Brevi Alain i-Size Manual do proprietário

Categoria
Assentos de carro
Tipo
Manual do proprietário
522
40-105 cm about 0÷4 y MAX 19 kg!
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
RO
AR
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Instructiuni de utilizare
44
• Si el vehículo está expuesto al sol directamente y durante largo tiempo, deberá remover la silla de auto i-Size o cubrirla con
una tela de color claro.
• Compruebe con frecuencia que ninguna de las partes de plástico o metal de la silla está estropeada, deformada o ha cambia-
do de color. Si nota algún cambio, deberá desechar o revisar, y tal vez reemplazar, su silla de auto i-Size.
Es perfectamente normal que el tejido sufra algún cambio, y especialmente que se destiña, lo cual no afecta el funcionamiento de la silla.
DESECHO
Para proteger el medio ambiente, rogamos al consumidor que separe y deseche adecuadamente los residuos generados por
la silla de auto i-Size en su ciclo de vida, tanto al principio (embalaje) como al nal (partes del producto). El desecho de los
residuos está organizado de forma diferente según las automóvilridades locales. Para asegurarse de que el desecho de su silla
de auto i-Size cumpla con la normativa local, le invitamos a contactar con la empresa de recogida de residuos de su área o con
la automóvilridad local. Cumpla siempre con la normativa de eliminación de residuos de su país.
GARANTÍA
La garantía a seguir es válida exclusivamente en el país en el que el comerciante vendió este producto al consumidor por pri-
mera vez. La garantía cubre todos los defectos de fabricación y de los materiales, existentes y evidentes en la fecha de adquisi-
ción, o que aparezcan en un plazo de tres años desde la fecha en la que el consumidor compró el producto al comerciante por
primera vez (garantía del fabricante). Le invitamos a comprobar el mismo día de su adquisición o inmediatamente tras recibirlo
que el producto está completo y no presenta defectos de fabricación o de los materiales. Guarde siempre su comprobante de
compra con la fecha. En caso de identicar algún defecto, deje de utilizar el producto inmediatamente. Para obtener el servicio
de garantía, lleve o envíe el producto al comerciante que le vendió originariamente este producto en estado nuevo y completo,
y adjunte el comprobante de compra original (recibo de venta o factura). No lleve o envíe el producto directamente al fabricante.
Esta garantía no cubre ningún daño debido al mal uso, a factores ambientales (agua, fuego, accidentes, etc.), al normal desga-
ste por uso o al incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual de uso. La garantía no es válida si el producto
ha sido sometido a modicaciones o servicios realizados por una persona no automóvilrizada o si han sido empleados compo-
nentes o accesorios no originales. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor, incluidas las reclamaciones
por daños o por incumplimiento del contrato que el comprador pueda interponer hacia el vendedor o el fabricante del dispositivo.
Advertencia. Para evitar peligro de asxia, retire la protección de plástico antes de usar este artículo. Esta protección debe
ser destruida o eliminada fuera del alcance de los niños.
PORTUGUÊS
Cadeira auto i-Size
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS
CONSULTAS.
HOMOLOGAÇÃO
Estimado cliente! Muito obrigado por ter adquirido esta cadeira auto i-Size (sistema reforçado de retenção para crianças).
Asseguramos-lhe que, no processo de desenvolvimento da cadeira auto i-Size, o nosso foco foi a segurança, o conforto e a
facilidade de utilização. O produto é fabricado sob uma especial vigilância em termos de qualidade e está em conformidade
com os mais rígidos requisitos de segurança. Por favor, consulte o manual do fabricante do veículo, para se informar sobre
cadeira auto i-Size. Cadeira auto i-Size: cumpre integralmente a Norma ECE R129 com número de aprovação E8-129R-019963
AVISO! Para uma proteção adequada do seu lho, é essencial utilizar e instalar a cadeira auto i-Size de acordo com as
instruções fornecidas neste manual.
De acordo com a regulamentação local, as características do produto podem ser diferentes. Tenha sempre à mão o manual de
instruções e guarde-o no local designado na cadeira auto.
POSIÇÃO CORRETA NUM VEÍCULO I-SIZE
Esta é uma cadeira auto i-Size. Aprovada pela ECE R129, para uso nas posições de assento de veículos compatíveis com
i-Size, conforme indicado pelos fabricantes de veículos no respetivo manual. Se o seu veículo não tiver uma posição de assento
i-Size, verique na lista de tipos de veículo incluída, se a instalação é permitida. No entanto, em casos excecionais, a cadeira
auto i-Size pode ser usada no banco do passageiro da frente.
Nesse caso, observe os seguintes pontos:
• Verique se o banco do passageiro está equipado com ISOFIX. Se não estiver equipado com ISOFIX , a cadeira auto i-Size
não pode ser utilizada.
Desativar o airbag do passageiro. Se isto não for possível no seu veículo, é proibida a utilização da cadeira auto i-Size no
lado do passageiro.
AVISO! Não as utilize em posições de assento com airbag frontal ativo instalado. Isto não se aplica
aos chamados airbags laterais.
45
É imperativo que cumpra com as recomendações do fabricante do carro.
AVISO! O assento não é adequado para uso com um cinto de segurança normal do carro. Se o assento estiver seguro com
o cinto de segurança normal do carro, em caso de acidente, a criança e outros ocupantes do carro poderão car gravemente
feridos ou morrer.
AVISO! A cadeira auto i-Size não pode ser usada em assentos de veículos, que são instalados em ângulo reto com a direção
da marcha. A cadeira auto i-Size não deve ser utilizada em assentos na posição contrária à marcha, por exemplo numa car-
rinha ou miniautocarro. A cadeira auto i-Size deve ser sempre xada com o sistema ISOFIX, mesmo quando não estiver a ser
utilizada. Caso tenha que fazer uma paragem de emergência ou se estiver envolvido numa pequena colisão, uma cadeira auto
que não esteja xa poderá feri-lo a si e a outros passageiros.
AVISO! Qualquer bagagem ou outros objetos que possam causar ferimentos em caso de colisão
devem ser devidamente guardados. Bagagem e outros objetos soltos no veículo, que possam causar ferimentos num
acidente, devem ser sempre guardados com segurança. Estes podem ser mortalmente projetados em caso de acidente de carro.
AVISO! Nunca deixe o seu lho sem vigilância no veículo. As crianças não devem ser deixadas
sozinhas no sistema de retenção sem vigilância.
As partes plásticas do sistema de retenção para crianças aquecem ao sol e a criança pode sofrer queimaduras. Proteja seu lho
e a cadeira auto i-Size da exposição direta ao sol (por exemplo, cobrindo-o com um pano de cor clara). Quando a cadeira
auto i-Size não for fornecida com uma forra de tecido, recomenda-se que a cadeira auto i-Size
seja mantida afastada da luz solar, caso contrário, poderá car demasiado quente para a pele da
criança. Os elementos rígidos e as partes plásticas de um sistema de retenção para crianças ,
devem ser colocados e instalados de tal modo que não sejam propensos , durante a utilização
diária do veículo, a car presos a um banco móvel ou a uma porta do veículo.
SEGURANÇA NO VEÍCULO
Para garantir a melhor segurança possível para todos os passageiros, certique-se que:
• Encostos dobráveis no veículo são bloqueados na posição vertical.
• Quando instalar a cadeira auto i-Size no banco dianteiro do passageiro, ajuste o banco do veículo na posição mais recuada
• todos os objetos susceptíveis de causar ferimentos em caso de acidente estão devidamente guardados
• todos os passageiros no veículo têm colocado o cinto de segurança
PROTEGER O VEÍCULO
Poderão aparecer vestígios de uso e / ou descoloração em alguns assentos de veículos, feitos de materiais delicados (por
exemplo, veludo, couro, etc.) se forem utilizadas cadeiras auto para crianças. Isto poderá ser evitado, colocando, por exemplo
um cobertor ou uma toalha por baixo da cadeira auto. Neste contexto, veja também nossas instruções de limpeza. É essencial
que estas sejam seguidas antes da primeira utilização da cadeira auto.
UTILIZAR A CADEIRA AUTO I-SIZE NO VEÍCULO
É perigoso fazer quaisquer alterações ou aditamentos ao dispositivo sem a aprovação do Siste-
ma Europeu de Homologação de Veículos e é perigoso não seguir rigorosamente as instruções
de instalação fornecidas pelo fabricante dos sistemas de retenção para crianças. A cadeira auto
i-Size não deve ser usada sem a forra. A forra da cadeira auto i-Size não deve ser substituída
por outra que não seja a recomendada pelo fabricante, porque a forra constitui parte integrante
do desempenho do sistema de retenção. Guarde as instruções juntamente com a cadeira auto
i-Size até que esta esteja fora de uso. Dependendo da idade e do tamanho da criança, a cadeira
auto i-Size pode ser utilizada no sentido da marcha ou contrário à marcha: consulte as secções
utilização no sentido da marcha e utilização no sentido contrário à marcha.
As estatísticas de acidentes mostram que, num veículo, o transporte do seu lho no sentido contrário à marcha é o mais seguro; Por
isso, recomendamos a utilização da cadeira auto i-Size, durante o maior tempo possível, na posição de sentido contrário à marcha.
INSTALAÇÃO NO VEÍCULO
8
6
1
46
5
5
5
3
a) Selecione um assento apropriado no veículo
b) Desdobre a perna de apoio (1) até travar: pressione os botões laterais da perna de apoio (8) simultaneamente para puxar a
perna de apoio. Puxe-a até que ela pouse em segurança no chão do veículo.
c) Puxe o botão de extensão ISOFIX (6) sob a base da cadeira auto e ambos os conectores ISOFIX (3) são puxados para fora
da base simultaneamente para a posição mais longa. Certique-se que a indicação da extensão ISOFIX (6) aparece a verde.
d) Empurre a cadeira auto contra o encosto do veículo, até que esteja totalmente alinhada e encostada. Bloqueie ambos os
conectores ISOFIX com as correspondentes xações inferiores ISOFIX , até ouvir um “clique” signicando que as xações ISOFIX
e as xações inferiores ISOFIX estão completamente fechadas. Entretanto, as indicações de bloqueio ISOFIX (5) cam a verde.
Neste momento a instalação dos conectores ISOFIX está concluída. Os pontos de xação ISOFIX são dois encaixes de metal em
cada assento e estão localizados entre o encosto e o assento do carro. Se tiver alguma dúvida, consulte o manual de instruções do
seu carro para obter assistência. O indicador de segurança deve estar claramente visível nos dois botões de desbloqueio ISOFIX.
Se os pontos de xação ISOFIX no seu carro forem de difícil acesso, deve usar os guias de conexão fornecidos (99) para evitar
danicar a forra. Se necessário, junte as guias de conexão fornecidas com o encaixe mais longo apontando para cima nos dois
pontos de xação ISOFIX. Em muitos carros, é mais ecaz instalar as guias de conexão numa direção oposta.
e) Puxe o botão de EXTENSÃO ISOFIX e empurre a cadeira auto; certique-se que a base da cadeira auto i-Size ca bem
encostada ao encosto do banco. Certique-se que não cou espaço entre a cadeira auto i-Size e o encosto do veículo. Puxe e
empurre a cadeira auto i-Size até que o indicador do botão de EXTENSÃO ISOFIX T mude para verde.
Se o seu veículo não tiver uma posição de assento i-Size, verique a lista de tipos de veículos incluída. Não coloque objetos
na área dos pés na frente da cadeira auto.
AJUSTAR A PERNA DE APOIO
1
8
9
10
10
a) Certique-se que a perna de apoio (1) está xa na posição para a frente.
b) Puxe os botões da perna de apoio (8) simultaneamente para retirar a perna de apoio.
c) Puxe a perna de apoio até que ela permaneça em segurança no chão do veículo.
d) Pressione os botões de ajuste da perna de apoio (9) e puxe a perna de apoio para a seguinte posição de bloqueio, para
garantir a absorção de força ideal. Certique-se de que esta cadeira auto i-Size ainda ca apoiada no assento do automóvel.
e) Certique-se que o indicador da perna de apoio (10) está a verde.
AVISO! A perna de apoio deve estar sempre em contato direto com chão. Não é permitido colocar objetos sob a perna de apoio.
RETIRAR DO VEÍCULO
4
3
6
47
8
1
9
Efetue o procedimento de instalação na ordem inversa:
a) Pressione o botão de EXTENSÃO ISOFIX (6) sob (a base da cadeira auto) o corpo do assento e ajuste os dois conectores
ISOFIX (3) para a posição mais longa.
b) Desbloqueie os conectores ISOFIX (3) em ambos os lados pressionando simultaneamente os botões de desbloqueio (4) e
retirando simultaneamente.
c) Retire a cadeira auto i-Size dos pontos de xação ISOFIX.
d) Dobre a perna de apoio (1) para debaixo da base: pressione os botões (9) para encurtar a perna de apoio e pressione os
botões (8) para empurrar a perna de apoio de volta à sua posição original.
AJUSTAR A POSIÇÃO RECLINADA
11
Esta cadeira auto i-Size oferece até 2 posições diferentes de assento e reclinação para o transporte seguro e confortável do
seu lho no carro. Caso pretenda, poderá ativar o manípulo de ajuste de posição (11) na frente da cadeira auto, para colocar
a cadeira auto i-Size nas posições reclinadas necessárias. Alinhe o banco com um dos para travar a cadeira auto i-Size
nesta posição reclinada.
AVISO! É proibido efetuar um ajuste das posições da cadeira auto com a viatura em andamento!
AVISO! Certique-se sempre de que a alavanca de ajuste de posição está travada na posição deitada ou sentada.
Para ajustar a cadeira auto na posição para frente ou para trás, alinhe a seta ▼ com a seta verde  e rode o assento.
ROTAÇÃO 360º
11
14
2
15
48
A cadeira auto i-Size pode ser rodada 360 °, para ajudar a colocar e a tirar o seu lho do veículo. Permite também alterar a
posição da cadeira auto de sentido contrário à marcha para o sentido da marcha.
Para rodar a estrutura da cadeira auto (2):
a) pressione o manípulo de ajuste de posição (11) e coloque a cadeira auto (2) na posição de rotação marcada com setas
verdes; Só quando a cadeira auto i-Size estiver na posição de rotação e o indicador mostrar , é que a cadeira auto
i-Size pode ser rodada”
b) mantendo o manípulo (14) pressionado, rode a cadeira auto. Pode rodar a estrutura da cadeira auto em direção à porta e
pegar na criança sem diculdade; veja o capítulo “SEGURANÇA ATRAVÉS DO SISTEMA DE ARNÊS”.
AVISO! Durante a viagem, a cadeira auto i-Size deve estar sempre bloqueada na posição sentido contrário à marcha ou sentido
da marcha. Nunca use a cadeira auto na posição de rotação ou em qualquer posição intermédia destravada, durante a viagem.
Antes de iniciar a sua viagem, deve colocar novamente a estrutura da cadeira auto numa posição bloqueada denida ()
pressionando o manípulo de ajuste de posição (11). Se o indicador mostrar setas verdes , a cadeira auto não está blo-
queada, por essa razão, repita o processo, se necessário. Certique-se que a estrutura da cadeira auto está corretamente
bloqueada no sitio certo, tentando rodá-la sem pressionar a alavanca de ajuste de posição.
Evite toda a sujidade ou areia entre a parte superior da cadeira auto (2) e a base (15): isso pode ter um impacto negativo no
desempenho da função de rotação e reclinação. Caso isso aconteça, a sujidade deve ser removida antes de rodar e reclinar a
cadeira auto para evitar danos permanentes na mesma.
REDUTOR DE PROTEÇÃO PARA RECÉM NASCIDO E ENCOSTO DE CABEÇA
<60 cm
about <3 months
21
13
12
22
a) O redutor pré-instalado para recém-nascido (21) favorece o conforto do sono e repouso dos bebés mais pequeninos. O
redutor para recém-nascidos protege o seu lho: deve ser usado até que o bebé tenha 60 cm.
49
b) O encosto de cabeça (13) apenas garante a melhor proteção possível para o seu lho, se for ajustado para a altura ideal.
Existem 13 posições de altura que podem ser denidas.
c) O encosto de cabeça deve ser ajustado de forma a car o menor espaço possível entre o ombro da criança e o encosto
de cabeça.
d) Abra a tampa traseira (22) e verique a posição correta da barra de metal.
e) Puxe o anel ajustável (12) no topo do apoio de cabeça e coloque-o na posição desejada.
f) Os cintos dos ombros estão rmemente ligados ao encosto de cabeça e não precisam de ser ajustados separadamente.
RETIRAR O REDUTOR PARA RECÉM-NASCIDO
O redutor para recém-nascido pode ser retirado quando o bebé tiver mais de 60 cm (aproximadamente 3 meses) proporcio-
nando mais espaço para a criança. Para retirar o redutor para recém-nascido, abra os botões de pressão da forra do encosto
de cabeça. De seguida, retire a forra do encosto de cabeça e depois remova o redutor para recém-nascido. Antes de lavar o
redutor para recém-nascido, remova a espuma do redutor através das ranhuras próprias. Pode colocar novamente as espumas
através das ranhuras depois de lavar e secar bem o redutor para recém-nascido. Depois disso, coloque novamente a forra do
encosto de cabeça no lugar, reposicione os cintos dos ombros e, nalmente, volte a fechar os botões de pressão.
FIXAÇÃO ATRAVÉS DO SISTEMA DE ARNES.
17
16
PRESS
PRESS
20
19
7
Todos os cintos que prendam o sistema de retenção ao veículo devem ser apertados, a perna de apoio deve estar em contato
com o piso do veículo, todos os cintos que restrinjam a criança devem ser ajustados ao seu corpo e os cintos não devem estar
torcidos. É importante assegurar que, qualquer cinto abdominal seja usado para baixo, bem apertado, de modo que a pélvis
que rmemente engatada.
a) Afrouxe os cintos dos ombros pressionando o botão de ajuste (16) no regulador central e puxando para cima simultaneamen-
te os dois cintos dos ombros (17). Puxe sempre pelos cintos dos ombros e não pelas ombreiras.
b) Solte a vela do cinto (20) pressionando rmemente o botão vermelho.
c) Assegure-se que o cinto dos ombros não está torcido.
d) Coloque o seu lho na cadeira auto.
e) Coloque os cintos dos ombros diretamente sobre os ombros do seu lho
f) Junte as duas linguetas dos encaixes (19) inserindo-as na vela do cinto (20) até ouvir um “CLICK” .
g) Puxe cuidadosamente pelo cinto de ajuste central (7) para apertar os cintos dos ombros até que se ajustem ao corpo do
seu lho.
Os cintos dos ombros estão rmemente ligados ao encosto de cabeça e não devem ser ajustados separadamente. Certique-
se que o encosto de cabeça está corretamente travado no sitio apropriado antes de usar a cadeira auto. Assegure-se que a
cadeira auto i-Size não possui brinquedos nem objetos duros. Para oferecer uma proteção ideal, os cintos dos ombros devem
ajustar-se o mais possível ao corpo.
50
USO NO SENTIDO CONTRÁRIO À MARCHA
40-75 cm
0-15 months
MAX 13 kg!
AVISO! É obrigatório o uso no sentido contrário à marcha até que o bebé tenha 15 meses e meça 75 cm. A cadeira auto
i-Size pode ser usada no sentido contrário à marcha até que o bebé tenha 87 cm. Ajuste o encosto de cabeça adequando-o à
altura da criança. Mesmo para além deste limite, o transporte no sentido contrário à marcha é o mais seguro: recomendamos a
utilização da cadeira auto i-Size no sentido contrário à marcha até aos 87 cm e máximo 13 kg e o encosto da cabeça até à 6ª
posição. Recém-nascidos e bebés que ainda não possam sentar-se sozinhos (até 1 ano) devem, por razões ortopédicas e de
segurança, ser sempre transportados na posição reclinada mais plana e no sentido contrário à marcha.
USO NO SENTIDO DA MARCHA
76-105 cm
>15 months
MAX 19 kg!
O uso da cadeira auto no sentido da marcha é permitido quando a criança tiver mais de 15 meses e min. 76 cm de altura e no
máximo 19 kg. Ajuste o encosto de cabeça adequando-o à altura da criança. As estatísticas de acidentes provam que a forma
mais segura de transportar o seu lho no carro é na posição contrária ao sentido da marcha: para oferecer ao seu lho o mais
alto nível de proteção, recomendamos a utilização da cadeira auto i-Size na posição contrária ao sentido da marcha, durante o
maior tempo possível e quando o encosto da cabeça está na 7ª posição ou mais alta.
COLOCAÇÃO CORRETA DA CRIANÇA EM SEGURANÇA
Para garantir a segurança ideal para seu lho, antes de começar a viagem, certique-se sempre que:
* os conectores ISOFIX estão corretamente xados ao veículo e a perna de apoio foi corretamente instalada: ambos os
indicadores mostram verde
* a cadeira auto está bloqueada tanto na posição do sentido da marcha como na posição contrária ao sentida da marcha
• o encosto de cabeça foi ajustado para a altura correta
o sistema de cintos de 5 pontos foi ajustado corretamente ao tamanho da criança, as ombreiras não caram torcidas e o
sistema de cintos foi bloqueado
• a perna de apoio está pousada em segurança no chão do veículo em segurança e o indicador da perna de apoio está a verde.
Os recém-nascidos e bebés que ainda não possam sentar-se sozinhos (até 1 ano) devem, por razões ortopédicas e de segu-
rança, ser sempre transportados na posição reclinada mais plana no sentido contrário ao da marcha.
REMOÇÃO DA FORRA DA CADEIRA AUTO
PRESS
51
A forra da cadeira auto é composta por vários elementos: a forra principal, a forra do encosto de cabeça, encostos, redutores, redutores
de proteção para recém nascidos, redutor do assento. É preso à estrutura da cadeira auto por um gancho, laço para prender, tubulação
elástica, boes de pressão e suportes. Depois de soltar todas as xões, pode remover os componentes individuais para a lavagem.
Proceder como se segue:
a) Abra a vela do cinto de segurança de 5 pontos.
b) Desprenda as ombreiras dos cintos.
c) Remova a forra da cadeira auto
Para colocar a forra novamente na cadeira auto, execute os passos na ordem inversa.
Ao recolocar as ombreiras, é essencial garantir que:
• o lado do ombro com pressões tem que ser colocado do lado de fora; a face do ombro com borracha tem que ser colocado
do lado do corpo do bebé.
• os cintos são guiados dentro das ombreiras
AVISO! A forra é um componente integrante do design de segurança da cadeira auto . A cadeira auto i-Size, portanto, nunca
deve ser usada sem a forra. É importante usar apenas uma forra original, uma vez que a forra é uma parte essencial da função.
Poderá obter forras de reposição num revendedor autorizado BREVI MILANO.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta de tecido costurada no produto para instruções de lavagem. Se lavar a forra de outra forma, o tecido da for-
ra pode perder a cor. Lave a tampa separadamente e nunca seque na máquina. Não seque a forra diretamente ao sol As partes
plásticas poderão ser limpas com um detergente suave e água morna. AVISO! Não use detergentes químicos ou produtos
de branqueamento em nenhuma circunstância! AVISO! O sistema de arnês integrado não pode ser removido da cadeira
auto! Não remova partes do sistema de arnês! O sistema de arnês pode ser limpo com um detergente suave e água morna.
CUIDADOS COM O PRODUTO
Para garantir que a sua cadeira auto i-Size oferece a máxima proteção, é essencial cumprir com os seguintes pontos:
Todos os componentes principais da cadeira auto i-Size devem ser vericados regularmente no que se refere a danos. As
partes mecânicas devem funcionar sem problemas.
Certique-se de que a cadeira auto i-Size não está presa entre peças duras, como a porta do carro, os trilhos do assento,
etc., que a podem danicar.
• Evite a entrada de sujidade ou areia entre a parte superior da cadeira auto e a base. Isso pode ter um impacto negativo no
desempenho da função de rotação e reclinação. Caso isso aconteça, a suidade deve ser removida antes de rodar e reclinar a
cadeira auto para evitar danos permanentes na mesma.
O QUE FAZER APÓS UM ACIDENTE
Um acidente pode causar danos na cadeira auto i-Size que não sejam visíveis a olho nu. O dispositivo deve ser trocado quando
tiver sido sujeito a violentas tensões num acidente. Em caso de dúvida, entre em contato com o revendedor ou fabricante.
INFORMAÇÃO SOBRE O PRODUTO
Caso tenha alguma dúvida, em primeiro lugar deverá entrar em contato com o seu revendedor. Deverá ter os seguintes
detalhes prontos:
• Número de série (ver autocolante) da cadeira auto
• Modelo do veículo e a posição do banco do veículo em que é utilizada a cadeira auto i-Size
• Peso, idade e altura da criança
Mais informações sobre os nossos produtos podem ser encontradas no site da BREVI MILANO.
52
DURABILIDADE DO PRODUTO
A cadeira auto i-Size foi projetada para atender às suas especicações durante toda a vida útil. No entanto, como pode haver
grandes utuações de temperatura e deformações imprevisíveis no veículo, os seguintes pontos devem ser observados:
• Se o veículo for exposto diretamente à luz do sol por um longo período de tempo, a cadeira auto i-Size deve ser removida do
veículo ou coberta com um pano leve.
• Verique regularmente todas as peças plásticas e metálicas da cadeira no que se refere a danos, deformação ou mudança
de cor. Se descobrir qualquer alteração, a cadeira auto i-Size deve ser descartada ou vericada e possivelmente substituída.
• Alterações no tecido, especialmente branqueamento, são perfeitamente normais quando usadas em veículos e não prejudi-
cam a função dos bancos.
ELIMINAÇÃO
Para proteger o meio ambiente, solicitamos ao usuário que separe e elimine os resíduos que surgem no início (embalagem) e
no nal (peças do produto) da vida útil Da cadeira auto i-Size. A remoção de resíduos é organizada de forma diferente, depen-
dendo das autoridades locais. Para garantir que a cadeira auto i-Size é descartada de acordo com os regulamentos, contacte
os responsáveis pela eliminação de lixo da sua região ou a autoridade local. Siga sempre as regulamentações do seu país, no
que se refere à eliminação do lixo.
GARANTIA
A seguinte garantia aplica-se exclusivamente ao país em que este produto foi inicialmente vendido por um revendedor a
um cliente. A garantia cobre todos os defeitos de fabrico e de material, existentes e que apareçam, à data da compra ou
aparecendo dentro de um prazo de três anos a partir da data da compra do revendedor que inicialmente vendeu o produto
a um consumidor (garantia do fabricante). Verique o produto em relação à integridade e defeitos de fabricação ou material,
imediatamente na data da compra ou imediatamente após a sua receção. Guarde sempre a sua prova de compra datada. Em
caso de defeito, pare imediatamente de usar o produto. Para obter a garantia, leve ou envie o produto ao revendedor original.
Quem inicialmente lhe vendeu este produto, completo e em boas condições de limpeza, e lhe entregou um comprovativo de
compra original (recibo de venda ou fatura). Não leve ou envie o produto diretamente ao fabricante. Esta garantia não cobre
quaisquer danos que resultem de uso indevido, inuência ambiental (água, fogo, acidentes, etc.), desgaste normal ou falha no
cumprimento das instruções fornecidas neste manual de utilização. A garantia não se aplica se modicações e serviços forem
realizados por pessoas não autorizadas ou se componentes e acessórios não originais forem utilizados. Esta garantia não afeta
quaisquer direitos estatutários do consumidor, incluindo reclamações em responsabilidade civil e reclamações em relação a
uma quebra de contrato, que o comprador possa ter contra o vendedor ou o fabricante do produto.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a proteção plástica antes de utilizar este artigo. Esta proteção deve ser
destruída ou mantida fora do alcance das crianças.
NEDERLANDS
i-Size kinderstoel voor auto
LET OP! LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN
BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
HOMOLOGATIE
Beste consument! Bedankt voor het kopen van dit i-Size kinderstoeltje voor de auto (verbeterd veiligheidssysteem voor uw kind).
We verzekeren u dat de focus tijdens de ontwikkelingsfase van de i-Size kinderstoel op veiligheid, comfort en gebruiksvriendelij-
kheid lag. Dit product is onder speciale kwaliteitsbewaking gemaakt en voldoet aan de strengste veiligheidseisen. Raadpleeg
het handboek van de fabrikant van uw auto om goede ervaringen te hebben met het gebruik van de
i-Size autostoel. i-Size kinderstoel voor de auto: voldoet volledig aan ECE R129 met goedkeuringsnummer E8-129R-019963
WAARSCHUWING! Voor de veiligheid van uw kind is het van uiterst belang dat u de i-Size babystoel volgens de onderha-
vige gebruiksaanwijzing gebruikt. De productkarakteristieken kunnen in overeenstemming met lokale voorschriften enigszins
afwijken. Bewaar de gebruiksaanwijzing op de plaats speciaal hiervoor bestemd in de kinderstoel.
JUISTE POSITIE IN I-SIZE VOERTUIG
Dit is een i-Size kinderstoel voor de auto. In overeenstemming met ECE R129 is de i-Size te gebruiken in i-Size zitpositie
compatibele voertuigen zoals aangegeven door de fabrikant in de gebruiksaanwijzing van uw auto. Indien uw auto geen i-Size
zitpositie heeft, controleer dan in de voertuigenlijst of installatie toe is gestaan. In enkele uitzonderlijke gevallen kan de i-Size
kinderstoel voor de auto ook op de bijrijdersstoel gebruikt worden. Let in dit geval op de volgende punten:
Controleer of de bijrijderstoel is voorzien van ISOFIX. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan de i-Size kinderstoel niet gebruikt worden.
Schakel de passagier airbag uit. Mocht dit niet mogelijk zijn in uw auto, dan is het verboden om de i-Size kinderstoel te
gebruiken op de passagiersstoel.
WAARSCHUWING! Gebruik de kinderstoel niet op stoelen waar actieve airbags zijn geïnstalle-
erd. Dit heeft geen betrekking op de zogenaamde zij-airbags.
83
Leyenda:
adecuado para la instalación del sistema de
retención infantil
X no apto para la instalación del sistema de
retención infantil
Para instalar el pie de apoyo en el caso de que el suelo del
automóvil fuera más hondo, remítase al manual de uso del fa-
bricante del vehículo. Si su vehículo no se encuentra enume-
rado en este manual o no está acompañado por la indicación
o X, remítase al manual de uso de su vehículo o contacte
con el fabricante para mayor información.
PT
LISTA DE CARROS COMPATÍVEIS/
APROPRIADOS PARA CARROS
NÃO ISOFIX
Este sistema de retenção para crianças com base está
aprovado para a Norma R129. É adequado para xação em
posições de assento na maioria dos carros. Os números no
diagrama abaixo correspondem às posições apropriadas no
veículo listadas nas páginas seguintes Posições de assento
em outros carros também podem ser adequadas para aceitar
o sistema de retenção para crianças. Em caso de dúvida,
consulte o fabricante do sistema de retenção para crianças
ou o revendedor. Dê SEMPRE prioridade aos assentos tra-
seiros do seu veículo. Não use a cadeira auto no banco da
frente com o airbag ativo quando instalada na posição sentido
contrário à marcha.
Legenda:
o dispositivo de retenção pode ser instalado
X o seu sistema de retenção não pode ser
instalado
Os clientes devem consultar o manual do fabricante do veícu-
lo para uso da perna de apoio em caixas de armazenamento.
Se o seu veículo não estiver listado neste manual ou não
estiver marcado com um ou X, consulte o manual do seu
veículo ou entre em contato com o fabricante para obter mais
informações.
NL
AUTO MONTAGELIJST VOOR NIET
ISOFIX AUTO’S
Onderhavige kinderstoel is goedgekeurd om te voldoen aan
regulering R129. Het is geschikt voor installatie in de me-
este auto’s. De nummers in het diagram hieronder komen
overeen met de auto montagelijst posities van de volgende
bladzijden. Stoelposities in andere auto’s kunnen ook ge-
schikt zijn voor installatie van de kinderstoel. Indien u twijfelt
raadpleeg dan de distributeur of fabrikant van de kinderstoel.
Geef ALTIJD prioriteit aan de achterbank voor installatie van
de kinderstoel. Gebruik de kinderstoel nooit op een voorstoel
met actieve airbag als de kinderstoel achteruikijkend is geïn-
stalleerd.
Legende:
uw kinderstoel kan geïnstalleerd worden.
X uw kinderstoel kan niet geïnstalleerd worden.
De consument dient de handboek van de autofabrikant te ra-
adplegen voor informatie met betrekking tot het gebruik van
de afzetpoot in opslagdozen. Indien uw voertuig niet in de lijst
in het handboek staat of niet is gemarkeers met een of een
X raadpleeg dan handboek van uw voertuig of neem contact
op met de fabrikant of distributeur voor verdere informatie.
RO
LISTA MONTAJULUI PENTRU MSI-
NILE FARA SISTEM ISOFIX
Acest sistem de siguranță pentru copii cu bază este aprobat
conform Regulamentului R129. Este potrivit se xeze în
scaune în majoritatea mașinilor. Numerele de pe diagrama
de mai jos corespund pozițiilor de montare ale vehiculului
enumerate în paginile următoare. Pozițiile scaunelor din alte
autovehicule pot  de asemenea potrivite pentru a accepta si-
stemul de siguranță pentru copii Dacă aveți îndoieli, consultați
producătorul de scaune pentru copii sau comerciantul cu
amănuntul. ATENTIE acordati prioritate scaunelor din spate
ale autovehiculului dumneavoastra. Nu îl folosiți pe scaunul
din față cu airbag activ când este instalat în modul cu spatele
la sensul de mers.
Legenda:
sistemul de siguranță pentru copii poate  montat
X sistemul de siguranță pentru copii nu poate  montat
Clienții trebuie se refere la manualul producătorului vehiculu-
lui pentru utilizarea suportului de podea în cutiile de depozitare.
Dacă vehiculul dvs. nu este prezentat în acest manual sau dacă
nu este marcat cu sau X, consultați manualul vehiculului sau
contactați producătorul pentru informații suplimentare.
AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Brevi Alain i-Size Manual do proprietário

Categoria
Assentos de carro
Tipo
Manual do proprietário