a beállításokat akkor, ha a sütés befejezése
után az ajtót kinyitottuk, majd visszazártuk.
ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM / GYERMEKZÁR
EZ AZ AUTOMATIKUS BIZTONSÁGI FUNKCIÓ EGY PERC-
CEL AZUTÁN KAPCSOL BE, hogy a sütő vissza-
tért készenléti állapotba. (A sütő ak-
kor van készenléti állapotban, amikor
a pontos idő látható a kijelzőn, vagy,
amennyiben az óra nincs beállítva, amikor
a kijelző üres.)
A
SÜTŐ AJTAJÁT KI KELL NYITNI ÉS BE KELL ZÁRNI (pl.
élelmiszer behelyezése a sütőbe), mielőtt a bi-
ztonsági zár kioldana. Máskülönben a kijelzőn
megjelenik a “door” felirat.
LEHŰTÉS
EGY FUNKCIÓ BEFEJEZÉSEKOR a sütő egy hűtési
műveletsort hajt végre. Ez természetes jelen-
ség.
A műveletsor végeztével a sütő automatiku-
san kikapcsol.
A HŰTÉSI MŰVELET a sütő bármilyen károsodása
nélkül megszakítható.
Door
50
H
U
TARTOZÉKOK
ÁLTALÁNOS
H
A A FÉMET TARTALMAZÓ TARTOZÉKOK a sütő
működése közben hozzáérnek a sütő belse-
jéhez, akkor szikra keletkezhet, és a sütő
károsodhat.
FORGÓTÁNYÉR TARTÓ
A FORGÓTÁNYÉR TART az üveg
forgótányér alá helyezzük. A
forgótányér tartóra az üveg forgótányéron
kívül soha ne helyezzünk más edényt.
A forgótánr tartót helyezzük be a
sütőbe.
ÜVEG FORGÓTÁNYÉR
M
INDEN SÜTÉSI MÓDOZATNÁL használjuk az
üveg forgótányért. Ez felfog-
ja a kicsöpögő levet és az olyan
ételdarabokat, amelyek egyéb-
ként beszennyeznék a sütő bel-
terét.
Helyezzük az üveg forgótányért a forgó-
tányér tartóra.
A SÜTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL,
hogy az alkalmazan eszközök el- lenállnak-
e a sütőben keletkező hőnek,
és átengedik-e a mikro-
hullámokat.
A
MIKOR AZ ÉTELT ÉS A TARTOZÉKOKAT BETESSZÜK a mi-
krohullámú sütőbe, akkor ellenőrizzük, hogy
azok ne érjenek hozzá a sütő belsejéhez.
Ez különösen a fémből készült vagy fém
részeket tartalmazó tartozékok esetén fon-
tos.
A
SÜTŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÜNK MEG AR-
RÓL, hogy a forgótánr szabadon tud-e fo-
rogni.
A KERESKEDELEMBEN különféle sütési tartozékok
kaphatók. Vásárlás előtt mindig győződjünk
meg arról, hogy ezek alkalmasak-e mikrohul-
lámú sütéshez.
FEDŐ
A FEDŐ az ételnek csak mikro-
hullámmal történő főzése és
melegítése során való lefe-
désére szolgál, és segítségév-
el nem fröccsen ki az étel, nem
szárad ki az étel, valamint le-
rövidül a főzési idő.
HASZNÁLJUK a fedőt két szinten történő melegí-
tésnél.
CUMISÜVEGTAR
O
LYA NKO R HASZNÁLJUK A CUMISÜVEG-
TARTÓT, amikor a bébiételt olyan
üvegben melegítjük, ami túl ma-
gas ahhoz, hogy magában a sütőbe lehessen
állítani. A bébiételek melegítésére vonatkozó
bővebb tájékoztatást lásd az “Óvintézkedések
c. fejezetben.
(AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN ÉS ÍRORSZÁGBAN NINCS
FORGALOMBAN.)
ROLÓ
H
ASZNÁLJUK A PÁROLÓT behelyezett
párolókosár mellett olyan ételek
elkészítésére, mint a halak, zöld-
ségek és burgonya.
A PÁROT mindig az üveg forgó-
tányérra helyezzük.
15
N
L
STORINGEN OPSPOREN
ALS DE OVEN NIET WERKT, bel dan pas voor assisten-
tie als u gecontroleerd hebt of:
Het draaiplateau en de drager van het
draaiplateau op hun plaats zitten.
De stekker goed in het stopcontact zit.
De deur goed gesloten is.
De zekeringen in orde zijn en er stroom is.
De oven voldoende ventilatie heeft.
Wacht tien minuten en probeer dan de
oven opnieuw te laten werken.
Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
Z
O KUNT U NODELOZE kosten besparen.
Als u de klantenservice belt, dient u het serien-
ummer en het typenummer van de oven door
te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg
het garantieboekje voor nadere informatie.
ALS HET NETSNOER MOET WORDEN VERVANGEN ,
moet dat gebeuren met een
origineel exemplaar, dat ver-
krijgbaar is via onze klan-
tenservice. Het netsnoer
mag uitsluitend door een be-
voegde onderhoudsmonteur
worden vervangen.
O
NDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MO-
GEN UITSLUITEND DOOR EEN BEV-
OEGDE ONDERHOUDSMONTEUR WOR-
DEN UITGEVOERD. Het is gevaarlijk
voor ongetrainde personen om
onderhoudswerkzaamheden
of reparaties uit te voeren waarbij bes-
chermkappen moeten worden verwijderd
die bescherming bieden tegen blootstell-
ing aan de energie van microgolven.
VERWIJDER GEEN BESCHERMKAPPEN.
16
N
L
Test Hoeveelheid OngeveerTijd Vermogen Ovenschaal
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 sec JET DEFROST (Straalontdooien)
VOEDINGSSPANNING 230 V/50 Hz
O
PGEGEVEN INGANGSVERMOGEN 1300 W
ZEKERING 10 A (VK 13 A)
MW
UITGANGSVERMOGEN 750 W
A
FMETINGEN BUITENKANT (HXBXD) 348 x 595 x 320
AFMETINGEN BINNENKANT (HXBXD) 187 X 370 X 290
MILIEUTIPS
DE VERPAKKING kan volledig wor-
den gerecycled, zoals wordt
aangegeven door het recy-
cling-symbool. Voor het af-
danken dienen de plaatseli-
jke voorschriften te worden
nageleefd. Houd verpakkings-
materiaal (plastic zakken, polystyreen, enz.)
buiten het bereik van kinderen, want het kan
gevaarlijk zijn.
D
IT APPARAAT is voorzien van het merkteken vol-
gens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte elektrische en elektronische ap-
paraten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve conse-
quenties voor het milieu en de menselijke ge-
zondheid te voorkomen die anders zouden
kunnen worden veroorzaakt door onjuiste ver-
werking van dit product als afval.
H
ET SYMBOOL op het product of op de bijbe-
horende documenta-
tie geeft aan dat dit prod-
uct niet als huishoudeli-
jk afval mag worden behan-
deld. In plaats daarvan moet
het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elek-
tronische apparaten.
A
FDANKING moet worden
uitgevoerd in overeen-
stemming met de plaat-
selijke milieuvoorschriften voor afvalverwerk-
ing.
VOOR NADERE INFORMATIE over de behandel-
ing, terugwinning en recycling van dit prod-
uct wordt u verzocht contact op te nemen
met het stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
SNIJD DE VOEDINGSKABEL VAN HET APPARAAT DOOR
voordat u dit afdankt, zodat die onbruikbaar
wordt.
V
OLGENS IEC 60705.
D
E INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE COMMISSIE, SC. 59H, heeft een standaardprocedure ontwikkeld
voor vergelijkende testen van de hittewerking van verschillende magnetrons. Voor deze oven ad-
viseren wij het volgende:
49
H
U
ÁLTALÁNOS
A
KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAGOSAN HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
KÉSZÜLT!
A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDTETHETŐ élelmiszerek behel-
yezése nélkül, amikor mikrohullámokat használ.
Az ilyen eljárás károsítaná a készüléket.
A
PROGRAMOZÁSI PRÓBÁK idejére tegyünk a sütőbe
egy pohár vizet. A víz elnyeli a mikrohullámo-
kat, és így a sütő nem károsodik.
TÁVOLÍTSUK EL A ANYAG- VAGY PAPÍRZAC-
SKÓK ZÁRÓZSINÓRJÁT, mielőtt azokat a
sütőbe tennénk.
OLAJFÜRDŐBEN TÖRTÉNŐ SÜTÉS
N
E HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ sütőt
olajfürdőben való kisütésekhez,
mert a készülékben
nincs lehetőség az olaj
hőmérsékletének sz-
abályozására.
FOLYADÉKOK
P
L. ITALOK VAGY VÍZ. Előfordulhat, hogy
buborékképződés nélkül lépjük
túl a folyadék forráspontját. Ez
a forrásban levő folyadék hir-
telen kicsordulását eredmé-
nyezheti.
Ennek elkerülése érdekében a következők
szerint járjunk el:
1. Kerüljük a szűk nyakú edények al-
kalmazását.
2. Keverjük össze a folyadékot az edény
sütőbe helyezése előtt, és hagyjunk ben-
ne egy teáskanalat.
3. A felmelegítést követően hagyjunk egy kis
pihenőidőt, és a sütőből való kivétel előtt
újra keverjük össze a folyadékot.
VIGYÁZAT
M
INDIG VEGYE ELŐ a részletes mikrohullámú re-
cepteket tartalmazó szakácskönyvet. Kül-
önösen akkor, ha az elkészítendő vagy
melegítendő ételek alkoholt tartalmaznak.
G
YEREKÉTELEK VAGY CUMISÜVEGBEN LEVŐ FOLY-
ADÉKOK FELMELEGÍTÉSÉT k ö v e t ő e n e l ő s z ö r
mindig rázzuk össze az any-
agot, és ellenőrizzük annak
hőmérsékletét. Ezáltal tudjuk
biztosítani az egyenletes hőeloszlást, és elkerülni
a száj megégetésének kockázatát.
Ügyeljünk arra, hogy a felmelegítés előtt
levegyük a kupakot és a cumit!
ÓVINTÉZKEDÉSEK
AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK elkerülése érdekében
a sütés után mindig viseljünk edény-
fogót vagy sütőkesztyűt az edények, a
sütő megérintéséhez és az edények kivé-
teléhez.
A SÜTŐ BELTERÉT SOHA NE HASZNÁLJUK tárolótérként.
48
H
U
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
NE MELEGÍTSÜNK VAGY HASZNÁLJUNK GYÚLÉKO-
NY ANYAGOKAT a sütő belsejében vagy kö-
zelében. Ezek gőzei tűz- vagy robbanás-
veszélyt idézhetnek elő.
A
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐT NE HASZNÁLJUK ruha,
papír, fűszer, gyógynövény, fa, virág,
gyümölcs vagy más gyúlékony anyag
szárítására. Ezzel tüzet okozhatunk.
N
E SÜSSÜK TÚL SOKÁIG AZ ÉTELT. Ezzel tüzet
okozhatunk.
N
E HAGYJUK A SÜTŐT FELÜGYELET NÉLKÜL, kül-
önösen akkor, amikor a sütés folyama-
ta során papírt, műanyagot vagy más
gyúlékony anyagokat használunk. Hő
hatására ugyanis a papír elszenesed-
het vagy eléghet, bizonyos műanyagok
pedig elolvadhatnak.
H
A AZ ANYAG MEGGYULLADNA A SÜTŐBEN/SÜTŐN
KÍVÜL, VAGY FÜSTÖT ÉSZLELNÉNK, tartsuk zár-
va az ajtót, és kapcsoljuk ki a sütőt. Húz-
zuk ki a villásdugót a konnektorból, vagy
kapcsoljuk le a lakás áramellátását a bi-
ztosítéktáblán vagy a kapcsolószekré-
nyben.
FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
G
YERMEK CSAK AKKOR HASZNÁLJA a sütőt felnőtt
felügyelete mellett, ha megfelelő módon
kioktattuk, és ennek alapján biztonságos
módon tudja használni a sütőt, illetve tisz-
tában van a helytelen használathoz kapc-
solódó kockázatokkal.
A készüléket kisgyermekek vagy fog-
yatékos személyek felügyelet
nélkül nem használhatják. A
kisgyermekek felügyeletév-
el kell gondoskodni arról,
hogy ne játszanak a készül-
ékkel.
Ha a sütő rendelkezik kombinált üzem-
móddal, a gyermekek csak felnőtt felü-
gyelete mellett használhatják a sütőt a
létrejövő magas hőmérséklet miatt.
N
E HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ
sütőt légmentesen lezárt
tárolóedényben lévő sem-
milyen anyag melegí-
téséhez. A megnövekedett
nyomás károkat okozhat a tárolóedény fel-
nyitásakor, ami akár szét is robbanhat.
TOJÁS
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN ne főzzünk vagy
melegítsünk egész tojást (sem héj-
jal, sem héj nélkül), mert az
“felrobbanhat” még azután
is, hogy a mikrohullámú sütés
befejeződött.
A
Z AJTÓTÖMÍTÉSEKET ÉS AZ AZOK KÖZELÉBEN TA-
LÁLHA RÉSZEKET időről időre ellenőrizzük.
Károsodások észlelése esetén ne
használjuk addig a készüléket, amíg sza-
kemberrel el nem végeztettük a javítást.
A
KÉSZÜLÉKBEN NE HASZNÁLJUNK korrozív
vagy elgőzölgő vegyi anyagokat. Ez a
sütő élelmiszerek melegítésére, illetve
elkészítésére van kialakítva. Ezért soha
ne használjuk azt ipari vagy laboratóriu-
mi célokra.
17
E
S
INSTALACIÓN
ANTES DE CONECTAR EL HORNO
C
OMPRUEBE QUE EL APARATO NO HA SUFRIDO DAÑOS.
Compruebe que las puertas cierran perfecta-
mente sobre su soporte y que la junta interna
de la puerta está en buenas condiciones. Vacíe
el horno y limpie su interior con un paño suave
humedecido.
DESPUÉS DE CONECTAR EL HORNO
L
A CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO está ob-
ligada por ley. El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños
materiales o a personas o animales de-
rivados del incumplimiento de este req-
uisito.
Los fabricantes no se hacen responsables
de cualquier daño ocasionado debido a que
el usuario no haya seguido las instruccio-
nes.
N
O UTILICE ESTE APARATO si el enchufe o el
cable de alimentación están estropea-
dos, si no funciona correctamente o si ha
sufrido caídas u otros daños. № sumerja
en agua el enchufe ni el cable de alimen-
tación. Mantenga el cable alejado de su-
perfi cies calientes. Podría producirse un
cortocircuito, un incendio u otra avería.
N
O EXTRAIGA LAS PLACAS DE PROTECCIÓN INTERIORES
DEL MICROONDAS que están
situadas en el lado de la
pared de la cavidad del hor-
no. Impiden que la grasa y
las partículas de alimentos
entren en los canales inter-
nos del horno.
COMPRUEBE QUE la cavidad del horno está vacía
antes de montarlo.
C
OMPRUEBE QUE EL VOLTAJE de la placa de
características se corresponde con el de
la vivienda.
E
L HORNO SÓLO FUNCIONA si la puerta está cor-
rectamente cerrada.
MONTAJE DEL APARATO
SIGA LAS INSTRUCCIONES de montaje facilita-
das para instalar el aparato.
18
E
S
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NO CALIENTE NI UTILICE MATERIAL INFLAMABLE en
el horno ni cerca de él. Los gases pueden
provocar incendios o explosiones.
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para secar
tejidos, papel, especias, hierbas, madera,
ores, fruta ni otros materiales combus-
tibles. Podría prenderse fuego.
N
O COCINE DEMASIADO LOS ALIMENTOS. Podría
prenderse fuego.
N
O DEJE EL HORNO SIN VIGILANCIA , en partic-
ular si en la cocción intervienen papel,
plástico u otros materiales combustibles.
El papel se puede carbonizar e incendi-
ar y los plásticos se pueden derretir con
el calor.
S
I LOS MATERIALES DEL INTERIOR O EL EXTERI-
OR DEL HORNO SE INCENDIAN O APARECE HUMO,
mantenga la puerta cerrada y apague el
horno. Desenchufe el cable de aliment-
ación o desconecte la corriente eléctrica
en los fusibles o la caja.
LÉALAS ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE SI ES NECESARIO
S
ÓLO DEBE PERMITIRSE A LOS NIÑOS utilizar el
horno bajo la supervisión de adultos y
después de haber recibido instrucciones
adecuadas, que garanticen su seguridad y
les permitan conocer los riesgos de un uso
indebido.
permita a los niños o personas enfermas
utilizar el aparato sin vigilancia. Se
debe vigilar a los niños para
asegurarse que no juegan
con el aparato.
Si el horno cuenta con
modo de combinación, los niños
sólo deben usarlo bajo la supervisión de
adultos, debido a las altas temperaturas
que genera.
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS
para calentar alimentos en
envases herméticos. El au-
mento de la presión puede
causar daños al abrir el recip-
iente e incluso hacerlo explotar.
HUEVOS
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para calen-
tar o cocer huevos enteros, con o sin
cáscara, porque pueden explo-
tar aunque haya fi nalizado el
calentamiento.
L
AS JUNTAS DE LA PUERTA Y SUS ALREDEDORES de-
ben examinarse a menudo por si hubieran
sufrido algún daño. Si estas zonas se estro-
pean, el aparato no debería utilizarse has-
ta que lo repare un técnico cualifi cado.
N
O UTILICE productos químicos ni vapor-
izadores corrosivos en este aparato. Este
horno está específi camente diseñado
para calentar y cocinar comida. № está
ideado para el uso industrial o en labo-
ratorios.
47
H
U
BEÜZEMELÉS
A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT
B
IZONYOSODJUNK MEG ARRÓL, HOGY A KÉSZÜLÉK NINCS
MEGSÉRÜLVE. Győződjünk meg arról, hogy a sütő
ajtaja tökéletesen zár-e, valamint hogy a tö-
més nem sérült-e meg. Vegyünk ki mindent a
sütőből, majd egy puha nedves ruhadarabbal
tisztítsuk ki a belteret.
A CSATLAKOZTATÁS UN
A
KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSÉT törvény írja elő.
A gyártó semmilyen felelősséget
nem vállal az ennek elmaradása miatt
bekövetkező személyi sérülésekért vagy
anyagi károkért
A gyártó nem felelős semmilyen olyan pro-
blémáért, amelyet az okozott, hogy a fel-
használó elmulasztotta betartani ezeket az
utasításokat.
NE HASZNÁLJUK A KÉSZÜLÉKET AKKOR, ha a
hálózati tápkábel vagy a villásdu
sérült, továbbá ha a készülék nem
működik megfelelően, vagy ha meg-
sérült vagy leesett. A hálózati tápkábelt,
illetve a villásdugót soha ne mártsuk víz-
be. A hálózati tápkábelt ne helyezzük
meleg felületek közelébe. Ilyen esetek-
ben áramütés, tűz vagy egyéb veszélyek
következhetnek be.
N
E TÁVOLÍTSUK EL A MIKROHULLÁM-BEVEZETÉST VÉDŐ
LEMEZEKET, amelyek a sütőtér
oldalsó falán vannak. Ezek
megakadályozzák, hogy
zsiradékok vagy ételda-
rabok kerüljenek a mik-
rohullámok bevezecsa-
tornáiba.
G
YŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL a szerelés előtt, hogy a
sütő beltere üres.
E
LLENŐRIZZÜK, HOGY A RZSLAPON j e l -
zett feszültség megegyezik-e lakásunk
feszültségével.
A
SÜTŐ CSAK AKKOR MŰKÖDTETHETŐ, ha az ajtó jól be
van zárva.
A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE
KÖVESSÜK A MELLÉKELT szerelési utasításokat
a készülék üzembe helyezésekor.
46
P
T
Teste Quantidade Tempo aprox. Nível de potência Recipiente
12.3.1 750 g 10 min. 750 W
Pirex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min. 750 W Pirex 3.827
12.3.3 900 g 14 min. 750 W Pirex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg Descongelação rápida
TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO 230 V/50 Hz
ENTRADA DE POTÊNCIA NOMINAL 1300 W
F
USÍVEL 10 A (Reino Uni-
do 13 A)
P
OTÊNCIA DE SAÍDA MO 750 W
D
IMENSÕES EXTERNAS (AXLXP) 348 x 595 x 320
DIMENSÕES INTERNAS (AXLXP) 187 x 370 x 290
SUGESES AMBIENTAIS
A CAIXA DA EMBALAGEM pode ser to-
talmente reciclada tal como con-
rmado pelo símbolo de re-
ciclagem. Respeite todas as
normas locais. Mantenha
embalagens potencialmente
perigosas (sacos de plástico,
poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças.
E
STE APARELHO está classifi cado de acordo com
a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Re-
síduos de equipamento eléctrico e electróni-
co (REEE). Ao garantir a eliminação adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar potenci-
ais consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública, que poderiam derivar de
um manuseamento de desperdícios inadequa-
do deste produto.
O
SÍMBOLO no produto, ou nos documentos que
acompanham o produ-
to, indica que este aparelho
não pode receber um trata-
mento semelhante ao de um
desperdício doméstico. Pelo
contrário, deverá ser deposita-
do no respectivo centro de
recolha para a reciclagem
de equipamento eléctrico
e electrónico.
A
ELIMINAÇÃO deverá ser
efectuada em conformi-
dade com as normas ambientais locais para a
eliminação de desperdícios.
PARA OBTER INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS sobre
o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte o Departamento na
sua localidade, o seu serviço de eliminação de
desperdícios domésticos ou a loja onde ad-
quiriu o produto.
ANTES DE DESMANTELAR, , corte o cabo eléctrico de
forma a que o aparelho não possa ser ligado à
corrente eléctrica.
E
M CONFORMIDADE COM IEC 60705.
A C
OMISSÃO ELECTROTÉCNICA INTERNACIONAL, SC. 59H, criou uma norma para efectuar testes comparati-
vos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o seguinte para este
forno:
19
E
S
GENERALES
¡E
STE APARATO HA SIDO DISEÑADO SÓLO PARA USO DO-
MÉSTICO!
NO PONGA EN MARCHA EL APARATO con la función de
microondas si no contiene alimentos. Es muy
probable que el aparato se estropee.
C
UANDO PRUEBE EL FUNCIONAMIENTO del horno,
coloque un vaso de agua en su interior. El agua
absorberá la energía de las microondas y el
horno no se estropeará.
RETIRE LAS CINTAS DE CIERRE de las bolsas
de plástico o de papel antes de colo-
car una bolsa en el horno.
FREÍR
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para freír, ya que
la temperatura del aceite no puede
controlarse.
LÍQUIDOS
C
ON BEBIDAS O AGUA, POR EJEMPLO, en el microon-
das, los líquidos pueden calen-
tarse a mayor temperatura que
el punto de ebullición sin que
apenas aparezcan burbujas.
Como consecuencia, el líqui-
do hirviendo podría derramarse de forma re-
pentina.
Para evitar esta posibilidad, siga estos pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello estre-
cho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar el re-
cipiente en el horno y deje la cucharilla
en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo re-
posar unos segundos y vuelva a remov-
er el líquido antes de retirar el recipien-
te del horno.
CUIDADO
C
ONSULTE SIEMPRE los detalles en un libro de coci-
na con microondas, especialmente si cocina o
calienta alimentos que contienen alcohol.
C
UANDO CALIENTE ALIMENTOS INFANTILES e n
biberones o tarros, no olvide
agitarlos y comprobar su tem-
peratura antes de servirlos. A
se asegura la distribución homogénea del calor y
se evita el riesgo de quemaduras.
¡№ olvide retirar la tapa o la tetina antes de
calentar!
PRECAUCIONES
UTILICE GUANTES O SALVAMANTELES TERMOR-
RESISTENTES para evitar quemarse al to-
car los recipientes, los componentes del
horno y las ollas tras la cocción.
N
O UTILICE SU INTERIOR como despensa.
20
E
S
ACCESORIOS
GENERALES
S
I LOS ACCESORIOS QUE CONTIENEN METAL entran en
contacto con las paredes internas del horno
mientras está funcionando, se producirán chis-
pas y el horno se estropeará.
SOPORTE DEL PLATO GIRATORIO
COLOQUE EL SOPORTE DEL PLATO GIRA-
TORIO debajo del plato giratorio
de cristal. № coloque nunca otros
utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
Encaje el soporte del plato giratorio en el
horno.
PLATO GIRATORIO DE CRISTAL
U
TILICE EL PLATO GIRATORIO de cristal con todos
los métodos de cocción. El plato
recoge la grasa y las partículas
de comida que, de otro modo,
quedarían en el interior del hor-
no.
Coloque el plato giratorio de cristal en el
soporte.
ASEGÚRESE DE QUE LOS UTENSILIOS QUE EMPLEA son
aptos para hornos microondas y dejan pasar
las microondas antes de em-
pezar a cocinar.
C
UANDO INTRODUZCA ALIMENTOS Y ACCESORIOS en el
horno microondas, asegúrese de que no en-
tran en contacto con las paredes internas del
horno.
Esto es muy importante, especialmente cu-
ando se trata de accesorios de metal o con
partes metálicas.
C
OMPRUEBE SIEMPRE que el plato giratorio gira sin
problemas antes de poner en marcha el horno.
E
N EL MERCADO HAY varios accesorios disponibles.
Antes de adquirirlos, asegúrese de que son
idóneos para el uso con microondas.
TAPA
LA TAPA se utiliza para cocinar
y recalentar los alimentos sólo
en el microondas y ayuda a re-
ducir las salpicaduras, conser-
var la humedad de los alimen-
tos y reducir los tiempos de
cocción.
UTILICE la tapa para el calenta-
miento en dos niveles.
SOPORTE PARA BIBERÓN
U
TILICE EL SOPORTE PARA BIBERÓN cu-
ando caliente alimentos infantiles
en biberones que sean demasi-
ado altos para sostenerse solos en el horno.
Además, consulte el apartado “Precauciones”
para más información sobre el calentamiento
de alimentos infantiles.
(NO DISPONIBLE EN GRAN BRETAÑA NI IRLANDA).
RECIPIENTE PARA HERVIR
U
TILICE LA VAPORERA CON EL COLADOR
para alimentos como pescado,
verduras y patatas.
COLOQUE EL RECIPIENTE para hervir
siempre sobre el plato giratorio
de cristal.
45
P
T
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SE O FORNO NÃO FUNCIONAR, não chame a assistên-
cia antes de verifi car os seguintes pontos:
Se o prato rotativo e o respectivo suporte
estão no lugar.
Se a fi cha está bem metida na tomada da
parede.
Se a porta está bem fechada.
Veri que os fusíveis e certi que-se de que
há energia eléctrica em sua casa.
Veri que se o forno possui uma boa ven-
tilação.
Aguarde dez minutos e tente ligar nova-
mente o forno.
Abra e volte a fechar a porta antes de ligar
novamente o forno.
T
UDO ISTO SERVIRÁ PARA EVITAR deslocações desne-
cessárias do técnico, as quais lhe serão cobra-
das.
Quando chamar o Service (Assistência), in-
dique o número de série e o número de mode-
lo do forno (ver a etiqueta Service). Consulte o
seu livro de garantia para mais sugestões.
SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO NECESSITAR DE SER
SUBSTITUÍDO , deverá sê-lo por
um cabo original, o qual está
disponível através do nos-
so serviço de assistência
técnica. O cabo eléctrico só
deverá ser substituído por um
técnico de assistência qual-
ifi cado.
A
ASSISTÊNCIA APENAS DEVE SER EX-
ECUTADA POR UM CNICO QUALI-
FICADO. É perigoso uma pessoa
que não um técnico qualifi ca-
do proceder a qualquer oper-
ação de assistência ou reparação, que
envolva a remoção de qualquer tampa de
protecção contra a exposição à energia
das microondas.
NÃO RETIRE NENHUMA TAMPA .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

IKEA MBI A40 S Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário