Alpine CDE-HD137BT Manual do proprietário

Categoria
Sistemas de vídeo do carro
Tipo
Manual do proprietário
3
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and
keep it as a permanent record.
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-
contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a
continuación y consérvelo como registro permanente.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Anote o número de série de sua unidade no espaço disponibilizado
abaixo e conserve-o como um registro permanente.
NÚMERO DE SÉRIE:
DATA DE INSTALAÇÃO:
INSTALADOR:
LOCAL DE AQUISIÇÃO:
4
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES
YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN
STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAGE.
MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
NÃO UTILIZE QUALQUER FUNÇÃO QUE PROVOQUE A
SUA DISTRAÇÃO QUANDO ESTIVER CONDUZINDO O
VEÍCULO.
Qualquer função que requeira a sua atenção prolongada deve ser
realizada quando o veículo estiver parado. Pare sempre o veículo num
local seguro antes de executar estas funções. A não observância destas
instruções pode provocar acidentes.
MANTENHA O VOLUME A UM NÍVEL EM QUE VOCÊ
AINDA POSSA OUVIR RUÍDOS EXTERIORES
ENQUANTO CONDUZ.
Níveis de volume excessivos que possam ocultar sons, tais como
sirenes de veículos de emergência ou sinais rodoviários de aviso
(passagens de nível, etc.) podem ser perigosos e provocar um acidente.
OUVIR EM NÍVEIS DE VOLUME ELEVADOS DENTRO DO
CARRO PODE, TAMBÉM, DANIFICAR A AUDIÇÃO.
MINIMIZE O VISOR ENQUANTO CONDUZ.
Olhar para o visor pode distrair a atenção do motorista e provocar acidentes .
NÃO DESMONTE NEM ALTERE A UNIDADE.
Ao fazê-lo você pode provocar acidente, incêndio ou choque elétrico.
UTILIZE A UNIDADE APENAS EM VEÍCULOS COM 12V
E TERRA NEGATIVO.
(Contate o seu revendedor se não tiver certeza) A não observância
destas instruções pode provocar incêndio, etc.
MANTENHA PEQUENOS OBJETOS, TAIS COMO
PILHAS, FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS..
A ingestão destes objetos pode provocar lesões graves. Se isto ocorrer,
chame um médico imediatamente.
UTILIZE A AMPERAGEM CORRETA AO SUBSTITUIR
OS FUSÍVEIS.
Do contrário, pode causar incêndio ou choque elétrico..
AVISO
Este símbolo refere-se a instruções
importantes. A não observância dessas
instruções pode causar ferimentos sérios
ou morte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE
IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la
pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS
QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO
CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
5
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V
APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN
OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM
THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED
IN SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on
places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be
extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
NÃO OBSTRUA OS ORIFÍCIOS DE VENTILAÇÃO OU
OS DISSIPADORES DE CALOR.
Ao fazê-lo, o calor pode se acumular no interior da unidade e provocar
incêndio.
UTILIZE ESTE PRODUTO PARA APLICAÇÕES MÓVEIS
DE 12V.
A sua utilização para outros fins que não a sua aplicação original, pode
resultar em incêndio, choques elétricos ou outros danos.
NÃO COLOQUE AS MÃOS, DEDOS E NEM OUTROS
OBJETOS ESTRANHOS NAS RANHURAS DE INSERÇÃO
OU FOLGAS.
Ao fazê-lo, pode resultar em lesões pessoais ou danos no produto..
FAÇA AS LIGAÇÕES CORRETAS.
Uma ligação incorreta pode causar incêndio ou danos no produto..
ANTES DE FAZER AS LIGAÇÕES, DESLIGUE O CABO
DO TERMINAL NEGATIVO DA BATERIA..
Se você não fizer esta operação de forma correta, pode causar choque
elétrico ou ferimentos resultantes de curtos-circuitos.
NÃO DEIXE OS CABOS ENTRELAÇADOS NOS
OBJETOS AO REDOR.
Disponha o cabeamento de acordo com o manual para evitar
obstruções durante a condução. O cabeamento que obstrui ou está
suspensa em pontos como o volante, alavanca de marchas, pedal do
freio, etc. pode ser extremamente perigosa.
NÃO UNA CABOS ELÉTRICOS
Nunca corte o isolamento do cabo para fornecer energia a outro
equipamento. Ao fazê-lo, pode exceder a atual capacidade de carga do
fio e provocar incêndio ou choques elétricos.
NÃO DANIFIQUE TUBOS OU O CABEAMENTO
QUANDO FIZER FUROS.
Quando fizer furos no chassis durante a instalação, tome cuidado para
não entrar em contato, danificar ou obstruir canos, vias de combustível,
tanques ou cabeamento elétrico. A não observância destas instruções
pode provocar incêndio.
NÃO UTILIZE PARAFUSOS OU PORCAS NOS
SISTEMAS DE FREIOS E DIREÇÃO PARA FAZER
ATERRAMENTOS.
Porcas ou parafusos para sistemas de freios ou direção (ou quaisquer
outros sistemas que envolva segurança) ou tanques NUNCA devem ser
utilizados para instalações ou ligações à terra. A utilização destas peças
pode impedir o controle do veículo e causar incêndio, etc.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O
LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE
EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA
BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en
el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como
el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno,
etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
6
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the
metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH
MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
NÃO INSTALE EM LOCAIS QUE PODEM IMPEDIR A
OPERAÇÃO DO VEÍCULO, COMO VOLANTE OU A
ALAVANCA DE MARCHAS..
Ao fazê-lo, pode obstruir a visão dianteira ou atrapalhar movimentos,
etc. e provocar um acidente grave.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO,
COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE
CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
STEERING WHEEL OR GEARSHIFT.
Doing so may obstruct forward visi
on or hamper movement etc. and
results in serious accident.
PARE DE UTILIZAR IMEDIATAMENTE SE SURGIR
ALGUM PROBLEMA.
A não observância destas instruções pode causar lesões pessoais ou
danos no produto. Devolva o produto ao revendedor autorizado Alpine
ou à Assistência Técnica Alpine mais próxima de você para eventuais
reparos.
A INSTALAÇÃO E O CABEAMENTO DEVEM SER
FEITOS POR ESPECIALISTAS.
O cabeamento e a montagem desta unidade requerem capacidade e
experiência técnica especial. Para garantir a segurança, consulte o
revendedor de quem você adquiriu este produto para fazer este serviço.
UTILIZE ACESSÓRIOS ESPECÍFICOS E MONTE-OS DE
MODO SEGURO.
Certifique-se de que utiliza apenas acessórios específicos. A utilização
de peças que não estas poderá danificar internamente esta unidade ou
poderá não instalar a unidade no devido local. As peças podem ficar
soltas causando riscos ou gerando falhas no produto
DISPONHA OS CABOS DE MODO QUE NÃO FIQUEM
DOBRADOS OU COMPRIMIDOS POR UMA
EXTREMIDADE METÁLICA AFIADA.
Coloque os cabos de forma a que fiquem afastados das peças móveis
(como os trilhos dos assentos) ou extremidades afiadas ou pontiagudas.
Deste modo, os cabos não irão ficar dobrados ou danificados. Se os
cabos passarem por um orifício metálico, utilize uma alça de borracha
para evitar que o isolamento dos fios seja rompido pela extremidade
em metal do orifício
NÃO MONTE A UNIDADE EM LOCAIS MUITO ÚMIDOS
OU COM POEIRA.
Evite instalar a unidade em locais muito úmidos ou com muita poeira.
A umidade ou a poeira na unidade podem provocar um defeito no
produto.
ATENÇÃO
Este símbolo refere-se a instruções
importantes. A não observância dessas
instruções pode resultar em lesões ou
danos materiais.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY
HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
7
Getting Started / Introdução / Primeros pasos
English Português Español
Turning Power On
Press any button (except and ) to turn
power on.
Ligando a unidade
Pressione qualquer botão
(exceto et ) para ligar a unidade.
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto y ) para
encender la unidad.
Press and hold SOURCE/ for at least
2 seconds to turn off the unit.
Pressione e segure SOURCE/ por pelo
menos 2 segundos para desligar a unidade.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante al
menos 2 segundos para apagar la unidad.
Changing the Source
HD RADIO SIRIUSXM*
1
DISC
USB AUDIO/iPod
2
*
BT AUDIO
3
*
BT PANDORA*
4
AUXILIARY
5
*
HD RADIO
1
* Displayed only when a SiriusXM Tuner is
connected. (CDE-HD138BT only)
2
*
Displayed only when the iPod/iPhone is
connected.
3
*
Displayed only when AUDIO is set to ON.
4
*
Displayed only when BT PANDORA is set to
ON.
5
*
Displayed only when AUX SETUP is set to
ON.
Mudando a Fonte
HD RADIO SIRIUSXM*
1
DISC
USB AUDIO/iPod
2
*
BT AUDIO
3
*
BT PANDORA*
4
AUXILIARY
5
*
HD RADIO
*1Exibido somente quando SiriusXM está
conectado (somente em CDE-HD138BT )
*2Exibido somente quando iPod/iPhone está
conectado.
*3 Exibido somente quando AUDIO está
selecionado para ON.
*4Exibido somente quando BT RANDORA está
selecionado para ON.
*
5Exibido somente quando AUX SETUP está
selecionado para ON.
Cambio de la fuente
HD RADIO SIRIUSXM*
1
DISC
USB AUDIO/iPod
2
*
BT AUDIO
3
*
BT PANDORA*
4
AUXILIARY
5
*
HD RADIO
1
*
Solo se muestra si hay conectado un
sintonizador SiriusXM. (Solo
CDE-HD138BT)
2
*
Aparece solo si hay un iPod/iPhone
conectado.
3
*
Aparece solo si se selecciona la posición ON
para AUDIO.
4
*
Aparece solo si se ha seleccionado la
posición ON para BT PANDORA.
5
*
Aparece solo si se selecciona la posición ON
para AUX SETUP.
8
Adjusting Volume Ajustando o volume Ajuste del volumen
Displaying the Text
The display will change every time the button is
pressed.
Exibindo o Texto
O visor mudará cada vez que o botão é
pressionado.
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que pulse el
botón.
9
Radio/HD Radio™ Reception / Rádio/Recepção de HD
Radio™/ Radio/Recepción de HD Radio™
English Português Español
About HD Radio signals
When current AM/FM broadcasters are
transmitting digital audio and data services, HD
Radio signals are on-the-air in their service
area. You can receive their digital broadcast and
enjoy high quality sound.
Sobre HD Radio sinais
Quando as emissoras atuais AM/FM estão
transmitindo serviços de audio e de dados, os
sinais de rádio digitais de HD estão disponíveis
na area de serviço.
Importante: A funcionalidade
HDRadio
está exclusivamente
limitada ao
território norte-americano.
Acerca de las señales de HD
Radio
Cuando los difusores actuales de AM/FM están
transmitiendo servicios de audio y datos
digitales, las señales de HD Radio están
disponibles en la zona de servicio. Puede recibir
las señales digitales y disfrutar de sonido digital
de alta calidad.
1
Recalling the HD Radio Mode
Select the HD Radio mode.
While receiving HD Radio signals, indicator
lights up.
Retomando o modo HD Radio
SSelecione o modo HD Rádio.
•Durante a recepção de sinais de HD Rádio,
indicador acende-se.
Recuperación del modo HD
Radio
Seleccione el modo HD Radio.
Mientras se reciben señales de HD Radio, el
indicador se ilumina.
2
Changing the Band
F1 (FM1) F2 (FM2) AM F1 (FM1)
Mudando a banda de
Frequência
F1 (FM1) F2 (FM2) AM F1 (FM1)
Cambio de la banda
F1 (FM1) F2 (FM2) AM F1 (FM1)
This unit is able to receive both Digital signals and Analog signals. Depending on the
setting of LISTENMODE, the unit will choose the signal type to receive.
Esta unidade é capaz de receber sinais digitais e sinais analógicos. Dependendo da
configuração de LISTENMODE, a unidade irá escolher o tipo de sinal para receber..
Esta unidad puede recibir tanto señales digitales como señales analógicas. En función del
ajuste definido para LISTENMODE, la unidad seleccionará el tipo de señal que se va a
recibir.
10
3
Presetting Stations
Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6
strong stations in the selected band.
Memorizando as estações
automaticamente
Pressione e segure por pelo menos 2 segundos .
O sintonizador buscará e armazenará
automaticamente 6 estações com sinal mais
forte na banda selecionada.
Almacenamiento automático
de emisoras
Pulse y mantenga presionado durante al
menos 2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal intensa en
la banda seleccionada.
4
Tuning to Preset Stations Sintonizando as estações
memorizadas
Sintonía de emisoras
memorizadas
11
Receiving a Multicast Station (HD Radio mode only) /
Receber uma Estão de Multicast (somente em modo HD
Radio)
/ Recepción de una emisora multidifusión (solo modo HD Radio)
English Potuguês Español
1
Choose a frequency with the
Multicast indicator ( ) on.
Make sure LISTENMODE is set to other than
ANALOG.
Selecione uma frequência com
Indicador Multicast ( )
( ) ativado
Verfique se o listem mode está pronto para
outro além de anolog.
Elija una frecuencia con el
indicador de multiemosora
( ac)tivado.
Asegúrese de que LISTENMODE está ajustado
en cualquier opción distinta de ANALOG.
2
Select the desired program
service.
Receiving the Multicast Station Program
Service.
Make sure to set MC SEEK to ON.
Selecione o serviço de
programa desejado.
Receber o serviço de programa da estação
Multicast
Certifique-se de ativar o parâmetro
MC SEEK.
Seleccione el servicio de
programa deseado.
Recepción del servicio de la emisora
multidifusión.
Asegúrese de activar el parámetro MC SEEK.
Multicasting is the ability to broadcast multiple program streams over a single FM frequency. When a radio station multicast is received, the “ ” indicator lights. /
Multicasting é a capacidade de transmitir multiplos fluxos de programa sobre uma única frequência de FM. Quando uma estação de Rádio multicast é recebida, o indicador » acende /
La recepción de multiemisoras consiste en la emisión de varios flujos de emisoras en una sola frecuencia FM. Cuando se recibe una emisora de radio multiemisora, se ilumina el indicador
”.
12
CD/MP3/WMA/AAC
English Português Español
Pause and Playback Pausa e Reprodução Pausa y reproducción
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the
beginning of the current song or the next song.
Selecione a música desejada
Pressione e solte ou para pular
para o início da música atual ou da próxima
música.
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la siguiente.
Press and hold or to fast backward
or fast forward.
Mantenha e segure ou para
retroceder ou avançar rapidamente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selecting the desired folder
(MP3/WMA/AAC mode only)
Selecionando a pasta desejada
(apenas no modo MP3/WMA/
AAC)
Selección de la carpeta
deseada (Solo para el modo
MP3/WMA/AAC)
Notice: Only CDE-HD138BT supports WMA, AAC format disc.
Aviso Somente o modelo CDE-HD138BT suporta disco nos formatos
WMA e AAC.
Aviso: Únicamente el modelo CDE-HD138BT admite discos de formato
WMA, AAC.
13
M.I.X. (Random Play)
:
Only files in a folder are played
back in random sequence. (MP3/
WMA/AAC mode only)
: The tracks/files are played back
in random sequence.
(off) : Cancel
M.I.X. (Reprodução aleatória)
: Apenas os arquivos em uma pasta
ssão reproduzidos em sequência
aleatória. (somente MP3/WMA/
AAC
: As faixas/arquivos são
reproduzidos em sequência
aleatória.
(off) : Cancela
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
: Solo se reproducen en secuencia
aleatoria los archivos incluidos
en una carpeta. (Solo para el
modo MP3/WMA/AAC)
: Las pistas/archivos se reproducen
de forma aleatoria.
(off) : Cancelar
Repeat Play
: Only a track/file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC mode only)
(off)
: Cancel
Reprodução com Repetição
: Apenas faixas/arquivos são
reproduzidos repetidamente
: Apenas arquivos em uma pasta
são reproduzidos repetidamente
(somente MP3/WMA/AAC )
(off) : Cancela
Repetición de reproducción
: Solo se reproduce varias veces
una pista/un archivo.
: Solo se reproducen varias veces
los archivos incluidos en una
carpeta. (Solo para el modo MP3/
WMA/AAC)
(off)
: Cancelar
Eject
Ejeção
Expulsar
14
Flash Memory (Optional) / Memória Flash (opcional) /
Memoria Flash (Opcional)
English Português Español
Pause and Playback Pausa e reprodução Pausa y reproducción
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the
beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward
or fast forward.
Selecionando a música
desejada
Pressione e solte ou para pular
para o início da música atual ou da próxima.
Pressione e segure ou para
retroceder ou avnçar rapidamente.
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
or / ou / o
15
M.I.X. (Random Play)
: All songs in the current folder are
played back in random sequence.
: All songs in the Flash Memory
are played back in random
sequence.
(off) : Cancel
M.I.X. (Reprodução aleatória)
: Todas as músicas no banco atual
são reproduzidas em ordem
aleatória
: Todas as músicas em memória
Flash são reproduzidas em ordem
aleatória
(off) : Cancela
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
: Todas las canciones de la carpeta
actual se reproducen de forma
aleatoria.
: Todas las canciones de la memoria
Flash se reproducen de forma
aleatoria.
(off)
: Cancelar
Repeat Play
: Only a file is repeatedly played
back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(off) : Cancel
Reprodução com Repetição
: Somente um arquivo é
reproduzido repetidamente.
: Somente arquivos em um a pasta
são reproduzidos repetidamente.
(off) : Cancela
Repetición de reproducción
: Solo se reproduce varias veces un
archivo.
: Solo se reproducen varias veces
los archivos incluidos en una
carpeta.
(off)
: Cancelar
16
Pairing with a BLUETOOTH compatible device / Sincronizando um dispositivo compatível
BLUETOOTH / Sincronización con un dispositivo compatible con BLUETOOTH
BLUETOOTH
®
English Português Español
About BLUETOOTH
BLUETOOTH is a wireless technology
allowing communication between a mobile
device or personal computer over short
distances. This enables a hands-free call or data
transmission between BLUETOOTH
compatible devices.
SOBRE BLUETOOTH
BLUETOOTH é uma tecnologia sem fio que
permite a comunicação entre um dispositivo
móvel ou computador pessoal a curtas
distâncias. Isso possibilita uma chamada viva
voz ou transmissão de dados entre dispositivos
compatíveis com BLUETOOTH.
Acerca de BLUETOOTH
BLUETOOTH es una tecnología inalámbrica
que permite comunicarse entre un dispositivo
móvil o un ordenador personal en distancias
cortas. De este modo pueden realizarse
llamadas manos libres o transmitir datos entre
dispositivos compatibles con BLUETOOTH.
English Português Español
1
Use your BLUETOOTH compatible
device to search and select “Alpine
CD Receiver”.
Use o seu dispositivo compatível
BLUETOOTH para procurar e
selecionar “.
Utilice su dispositivo compatible con
BLUETOOTH para detectar y
seleccionar “Alpine CD
Receiver”.
17
Calling / Appel / Llamadas
2
<For devices with Secure
Simple Pairing (SSP)>
The head unit will ask to “PAIR”.
Turn the Rotary encoder to select
“PAIR YES”, and then press
/ENTER.
<Para dispositivos com
Sincronização simples e
seguro (SSP)>
A unidade principal vai pedir para
PAIR”. Use o codificador
rotatório para selecionar “PAIR
YES” e depois pressione /
ENTER.
<Para dispositivos con
Sintonización segura simple
(SSP)>
La unidad principal solicitará el
emparejamiento con el mensaje
“PAIR”. Gire el Rotary encoder
para seleccionar “PAIR YES” y,
después, pulse /ENTER.
<For all other devices>
When prompted by the head unit,
input the PIN code “0000” on the
BLUETOOTH compatible device.
<<Para todos os outros
dispositivos>
Quando solicitado pela unidade
principal, digite o código PIN
“0000” no despositivo compatível
BLUETOOTH.
<Para todos los demás
dispositivos>
Cuando la unidad principal lo
solicite, introduzca el código PIN
“0000” en el dispositivo compatible
con BLUETOOTH.
3
When pairing is successful,
“CONNECTED” will be displayed
on the head unit.
Quando sincronização é concluída,
a unidade principal irá exibir
“CONNECTED”.
Cuando se complete con éxito la
sincronización, la unidad principal
mostrará en pantalla
“CONNECTED”.
4
Turn the ignition OFF then ON to
complete the setup process.
Desligue a ignição e depois ligue
para completar a instalação.
Gire el encendido a la posición OFF
y luego a ON para terminar el
proceso de configuración.
English Português Español
1
Activate the outgoing method
list selection mode.
Ative o modo de seleção de
lista para chamadas de saídas.
Active el modo de selección de
llamadas salientes.
18
Answering the Incoming Call / Atendendo a uma chamada / Cómo responder a una llamada entrante
2
Select a desired outgoing
mode from DIALED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Selecionando o modo de
chamdas saídas desejado
entre DIALED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
.
Seleccione el modo de
llamadas salientes deseado
entre DIALED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
3
Enter. Pressione para confirmar. Pulse Intro para confirmar.
4
Select the desired name or
telephone number.
Selecionando o nome ou
número de telefone desejado
Seleccione el nombre o el
número de teléfono que desee.
5
Enter.
The selected telephone will be called.
Pressione para confirmar
O número de telefone será chamado.
Pulse Intro para confirmar.
El teléfono llamará al número seleccionado.
English Português Español
Answer the call.
The call starts.
Atender a chamada
A ligação inicia.
Responda a la llamada.
La llamada se iniciará.
When “AUTO ANS” is set to AT ANS ON,
the call is answered automatically after
about 5 seconds.
"AUTO ANSS" é definido AT ANS
automaticamente depois de 5 segundos.
Si el parámetro “AUTO ANS” se configura
como AT ANS ON, la llamada se responde
automáticamente tras 5 segundos
aproximadamente.
19
Hanging up the Telephone /Desligar o telefone / Cómo colgar el teléfono
Voice Dial Operation / Discagem por Voz/ Funcionamiento de la marcación por voz
English Português Español
End the call.
You can also hang up the call by pressing and
holding for at least 2 seconds.
Terminar a chamada.
Você também pode desligar a chamada ao
pressionar e segurar por pelo menos 2
segundos.
Ponga fin a la llamada.
También podrá colgar si mantiene pulsado
durante al menos 2 segundos.
English Português Español
1
Activate the outgoing method
list selection mode.
Ative o modo de seleção de
lista para chamadas de saídas.
Active el modo de selección de
llamadas salientes.
2
Select the VOICE DIAL mode.
VOICE DIAL/DIALED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK
Selecione o modo VOICE
DIAL.
VOICE DIAL/DIALED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK
Seleccione el modo VOICE
DIAL.
VOICE DIAL/DIALED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK
3
Enter. Pressione para confirmar Pulse Intro para confirmar.
20
4
Say the telephone number*,
name* you want to call into the
microphone.
* This message depends on the voice tag
prestored in the mobile phone.
Pronuncie no microfone o
número de telefone*, o nome*
que se quer chamar.
Esta mensagem
depende da identificação de * voz predefinida
no telefone celular..memorizada.
Diga al micrófono el número de
teléfono* o el nombre* del
contacto al que desea llamar.
* Este mensaje depende de la etiqueta de voz
memorizada previamente en el teléfono móvil.
You can perform this operation only when a
voice dial compatible mobile phone is
connected. If the mobile phone is not
compatible with the voice dial, “NO
SUPPORT” is displayed for 2 seconds.
The Voice Dial function performance depends
on the recognition range of the mobile phone
and mounting location of the microphone.
Please pay attention when the microphone is
mounted.
If a called person that you say is not found,
“NO CALL” is displayed for 2 seconds.
Voice dial operation depends on the function
of the mobile phone. For details, refer to the
Owners Manual of the mobile phone.
If the voice is not detected or recognized by
microphone within 30 seconds, “NO CALL”
will be displayed for 2 seconds, and then the
unit returns to the normal mode automatically.
Você pode executar esta operação somente
quando um telefone celular compatível com
discagem por voz estiver conectado. Se o
telefone celular não for compatível com
discagem por voz, “NO SUPPORT” será
exibido por 2 segundos.
O desempenho da função de Discagem por Voz
depende da faixa de reconhecimento do telefone
celular e do local de montagem do microfone.
Preste atenção quando o microfone estiver
sendo montado.
Se uma pessoa pronunciada por você não é
encontrada, “NO CALL” é exibido por 2
segundos. .
A operação de discagem por voz depende da
função no telefone celular. Para detalhes,
consulte o Manual do Proprietário do telefone
celular..
Se a voz não é detectado ou reconhecido pelo
microfone dentro de 30 segundos, “CALL NO”
será exibido por 2 segundos e, em seguida o
unidade retorna ao modo normal
automaticamente.
Solo puede realizar esta operación si hay
conectado un teléfono compatible con la
marcación por voz. Si el teléfono móvil no es
compatible con la marcación por voz,
aparecerá “NO SUPPORT” durante 2
segundos.
El rendimiento de la función de marcación por
voz depende de la capacidad de reconocimiento
del teléfono móvil, así como de la ubicación de
montaje del micrófono. Téngalo en cuenta al
instalar el micrófono.
Si no se ha podido localizar a la persona a la
que deseaba llamar, aparecerá “NO CALL”
durante 2 segundos.
El funcionamiento de la marcación por voz
depende de las funciones del teléfono móvil.
Para obtener más información, consulte el
manual del propietario del teléfono móvil.
Si el micrófono no detecta voz o no la reconoce
en un periodo de 30 segundos, se visualizará
“NO CALL” durante 2 segundos y, a
continuación, la unidad volverá al modo
normal automáticamente.
21
Pandora
®
internet radio (Optional) / Rádio internet
Pandora® (Opcional)/ Radio por internet Pandora
®
(Opcional)
English Português Español
Pandora
®
internet radio is your own FREE
personalized radio now available to stream
music on your smartphone (which runs Android
OS or BlackBerry OS).
The CDE-HD138BT/CDE-HD137BT enables
you to interact with your Pandora
®
account by
connecting a smartphone that has the latest
version of the Pandora
®
application installed.
Pandora
®
internet radio é a sua rádio
personalizada gratuita e disponível para
streaming de música em seu smartphone (que
executa o sistema operacional Android ou
BlackBerry OS).
Importante: A funcionalidade
PANDORA
®
está exclusivamente
limitada ao território norte-americano.
La radio por Internet Pandora
®
es un servicio de
radio totalmente personalizable y GRATUITA
ahora disponible para escuchar música en
streaming en el smartphone (que ejecute Android
OS o BlackBerry OS).
Los modelos CDE-HD138BT/
CDE-HD137BT permiten interactuar con la
cuenta de Pandora
®
si conecta un smartphone
con la versión más reciente de la aplicación
Pandora
®
instalada.
Recalling the BT Pandora Mode
Select the BT Pandora mode.
Retomando o modo BT
PANDORA
Selecione o modo BT Pandora.
Recuperación del modo BT
Pandora
Seleccione el modo BT Pandora.
Pause and Playback Pausa e reprodução Pausa y reproducción
22
Bookmarking a desired Song or Artist / Marcando a Música ou Artista desejado
Agregar a favoritos una canción o artista que desee
Selecting the desired track
To skip to the next track, press .
Selecionando a música
desejada
Para pular para a próxima faixa pressione
.
Selección de la pista deseada
Para saltar a la pista siguiente, pulse .
“Thumbs” Feedback.
Press or for thumbs up or
thumbs down.
: Thumbs up.
: Thumbs down.
Comentários, gestos Pressione
ou para ativar o gesto
para baixo.
: Gesto para cima (aprovação).
: Gesto para baixo (reprovação).
Opiniones gestuales.
Pulse o para activar el
pulgar hacia arriba o el pulgar
hacia abajo.
: Pulgar hacia arriba (aprobación).
: Pulgar hacia abajo (desaprobación).
English Português Español
1
Activate the Bookmark mode. Ative o modo “indicado’’. Active el modo de búsqueda.
2
Select the “TRACK
(Bookmark)” or “ARTIST
(Bookmark)”.
Selecione a ) “faixa indicada”.
ou artista indicado.
Seleccione “TRACK (Favorito)”
o “ARTIST (Favorito)”.
3
Enter.
The current track or artist is bookmarked.
Pressione para confirmar
A faixa atual ou artista será selecionado como
favorito.
Pulse Intro para confirmar.
La pista o artista actual se agrega a favoritos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Alpine CDE-HD137BT Manual do proprietário

Categoria
Sistemas de vídeo do carro
Tipo
Manual do proprietário