Zanussi ZI9280D Manual do usuário

Categoria
Geladeira-freezers
Tipo
Manual do usuário
REFRIGERADOR-
CONGELADOR
FRIDGE-FREEZER
FRIGORÍFICO-
CONGELADOR
æY°EIOKATAæYKTH™
ZI 9280 D
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUÇÕES
O¢H°IE™ XPH™H™
2222 361-02
15
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service/Repair
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C
(class N); +10°C and +32°C (class SN). The
class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use the
food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using a
plastic scraper. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
42
K·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿,
χÓÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Î·È fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
Â›Ó·È Ì¤Û· Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Î·È Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ ÁÈ· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ù˘È΋ Ì˘Úˆ‰È¿ ÙÔ˘ ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ÛÙÂÁÓÒÛÙ fiÏË ÙËÓ Û˘Û΢‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹
ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜, ηıÒ˜ ·˘Ù¤˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó
Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
AÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡, ¤Ú·
·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô "O" (STOP).
H Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
P‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
H ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ÌÔÚ› Ó·
·˘ÍËı› ÁÈ· Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÈÔ
ıÂÚÌ‹) ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÔ˜ ÙȘ
¯·ÌËÏfiÙÂÚ˜ ı¤ÛÂȘ ‹ Ó· ÌÂȈı› (ÈÔ „˘¯Ú‹)
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ ÙȘ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜
ı¤ÛÂȘ.
¶·Ú' fiÏ· ·˘Ù¿ Ë ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÏÂÁ›
¤¯ÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ̤۷ ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ Ù˘
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi:
1. ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
2. fiÛÔ Û˘¯Ó¿ ·ÓÔ›ÁÂÈ Ë fiÚÙ·
3. Ë ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˘ ÙÚÔÊ‹˜
4. Ë ı¤ÛË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹.
M›· ̤ÛË ı¤ÛË Â›Ó·È ÁÂÓÈο Ë ÈÔ Î·Ù¿ÏÏËÏË.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi
E¿Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹ ‹ Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË Ì ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ‹ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, ÌÔÚ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘Ó¯Ҙ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¿ÁÔ ÛÙÔ ›Ûˆ
ÙÔ›¯ˆÌ·. ™' ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· Ó·
ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ Ó·
ÌÂȈı› Ë Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
XPH™H
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË
MËÓ ·ÔıË·ÂÙ ˙ÂÛÙ¿ Ê·ÁËÙ¿ ‹ ˘ÁÚ¿ Ô˘
ÂÍ·ÙÌ›˜ÔÓÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
¶¿ÓÙ· Ó· ηχÙÂÙ ‹ Ó· ÂÚÈÙ˘Ï›ÁÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ·,
ȉȷ›ÙÂÚ· ·˘Ù¿ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¤ÓÙÔÓË ÔÛÌ‹.
TÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ٤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ Ù· ÙÚfiÊÈÌ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ fi
·¤Ú·˜ Ó· ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÂχıÂÚ· Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù¿.
16
CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Use / Cleaning the interior - Operation - Temperature regulation - Fresh food refrigeration - Freezing . .
fresh food - Storage of frozen food - Thawing - Ice-cube production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Use / Movable shelves -Positioning the door shelves - Humidity control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Freezing calendar - Hints / Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints storage of frozen food . . 19
Maintenance / Periodic cleaning - Periods of no operation - Interior light - Defrosting . . . . . . . . . . . . . . 20
Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technical information / Installation - Location - Shelf holders - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . 22
Installation/ Instruction for totally built-in appliances - Door Reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
Installation
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials.The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities.The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
41
EEPPIIEEXXOOMENA
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
‹ÛË -
K·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ - §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· - P‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ - ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ . . . .42
‹ÛË -
K·Ù¿„˘ÍË ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ - AÔı‹Î¢ÛË Î·Ù„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ - Afi„˘ÍË - . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
°È· Ó· οÓÂÙ ·Á¿ÎÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
‹ÛË -
MÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· Ú¿ÊÈ· - TÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· Ú¿ÊÈ· ÛÙȘ fiÚÙ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
‹ÛË -
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ˘ÁÚ·Û›·˜ - HÌÂÚÔÏfiÁÈÔ Î·Ù¿„˘Í˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Yԉ›ÍÂȘ -
Yԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Yԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Yԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Î·Ù„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
- ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ - EÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ʈÙÈÛÌfi˜ - Afi„˘ÍË - ¶ÂÚ›Ô‰ÔÈ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜ . . . . . . . . . . . . . . .47-48
E͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο - ηٿÛÙ·ÛË
- TÔÔı¤ÙËÛË - EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ Ú·ÊÈÒÓ- HÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË . . . . .49
O‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÓÙÔȯÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - AÏÏ·Á‹ ÏÂ˘Ú¿˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
EÁηٿÛÙ·ÛË
ñ K·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηÓÔÓÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Î¢‹˜, Ô Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ Î·È Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È ·ÚÎÂÙ¿. °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜,
Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
fiˆ˜ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹: MÚÔÛÙ¿ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ó¤Ó· ÂÌfi‰ÈÔ.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙÂ Ë Û˘Û΢‹ Ó· ÌËÓ ·Ù¿
¿Óˆ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎ
: E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ ›ӷÈ
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂ
ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔ Û¤Ú‚È˜.
ñ AÓ Ë Û˘Û΢‹ ÌÂÙ·ÊÂÚı› ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆ˜ Â›Ó·È Èı·Ófi ÙÔ
Ï¿‰È Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÙ·È ÛÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ó·
΢ÎÏÔÊÔÚ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘. £· Û·˜
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡·Ì ӷ ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô ÒÚ˜
ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÒÛÙ ÙÔ Ï¿‰È Ó·
ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ñ Y¿Ú¯Ô˘Ó ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Ô˘ ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È. N· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ
Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ Â›Ó·È Â·Ú΋˜, ÁÈ·Ù› ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË
ÂÚ›ÙˆÛË Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ÌË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ÛˆÛÙ¿ Î·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ó· ¯·Ï¿ÛÔ˘Ó.
BϤ ԉËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
ñ T· ÙÌ‹Ì·Ù· ÂΛӷ Ô˘ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È. ŸÔ˘ ·˘Ùfi Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ›ٷÈ
ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ›¯Ô.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ·¤ÚÈ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó
Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙÔ ÛÙÚÒÌ· ÙÔ˘ fi˙ÔÓÙÔ˜, ›Ù ÛÙÔ Î‡Îψ̷
„‡Í˘ ›Ù ÛÙ· ÌÔÓˆÙÈο ˘ÏÈο. H Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÙ·¯Ù› Ì·˙› Ì ٷ ·ÛÙÈο ·fi‚ÏËÙ· Î·È ÛÎÔ˘›‰È·.
AÔʇÁÂÙ ӷ ηٷÛÙÚ¤„ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· „‡Í˘,
ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ fiÈÛıÂÓ Ì¤ÚÔ˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ù· ÛËÌ›· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ·Ô‚Ï‹ÙˆÓ
ÌÔÚ›Ù ӷ ¿ÚÂÙ ·fi ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜. ŸÏ· Ù·
ÚÔ˚fiÓÙ· Ù· ÔÔ›· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì· ›ӷÈ
·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
17
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator;
do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
Position food so that air can circulate freely round
it.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob toward
lower settings or reduced (colder) rotating the knob
towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside the
refrigerator depends on:
room temperature;
how often the door is opened;
the quantity of food stored;
location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
Important
If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is
set to the lowest temperatures, it may run
continuously causing frost to form on the rear
wall. In this case the dial must be set to a higher
temperature to allow automatic defrosting and
therefore reduced energy consumption.
USE
Operation
Insert the plug into the wall socket.
Turn the thermostat knob ,clockwise, beyond the “O”
(STOP) position.
To stop operation, simply turn the thermostat knob to
position “O”.
Freezing fresh food
The 4-star compartment is suitable for
long term storage of commercially frozen food, and
for freezing fresh food.
To freeze fresh foods It is not necessary to change
the setting of the thermostatknob. However, for a
quicker freezing operation, turn the thermostat knob
to the coldest setting; but remeber that, in this
condition, the refrigerator compartment temperature
might drop below 0°C. If this occurs reset thermostat
knob to a warmer setting.
Place the food to be frozen on the shelf.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking will
take longer.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment let
the appliance run at least two hours on the coldest
setting, then turn the thermostat knob to the normal
operating position.
Important
In the event of accidental defrosting, for example
due to a power failure, if the power has been off
for longer that the value shown in the technical
characteristics chart under “rising time”, the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then refrozen (after
cooling).
40
¶POEI¢O¶OIH™EI™
E›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ̤ÓÂÈ ¿ÓÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· Ó· ÙÔ
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÛÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ˆÏËı› ‹ ÌÂÙ·ÊÂÚı› Û ¿ÏÏÔ È‰ÈÔÎÙ‹ÙË, ‹ ¿Ó ÌÂÙ·ÎÔÌ›ÛÂÙÂ Î·È ÙËÓ
·Ê‹ÛÂÙÂ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ı· Ì›ÓÂÈ ÛÙË Û˘Û΢‹, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ó·
ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ.
E¿Ó ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·ÁÓËÙÈ΋ fiÚÙ· ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌÈ· ·Ï·È¿ Û˘Û΢‹ Ë ÔÔ›· ¤¯ÂÈ
ÎÏÂȉ·ÚÈ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·¯ÚËÛÙ‡۷Ù ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿ ÚÈÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙ· ÛÎÔ˘›‰È· ÙËÓ ·Ï·È¿ Û·˜ Û˘Û΢‹.
ŒÙÛÈ ı· ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ Î¿ÓÂÙ ·Á›‰· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· οÔÈÔ ·È‰›.
OÈ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ·fi ÂӉȷʤÚÔÓ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ‹ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹.
AÛÊ¿ÏÂÈ·
ñ H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ۯ‰ȿÛÙËΠÁÈ· Ó· ÙË ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È
ÂÓ‹ÏÈΘ. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÙ· ·È‰È¿ Ó·
ÂÈÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ‹ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹.
ñ E›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ‹ Ó·
ÙÚÔÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ.
ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ Î·È ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙËÓ Û˘Û΢‹.
ñ H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‚·ÚÈ¿. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
ñ T· ·ÁˆÙ¿ ÛÂ Í˘Ï¿ÎÈ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ÏfiÁˆ ¿ÁÔ˘ ·Ó ηٷӷψıÔ‡Ó
ηÙ¢ı›·Ó ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
ñ
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹
Û·˜, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔηϤÛÂÙ ˙Ë̛˜ ÛÙËÓ „˘ÎÙÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ηÈ, ηٿ Û˘Ó¤ÂÈ·, ‰È·ÚÚÔ¤˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡
˘ÁÚÔ‡.
ñ
MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ηÏÔÚÈÊ¤Ú ‹
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜.
ñ
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÁÈ· Ôχ
¯ÚfiÓÔ ÛÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘.
ñ
¶›Ûˆ ·fi ÙËÓ Ï¿ÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ¯ÒÚÔ˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÌËÓ
ÚÔηϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌ›· ÛÙÔ Î‡Îψ̷
„‡Í˘.
ñ
°È· ÙÔ˘˜ ηٷ„‡ÎÙ˜ (ÂÎÙfi˜ ·fi Ù· ÂÓÙÔȯÈ˙fiÌÂÓ·
ÌÔÓ٤Ϸ): Ë È‰·ÓÈ΋ ı¤ÛË ÙÔÔı¤ÙËÛ‹˜ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ÙÔ
˘fiÁÂÈÔ ‹ ÙÔ ÎÂÏ¿ÚÈ.
ñ
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÌÈÎÚÔÛ˘Û΢¤˜
(.¯., ·ÁˆÙÔÌ˯·Ó¤˜) ̤۷ ÛÙȘ „˘ÎÙÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜.
Service/EȉÈfiÚıˆÛË
ñ OÔÈ·‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÚÁ·Û›· ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏ›ٷÈ
·fi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ ‹ οÔÈÔÓ ¿ÏÏÔ ·ÚÌfi‰ÈÔ.
ñ H Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ·fi ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ K¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ηÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
ñ ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË
Û˘Û΢‹. OÈ ÂÈÛ΢¤˜ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÌË ¤ÌÂÈÚ·
¿ÙÔÌ· Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛˆÌ·ÙÈΤ˜
‚Ï¿‚˜ ‹ ÈÔ ÛÔ‚·Ú‹ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ZËÙ‹ÛÙÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚÔ˘ K¤ÓÙÚÔ˘
∆¯ÓÈ΋˜ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ÂÈ̤ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÛÂ
·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
ñ H „˘ÎÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ
˘‰ÚÔÁÔÓ¿ÓıڷΘ. ™˘ÓÂÒ˜, Ë ·Ó·Ï‹ÚˆÛ‹ ÙÔ˘˜
Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜.
‹ÛË
ñ T· „˘Á›· Î·È ÔÈ Î·Ù·„‡ÎÙ˜ ÔÈÎȷ΋˜ ¯Ú‹Û˘
ۯ‰ȿ˙ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ê·ÁÒÛÈÌˆÓ Î·È ÌfiÓÔ.
ñ H ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÙ·È Ì ۯÂÙÈ΋
Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇ +18
Ô
C Î·È +43
Ô
C
(ÎÏÈÌ·ÙÔÏÔÁÈ΋ Ù¿ÍË T), +18
Ô
C Î·È +38
Ô
C
(ÎÏÈÌ·ÙÔÏÔÁÈ΋ Ù¿ÍË ST), +16
Ô
C Î·È +32
Ô
C
(ÎÏÈÌ·ÙÔÏÔÁÈ΋ Ù¿ÍË N), +10
Ô
C Î·È +32
Ô
C
(ÎÏÈÌ·ÙÔÏÔÁÈ΋ Ù¿ÍË SN). H ÎÏÈÌ·ÙÔÏÔÁÈ΋ ÎÏ¿ÛË
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ηٿٷ͢.
¶PO™OXH: ŸÙ·Ó Ë Û¯ÂÙÈ΋ Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙËÓ Îϛ̷η Ô˘
‰ËÏÒÓÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÎÏÈÌ·ÙÔÏÔÁÈ΋ Ù¿ÍË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜: ŸÙ·Ó Ë
Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
Â›‰Ô, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÙÔÓ
ηٷ„‡ÎÙË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÁÁ˘Ëı›. ™˘ÓÂÒ˜
Û˘Ó›ÛÙ·Ù·È Ó· ηٷӷÏÒÛÂÙ ٷ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó·
ÙÚfiÊÈÌ· fiÛÔ ÈÔ Û‡ÓÙÔÌ· ÌÔÚ›ÙÂ.
ñ OÈ Î·Ù„˘Á̤Ó˜ ÙÚÔʤ˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ηٷ„‡¯ÔÓÙ·È Í·Ó¿ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ÍÂ·ÁÒÓÔ˘Ó.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÈÛÙ¿ ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ·
ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ ‰›ÓÔ˘Ó ÔÈ
ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜. AÓ·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
ñ H ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi
ηӿÏÈ· ̤۷ ·fi Ù· ÔÔ›· ÂÚÓ¿ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi.
AÓ ·˘Ù¿ ÙÚ˘ËıÔ‡Ó ı· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë Û˘Û΢‹
·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙ· Î·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ı· ¯·Ï¿ÛÔ˘Ó. MHN
XPH™IMO¶OIEITE AIXMHPA ANTIKEIMENA ÁÈ· Ó·
·ÔͤÛÂÙ ÙÔÓ ¿ÁÔ. MÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ
¿ÁÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Í‡ÛÙË Ô˘ Û·˜
·Ú¤¯ÂÙ·È. ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ô
ÛÙÂÚÂfi˜ ¿ÁÔ˜ Ó· ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ‚›·È· ·fi ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Â¤Ó‰˘ÛË. O ÛÙÂÚÂfi˜ ¿ÁÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê‹ÓÂÙ·È Ó· ÏÂÈÒÛÂÈ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ·fi„˘ÍË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ñ MËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÂÚÈÔ‡¯· ÔÙ¿ ‹ ÔÙ¿ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
·ÓıÚ·ÎÈÎfi ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ÁÈ·Ù› ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›ٷÈ
›ÂÛË ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·Á›
ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹. MË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٯÓËÙ¿ ‹ Ì˯·ÓÈο ̤۷, ÂÎÙfi˜ ·fi
·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜, ÁÈ· Ó·
ÂÈÙ·¯‡ÓÂÙ ÙËÓ ·fi„˘ÍË. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ÁÈ·Ù› ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ù ӷ ÚÔηϤÛÂÙÂ
˙Ë̛˜.
T˘ˆÌ¤ÓÔ Û ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ›
18
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves can lie
over the rear ones.
D338
PR271
Humidity control
The glass shelf incorporates a device with slits
(adjustable by means of a sliding lever), which
makes it possible to regulate the temperature in the
vegetable drawer(s).
Close the slots to obtain a warmer temperature and
greater humidity.
Open the slots to obtain a cooler temperature and
less humidity.
39
El aparato está equipado con 2 escuadras (G) para
la sujeción lateral en el mueble en columna; para su
incorporación, véanse las instrucciones
representadas en la figura.
Después es necesario incorporar la tapa (H).
Depois de mudado o sentido de abertura da
porta, controle se a vedação magnética fica
pegada ao móvel. Nesse caso, pode esperar pela
natural recuperação da vedação ou tornar mais
rápido esse processo aquecendo a parte
interessada com um normal secador de cabelos.
Para a eventual operação de alinhamento da porta
do móvel, utilize o jogo das aberturas ovaladas.
No fim da operação, é necessário verificar se a
porta do aparelho fecha correctamente.
Engate a cobertura (Hd) na guia (Hb).
Ha
8mm
K
Remover os esquadros e marcar a 8 mm da
beirada externa da porta com o prego (K).
PR168
Hb
PR167/1
Hd
Hb
D729
G
H
G
19
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
Freezing Calendar
The symbols show different types of frozen goods.
The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or
lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before
freezing.
38
Coloque as coberturas (C-D) nos buracos da
dobradiça sobre os extremos do perfil.
Aplicar a grade de arejamento (B) e a tampa de
cobertura da dobradiça (E) introduzindo-as por
encaixe.
B
E
C
D
Separe as peças Ha, Hb, Hc, Hd, como indicado na
figura.
Apoie a guia (Ha) na parte interior da porta do
móvel em cima e em baixo como indicado na figura,
e marque a posição dos furos externos. Uma vez
preparados os furos, fixe a guia com os parafusos
anexos.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90˚
90˚
ca. 50 mm
Engate a cobertura (Hc) na guia (Ha).
PR33
Hc
Ha
Abra a porta do aparelho e a do móvel a 90° aprox.
Insira a esquadria (Hb) na guia (Ha). Mantenha
juntas a porta do aparelho e a do móvel e marque
os furos como indicado na figura. Retire as
esquadrias e realize uns furos de ø 2 mm a 8 mm
do bordo externo da porta. Posicione novamente a
esquadria por cima da guia e fixe com os parafusos
anexos.
PR167
Ha
Hb
8mm
20
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use. The defrost
water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will
find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with al plastic scraper, whenever the
thickness of the frost exceeds 4 mm. During this
operation it is not necessary to switch off the power
supply or to remove the foodstuffs.
D037
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operation will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
unscrew the light cover securing screw.
unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the door
is open, check that it is screwed into place
properly. If it still does not light up, change
the bulb.The rating is shown on the light
bulb cover.
D411
37
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
3
2
1
Instruções para encastrar
Altura (1) 1580 mm
Profundidade (2) 550 mm
Largura (3) 560 mm
Para um arejamento óptimo do aparelho é
obrigatório executar uma abertura, na base onde o
aparelho assenta. (der Fig.)
E’ necessário que o nicho estaja equipado
com uma conduta de ventilação que tentha as
seguintes dimensões:
profundidade 50 mm
largura 540 mm
D724
Coloque, pressionando, a cobertura das juntas entre
o aparelho e o móvel.
I
P
Introduzir o aparelho no compartimento
apoiando-o na parede interna correspondente
ao lado de abertura da porta até quando a
cobertura da fenda superior estiver em batente
(1) e controlar que a dobradiça inferior esteja
em linha com a parede do móvel (2).
D023
1
2
Fixe o aparelho com os 4 paratusos que Ihe são
fornecidos.
(I = 3,5 x 13) (P = 3,5 x 22)
21
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain opening
is not obstructed (see “Defrosting” section).
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model and serial number
of your appliance which can be found on the
guarantee certificate or on the rating plate located
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the «O» setting;
2. remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open;
4. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly;
5. turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket;
6. after two or three hours, reload the previously
removed food into the compartment.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during
defrosting, may shorten their safe storage life.
36
Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada de
corrente desde que esta tenha uma ponta de
ligação à terra. No caso em que a tomada não tenha
a ligação à terra, ligar o aparelho a uma instalação
de ligação à terra separada, conforme as normas
em vigor, consultandopara isso um técnico
especializado.
A Casa Construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso de esta norma contra
os acidentes não ser cumprida e se verificarem
acidentes originados por deficiente ligação à
terra, ou falta dela .Este aparelho está conforme
com a Directiva da C.E.E n° 87/308 de 2/6/87
respeitante à supressão das interferências radio-
eléctricas.
Este aparelho está conforme as seguintes
Directrizes Comunitárias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.
Ligação eléctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequência indicadas na placa sinalética
correspondem às da sua rede.
Reversibilidade da porta
O aparelho é fornecido com a abertura das
portas para a direita. Para poder obter a
abertura das portas para a esquerda, execute
as seguintes operações antes de efectuar a
instalação.
1. Desaparafuse o parafuso superior e retire o
espaçador.
2. Retire a porta superior.
3. Desaparafuse a dobradiça intermédia e os
suportes, voltando a montá-los na parte oposta.
4. Volte a colocar a porta superior e torne a
aparafusar o parafuso superior e o espaçador na
parte oposta.
5. Desaparafuse o parafuse inferior e retire o
espaçador, voltando a montá-los na parte
oposta.
22
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
For building into kitchen units follow the special “
Building-in” instructions given.
Attention
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
TECHNICAL INFORMATION
218
50
0,83
303
4
20
Fridge Net Capacity lt.
Energy Consumption kWh/24h
Energy Consumption kWh/annuo
Freezing Capacity kg/24h
Rising Time
Freezer Net Capacity lt.
The Technical info are on the rating plate situated on the left inside the appliance.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Shelf holders
Your appliance is equipped with shelf retainers that
make it possible to secure the shelves during
transportation.
To remove them proceed as follows:
Raise the shelf from the back, push it in the direction
of the arrow until it is freed and remove the retainers.
B
A
35
DADOS TÉCNICOS
218
50
0,83
303
4
20
Capacidade lìquida em litros do frigorìfico
Consumo energético en kWh/24h
Consumo energético en kWh/ano
Capacidade de congelação em kg/24h
Autonomia por corte de energia de –18°C a –9°C por h
Capacidade lìquida em litros do congelador
Os dados técnicos são indicados na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interno do apareho.
Colocação
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor
(aquecimento, fogões, ou raios solares demasiado
intensos).
Para o encastramento nos móveis componiveis,
necessário seguir as instruções do capitulo
correspondente.
Importante
Verifique se a tomada de corrente da parede está
em bom estado e apta a receber a ficha do fio de
alimentação do aparelho.
Esta última está conforme às normas em vigor e
possui uma entrada para a ligação à terra.
INSTALAÇÃO
Importante
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma
vez realizada a instalação, portanto, é necessário
que a ficha fique acessível.
B
A
Fixadores para prateleiras
O seu aparelho é equipado com fixadores para
prateleiras que permitem de bloquear as prateleiras
durante o transporte.
Para removê-los executar quanto segue:
levantar a prateleira na parte traseira, empurrá-la no
sentido da seta até liberá-la e remover os fixadores.
23
Instructions for totally built-in
appliances
Door reversibility
Instructions for totally built-in
appliances
Dimensions of the recess
Height (1) 1580 mm
Depth (2) 550 mm
Width (3) 560 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig. Attention: keep ventilation openings
clear of obstruction.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
The appliance is supplied with the right
or the left door opening.To change the
opening direction of the door proceed as in
the following instructions before installing it.
1. Unscrew the upper pin and remove the spacer
2. Remove the upper door
3. Unscrew the middle hinge and the brackets and
refit them on the opposite side
4. Refit the upper door, the upper pin and the
spacer on the opposite side
5. Unscrew the lower pin and remove the spacer
and refit them on the opposite side
PR01
540
50
3
2
1
Furthermore, it is necessary that the niche is provid
with a conduct of ventilation having the following
dimensions:
depth 50 mm
width 540 mm
34
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS DE
SUBSTITUIÇÃO
Se o aparelho não funcionar verifique:
Se a ficha está bem introduzida na tomada e se
há corrente na rede.
Se o botão do termóstato está na posição
correcta.
No caso de haver vibrações ou ruídos verifique se o
aparelho está em contacto com moveis que podem
transmitir ou ampliar ruídos e vibrações.
Verifique também se as tubagens do sistema
refrigerante não vibram. Se houver restos de água
no interior do frigorifico verifique se o orifício de
descarga não está obstruído.
Se depois de todas estas verificações o problema
persistir dirija-se ao seu vendedor ou o serviço de
assistência mais perto da sua residência.
Para obter uma assistência mais rápida indique
os dados da place de identificac,ão do aparelho
que se encontra no interior do electrodoméstico
na parede do fundo no lado esquerdo, e também
o modelo número de serie e certificado de
garantia.
Durante esta operação não é necessário
interromper a ligação eléctrica ou retirar os
alimentos contidos no compartimento.
Recomenda-se a não empregar objectos
metálicos para tirar o gelo, para evitar graves
prejuízos ao aparelho.
Para acelerar o processo de descongelação, não
use dispositivos mecánicos ou outros meios
artificiais, além dos recomendados neste manual.
Caso se formar uma camada de gelo muito
espessa, será necessário efectuar uma
descongelação completa, procedendo da seguinte
maneira:
1. coloque o botão do termóstato na posição «O»
ou retire a ficha da tomada de corrente;
2. envolva os alimentos em várias folhas de jornal e
guarde-os num lugar fresco;
3. deixe a porta aberta;
4. realizada a descongelação seque
cuidadosamente o compartimento congelador;
5. volte a colocar o botão do termóstato na posição
desejada ou volte a inserir a ficha na tomada da
corrente;
6. depois de duas ou três horas de funcionamento
o aparelho está novamente pronto para a
conservação de alimentos congelados.
Atenção
Recomenda-se a não empregar objectos
metálicos para tirar o gelo, para evitar graves
prejuízos ao aparelho.
Para acelerar o processo de descongelação, não
use dispositivos mecànicos ou outros meios
artificiais, além dos recomendados neste manual.
24
Fit the appliance in the niche by making sure that it
stands against the interior surface of the unit on the
side where the door hinges of the appliances are
fitted. Insert the appliance until the upper strip butts
up against the unit (1) and make sure that the lower
hinge is in line with the surface of the unit (2).
D023
1
2
D724
Apply the sealing strip pushing it between the
refrigerator and the adjacent cabinet.
I
P
Fasten the appliance with 4 screws provided in the
kit included with the appliance.
(I = 3,5 x 13) (P = 3,5 x 22)
Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge
holes.
Snap vent grille (B) and hinge cover (E) into
position.
B
E
C
D
33
MANUTENÇÃO
Antes de qualquer intervenção no
aparelho, aconselhamos que se desligue a
tomada de corrente.
Limpeza periódica
Lave as paredes e acessórios com água tépida e
bicarbonato de soda. Enxague e seque
cuidadosamente; limpe o condensador e o
motocompressor com uma escova ou um aspirador.
Esta operação vai melhorar o funcionamento com
conseguinte poupança de energia.
Paragem prolongada
No caso de se ausentar por um período prolongado,
desligue a tomada de corrente, esvazie, degele e
limpe o aparelho.
Mantenha as portas entre-abertas durante toda a
não utilização, para facilitar a circulação do ar no
interior e evitar a formação de cheiros
desagradáveis.
Lâmpada de iluminação
A lâmpada de iluminação do compartimento de
refrigeração pode ser alcançada da seguinte
maneira:
desaperte os parafusos de fixação do difusor da
luz;
desengate a parte móvel como indicado na
figura.
No caso em que, com a porta aberta, a
lâmpada não acender, controle que esteja
bem apertada; se o problema permanecer,
substitua a lâmpada por outra de igual
potência.
A potência està indicada no difusor.
D411
Descongelação
A descongelação do refrigerador dá-se
automaticamente durante cada período de paragem
do compressor. A água proveniente do
descongelação é evacuada para um recipiente
situado na parte detrás do aparelho, por cima do
compressor, e onde ela se evapora.
Não se esqueça de limpar periodicamente o
orifício de escoamento de água do
descongelação que se encontra no centro da
goteira do compartimento refrigerador para
evitar que a água possa transbordar e cair sobre
os alimentos. Utilize para esse efeito a pequena
barra que se encontra no orifício.
No compartimento do congelador, ao contrário, o
gelo deve ser eliminado cada vez se formar uma
camada espessa (4 mm aprox.) utilizando a
espátula de plastico.
D037
25
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the
figure.
Place guide (Ha) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark
the position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
2
1
m
m
2
1m
m
ca. 50 mm
90˚
90˚
ca. 50 mm
Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place
PR33
Hc
Ha
PR167
Ha
Hb
8mm
Open the appliance door and the furniture door at
90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha).
Put together the appliance door and the furniture
door and mark the holes as indicated in the figure. .
32
Conselhos para a refrigeração
Carne (de qualquer tipo): envolva esses alimentos
em sacos plásticos e coloque-as na divisão
imediatamente acima das caixas para legumes.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no
máximo.
Alimentos cozidos, pratos frios, etc: coloque-os,
bem cobertos, numa prateleira qualquer.
Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem
preparados, não se conservam no refrigerador.
Conselhos para a congelação
Para obter as máximas vantagens da congelação,
uns conselhos importantes são:
coloque os alimentos a congelar na parte
superior do compartimento congelador, pois esse
é o ponto mais frio;
a quantidade máxima de alimentos que podem
ser congelados em 24 horas é indicada na
«placa sinalética»;
o processo de congelação dura 24 horas; nesse
período, não introduza novos produtos para congelar;
congele só alimentos de excelente qualidade,
frescos e bem lavados;
Reparta tudo em pequenos pacotes
proporcionados ao consumo familiar, de forma a
serem utilizados de uma só vez. Os pacotes de
pequenas dimensões permitem obter uma
congelação rápida e uniforme;
CONSELHOS
as provisões a congelar devem ser fechadas em
embalagens impermeáveis de qualidade
alimentar. Feche cuidadosamente os pacotes
eliminando as bolsas de ar;
evite introduzir os produtos a congelar em
contacto com os já congelados; isto vai evitar o
aumento da temperatura destes últimos;
considere que os alimentos magros conservam-
se melhor e durante mais tempo que os gordos e
que o sal reduz a duração da congelção.
não consuma certos produtos, tais como
sorvetes por exemplo, logo que os retire do
congelador: a temperatura muito baixa a que se
encontram pode provocar queimaduras.
indique, em cada pacote, a data da congelação
de forma a poder controlar o tempo de
conservação;
não coloque garrafas ou latas de bebidas
gasosas no congelador, pois podem explodir.
Conselhos para a conservação
dos alimentos congelados
Para utilizar do melhor modo o compartimento é
necessario:
Verifique se os produtos congelados foram
conservados bem pelo revendedor;
que o transporte, da compra até à colocação no
congelador, seja breve;
não ultrapasse o período de conservação
indicado nas embalagens;
não abra frequentemente a porta e não a deixe
aberta mais do que for necessário.
Calendário de congelamento
Os simbolos indicam diferentes tipos de produtos congelados.
Os números fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o respectivo tipo de produto congelado.
Se o valor válido do tempo de armazenamento indicado é o superior ou o inferior, depende da qualidade do
género alimenticio e da sua preparação antes do congelamento.
26
PR168
Hb
Place the small square on the guide again and fix it
with the screws supplied.
Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots.
At the end of operations, it is necessary to check if
the door of the furniture closes properly.
Ha
8mm
K
Remove the brackets and mark a distance of 8 mm
from the outer edge of the door where the nail must
be fitted (K).
PR167/1
Hd
Hb
Fix cover (Hd) on guide (Hb) until it clips into place.
If the appliance is to be fitted laterally to the kitchen
unit, it will be sufficient to loosen the screws of the
little plates (G), move them as shown in Fig. and
then fasten them up again. Fit the cover (H).
D729
G
H
G
After having reversed the opening direction of
the doors check that all the screws are properly
tightened and that the magnetic seal adheres to
the cabinet. If the ambient temperature is cold
(i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to
the cabinet. In that case, wait for the natural
fitting of the gasket or accelerate this process by
heating up the part involved with a normal
hairdrier.
31
Colocação das prateleiras da porta
Pode modificar a posição das prateleiras da porta.
Para isso proceda da seguinte forma:
Empurre gradualmente a prateleira no sentido que
indica a seta até desencaixa-la. Depois monte-a no
lugar desejado fazendo a operação inversa.
Prateleiras amovíveis
Nas paredes do compartimento há calhas que
permitem colocar as prateleiras a diferentes alturas.
Para uma melhor utilização do espaço pode
sobreporse as meias praleiras anteriores às meias
praleiras posteriores.
D338
PR271
Controle de umidade
Na prateleira de vidro està instalado um dispositivo
com fendas (reguláveis através de uma alavanca
corrediça), que permite de regular a temperatura no
espaço da gaveta de verduras.
Com as fendas fechadas será obtida uma
temperatura mais quentefria e major umidade.
Com as fendas abertas será obtida uma
temperatura mais fria e menos umidade.
27
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
É muito importante que este manual de utilização acompanhe o aparelho para garantir uma futura utilização
correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a uma outra pessoa, o manual de utilização deve, como
acima se faz notar, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado do seu funcionamento,
das advertências e conselhos. Se este aparelho, munido de fecho magnético, veio substituir um outro que
tinha portas com fecho de mola, aconselhamos a inutilizar este fecho, antes do aparelho ser posto
definitivamente de lado. Esta precaução procura evitar que crianças, brincando, se possam fechar no
aparelho o que seria altamente perigoso.
Essas advertências têm por fim garantir a segurança dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o
manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Segurança
Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Deve, por isso, pô-lo ao abrigo das crianças
não consentindo que dele se sirvam como brinquedo.
É perigoso modificar ou tentar modificar as
características deste aparelho.
Este aparelho é pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar
Não consuma certos produtos, tais como
gelados, imediatamente após terem saído do
aparelho; a temperatura muito baixa a que se
encontram pode provocar queimaduras.
Este aparelho contém hidrocarbonetos no
circuito refrigerante; portanto, a manutenção
e a recarga devem ser efectuadas
exclusivamente por pessoal autorizado pelo
produtor.
Preste a máxima atenção ao deslocar o
aparelho, para não danificar as partes do
circuito refrigerante, evitando assim possíveis
saídas de fluido.
O aparelho não deve ser instalado perto de
elementos de aquecimento ou fogões de gás.
Evite a exposição prolongada do aparelho aos
raios do sol.
A parte de trás do aparelho deve receber uma
suficiente ventilação e deve ser evitado
qualquer dano ao circuito refrigerante.
Somente para os congeladores (excepto os
de encaixe): a melhor colocação é na cave.
Assistência
Se uma eventual modificação da instalação
eléctrica, na casa do utilizador, tiver de ser feita para
tornar possível a instalação do aparelho, deve, esta,
ser efectuada por pessoal qualificado.
Este aparelho deve ser assistido por um Centro
de Assistência autorizado, sendo apenas
aplicadas peças de origem.
Em caso de avaria, não tente você mesmo, reparar
o aparelho. As reparações executadas por pessoas
inexperientes, podem causar danos físicos e mate-
riais (aumentando as avarias a serem reparadas).
Faça apelo ao seu Centro de Assistência mais
próximo e insista em peças genuínas.
Utilização
Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos
destinam-se, unicamente, à conservação e/ou
congelação de alimentos.
Os melhores rendimentos são conseguidos com
temperaturas ambiente incluídas entre +18°C e
+43°C (Classe T); +18°C e +38°C (Classe ST);
+16°C e +32°C (Classe N); +10°C e +32°C
(Classe SN); a classe a que pertence o aparelho
é indicada na placa de matrícula (posta na cela
ao lado do compartimento dos legumes).
Atenção: com temperaturas ambiente não
incluídas nas indicadas para a classe climática a
que pertence o produto, é preciso cumprir as
indicações seguintes: quando a temperatura
ambiente descer abaixo do valor mínimo, pode
não ser garantida a temperatura de conservação
no compartimento congelador; portanto,
aconselha-se a consumar rapidamente os
alimentos nele contidos.
Um produto descongelado não deve, em nenhum
caso, voltar a ser congelado.
Siga as indicações do fabricante para a
conservação e/ou congelação dos alimentos.
O revestimento interior do aparelho em composto
de pequenos tubos por onde passa o refrigerante.
Se estes tubos forem danificados o aparelho ficará
irremediavelmente avariado, provocando a perda
dos alimentos no seu interior. NÃO UTILIZE
OBJECTOS PONTEAGUDOS para raspar o gelo
acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando a
espátula de plastico. Para eliminar grandes
quantidades de gelo acumulado, é aconselhável
deixá-lo derreter. Veja as instruções para a
descongelação.
Não coloque no compartimento/congelador a baixa
temperatura, garrafas ou latas com bebidas
gaseificadas dado que se cria uma pressão elevada
no interior da garrafa e/ou lata havendo o perigo de
este explodir. Desta explosão resultariam danos
graves para o aparelho.
30
Congelação dos alimentos frescos
O congelador é destinado à congelação de
alimentos frescos e à conservação a longo prazo de
alimentos congelados.
Para a congelação não é necessário mudar a
posição do botão do termóstato relativamente ao
normal funcionamento. Contudo, desejando uma
congelação mais rápida, rode o botão do termóstato
para os números mais altos. Com o botão nesta
posição, a temperatura do compartimento
refrigerador pode vir a ser inferior a 0°C; se isso
acontecer, volte a pôr o botão do termóstato num
número inferior.
Coloque os alimentos a congelar no compartimento
superior, que é o ponto mais frio.
Conservação dos alimentos
congelados
Quando colocar o aparelho em funcionamento, ou
depois de uma paragem prolongada, ao repor o
aparelho a trabalhar, coloque o termóstato na posição
mais fria, durante, pelo menos, duas horas, antes de
introduzir os alimentos congelados. Coloque depois o
termóstato na posição de funcionamento normal.
Importante
Em caso de corte de corrente não deve abrir a
porta do aparelho. Se a interupção for curta de (6
a 8 horas) e o congelador estiver cheio, não
existe risco de ateração na qualidade dos
alimentos. No caso contrario, deve consumir os
alimentos o mais rapidamente possìvel ou então
cozê-los e congelà-los de novo (um aumento da
temperatura pode reduzir, de forma consideràvel,
o tempo de conservação dos alimentos).
Descongelação
Os alimentos congelados devem ser descongelados
antes da sua utilização, no compartimento
refrigerador ou à temperatura ambiente conforme o
tempo disponível para a operação.
No caso de se tratar de produtos pouco espessos
ou divididos, ponha-os directamente, a cozer: nesse
caso o tempo de cozedura será mais longo.
Fabricação de cubos de gelo
O seu aparelho está dotado de uma ou mais
cuvetes para a formação de cubinhos de gelo. Tais
cuvetes devem ser enchidas com água potável e
colocadas no especial compartimento. Aconselha-se
não usar objectos metálicos para tirar as cuvetes.
Não consuma os cubos de gelo ou os sorvetes
logo que os retire do congelador: a temperatura
muito baixa a que se encontram pode provocar
queimaduras.
28
Instalação
Durante o normal funcionamento o condensador
e o compressor, colocados na parte de trás do
aparelho, aquecem sensivelmente. Por razões de
segurança a ventilação deve ser como indicado
na respectiva Figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a
ventilação livres de qualquer obstrução.
O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do
con-densador e do compressor. Certifique-se
que o ar circula, livremente, à volta do aparelho.
Uma ventila-ção insuficiente ocasionaria um mau
funcionamen-to, danos para o aparelho e perda
dos alimentos no seu interior. Siga as instruções
para a correcta instalação do aparelho.
Assegure-se, quando instalar o aparelho, que este
não repousa sobre o cabo de alimentação eléctrica.
Importante: se o cabo de alimentação se danificar,
deverá ser substituído por um cabo especial ou por
um conjunto, disponíveis junto do construtor ou do
serviço de assistência técnica.
Os componentes do aparelho que aquecem devido
ao seu funcionamento não devem estar expostos.
Sempre que possível as costas do aparelho devem
ficar encostadas a uma parede
Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder à limpeza ou qualquer operação de
manutenção do aparelho.
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o óleo contido no compressor
escorra para o circuito refrigerante. É portanto
aconselhável esperar pelo menos duas horas antes
de ligar o aparelho à corrente.
Protecão do ambiente
Este aparelho não contem, no seu circuito
refrigerante e nas suas matérias isolantes, gases
nocivos à camada de ozono.Mesmo assim este
aparelho deve, quando for destruido,receber os
cuidados convenientes, de acordo com as
disposições em vigor para a protecção do melo
ambiente. Os materiais utilizados neste
aparelho, marcados com o simbolo são
reciclàveis.
ÍNSTALAÇÃO
Advertênciase e conselhos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso e funcionamento - Limpeza das partes internas - Arranque - Regulação da tempaeratura - . . . . . . . . .
Uso - Refrigeração dos alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso - Congelação dos alimentos frescos - Conservalação dos alimentos congelados - Descongelação . . . .
Fabricação de cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Uso - Prateleiras amoviveis - Colocação das prateleiras da porta - Controle de umidade . . . . . . . . . . . . . . . 31
Calendário de congelamento - Conselhos - Consehlos para a congelação - Consehlos para a . . . . . . . . .
conservação dos alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manutenção - Limpeza periòdica - Paragem prolongada - Lmapada de iluminação - Descongelação . . . . . . 33
Assistência Técnica e peças de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dados Técnicos - Instalação - Colocação - Fixadores para prateleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instalação - Ligação eléctrica - Reversibilidade da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instalação - Instruções para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
29
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com água tépida e sabão neutro para
retirar o cheiro característico do “novo”.
Não utilize detergentes ou pós abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
Enxague e seque cuidadosamente.
Arranque
Terminada a operação de limpeza, ligue a ficha à
tomada de corrente, abra a porta e coloque o botão
do termóstato além da posição “0” (paragem). A
máquina está a funcionar.
Para parar o aparelho, coloque o botão do
termóstato na posição “0”.
Régulação da température
A temperatura no interior do refrigerador e do
congelador é regulada automaticamente e pode ser
aumentada (menos frio) rodando o botão para os
números mais altos. A posição correcta, de qualquer
modo, deve ser individuada considerando que a
temperatura no interior da caixa depende de vários
factores, tais como::
a temperature ambiente;
a frequência de abertura da porta;
a qualidade das provisões guardadas no aparelho;
a colocaçáo do refrigerador.
A posição intermédia é a mais indicada.
Importante
Assim que o termóstatoestiver regulado na
posição de frio máximo, com una temperatura
ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de
provisões, pode acontecer que o compressor
funcione em marcha contînua. Nesse caso dar-
se-à formação de gelos no evaporador do
compartimento refrigerador. Para evitar este
inconveniente coloque o botão numa posição
menos fria de maniera a permitir a
descongelação automàtica e, por conseguinte,
um menor consumo de energia eléctrica.
Refrigeração dos alimentos
Para obter um melhor rendimento do seu aparelho:
reparta as provisões de maneira a que o ar possa
circular, facilmente, à volta delas;
não introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou líquidos em evaporação;
cubra os alimentos, de especial modo se são
aromáticos;
USO E FUNCIONAMIENTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Zanussi ZI9280D Manual do usuário

Categoria
Geladeira-freezers
Tipo
Manual do usuário

em outras línguas