Miller MF090543G Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
ProHeattGruppo di raffreddamento
per sistema a induzione per impiego
intensivo (24 V)
CE
Processi
Descrizione
Gruppo di raffreddamento per sistema
a induzione per impiego intensivo
Riscaldamento ad induzione
OM271 973B/ita 201509
www.MillerWelds.com
MANUALE D’USO
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione 1...................................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 2......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 3...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 3..........................................................
1-6. Informazione EMF 3...................................................................
SEZIONE 2 DEFINIZIONI 4..................................................................
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni 4..........................................
2-2. Simboli vari e relative definizioni 5........................................................
SEZIONE 3 CARATTERISTICHE 6............................................................
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati 6...........................................
3-2. Caratteristiche 6.......................................................................
3-3. Caratteristiche ambientali 6..............................................................
3-4. Tabella del liquido refrigerante 6..........................................................
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE 7..............................................................
4-1. Installazione della saldatrice sul gruppo di raffreddamento 7..................................
4-2. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al gruppo di raffreddamento 8.....................
4-3. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al cavo di uscita singolo 9.........................
4-4. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante ai cavi di uscita doppi 10...........................
4-5. Installazione dello scambiatore di calore esterno opzionale 11..................................
SEZIONE 5 MANUTENZIONE 12..............................................................
5-1. Manutenzione ordinaria 12...............................................................
5-2. Manutenzione del liquido refrigerante 12....................................................
5-3. Direzione del flusso con accessorio singolo 13..............................................
5-4. Individuazione guasti 14.................................................................
SEZIONE 6 SCHEMA ELETTRICO 16..........................................................
SEZIONE 7 ELENCO PARTI 18...............................................................
GARANZIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
COOLER/PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION 24V
(CE)
301298
Council Directives:
2014/35/EU Low Voltage
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 60974-1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
July 13, 2015
272706A
OM-271 973 Pagina 1
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ihom_201309_ita
Proteggerestessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fa-
tali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli con-
tigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con-
tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa:
AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI
IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per
evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione
I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale
ai fini di richiamare l’attenzione su e per identificare i possibili
rischi. Quando si vede uno di questi simboli, fare attenzione
e seguire le istruzioni relative ai fini di evitare possibili rischi.
L’informazione data in seguito è solo un riassunto di quella
più completa che si può trovare nelle Norme di Sicurezza elen-
cate nella Sezione 1-5. Leggere e seguire tutte le Norme di
Sicurezza.
L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione della
presente macchina devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar
modo i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. Il circuito di potenza e le
sbarre collettrici o le connessioni sono in tensione
quando la macchina è in funzione. Anche il circuito di alimentazione
ed i circuiti interni della macchina sono in tensione quando l’alimenta-
zione è accesa. L’installazione o la messa a terra non corrette della
macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Isolare tutte le sbarre collettrici ed i raccordi del refrigerante per im-
pedirne il contatto involontario.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti
o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisi-
co con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa
elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiunti-
ve: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su
strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si
trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione se-
duta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio
elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o
la terra. Per queste condizioni, consultare la normativa ANSI Z49.1
riportata al paragrafo Norme di sicurezza. Inoltre, è buona norma
non lavorare mai da soli.
D Scollegare l’alimentazione prima di installare o effettuare operazioni
di manutenzione sulla macchina. Seguire la procedura di messa
fuori servizio della macchina secondo quanto indicato dalla nor-
ma OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di sicurezza).
D Usare esclusivamente tubi non conduttori per il refrigerante e con
una lunghezza minima di 457 mm (18 pollici) per ottenere l’isola-
mento.
D Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete controllare e
assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o
che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il condut-
tore di messa a terra controllare sempre i collegamenti.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso
e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti sostituire immediatamente qualsia-
si cavo danneggiato i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale
o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
D Non toccare il circuito di potenza se si è in contatto con il pezzo da
lavorare, la terra od un altro circuito di potenza di un’altra macchina.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in con-
formità a quanto descritto nel manuale.
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da
terra.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Spegnere l’inverter, aprire l’interruttore di linea e scaricare i
condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte interna.
I FUMI E I GAS possono essere peri-
colosi.
Il riscaldamento ad induzione di alcuni materiali,
degli adesivi e dei flussi può produrre fumi e gas.
L’inalazione di questi fumi può essere nociva.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
OM-271 973 Pagina 2
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un
sistema di ventilazione forzata per rimuovere i fumi e i gas.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di
modello approvato.
D Leggere attentamente le Schede di Sicurezza dei Materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, flussi, metalli, mate-
riali di consumo, rivestimenti, detergenti e sgrassanti.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si in-
dossa un respiratore autonomo. Lavorare sempre con un assistente
esperto al fianco. I fumi e i gas derivanti dal riscaldamento ad indu-
zione possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di
ossigeno e quindi causare problemi od essere letali. Assicurarsi che
la qualità dell’aria resti all’interno dei livelli di sicurezza.
D Non scaldare in luoghi dove vengono effettuate operazioni di sgras-
satura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi emessi dall’arco
possono reagire con i vapori e formare gas estremamente tossici ed
irritanti.
D Non surriscaldare metalli rivestiti, quali acciaio zincato, piombato o
cadmiato a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona
riscaldata, l’area sia ben ventilata o, se necessario, si indossi un re-
spiratore autonomo. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali
elementi possono rilasciare fumi tossici quando vengono scaldati.
Consultare le schede di sicurezza del materiale di rivestimento per
conoscere le temperature critiche.
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO-
SIONE.
D Non surriscaldare le parti.
D Prestare attenzione alle possibilità di incendi;
tenere un estintore a portata di mano.
D Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di
lavoro.
D Non posizionare la macchina su, al di sopra di o vicino a superfici
combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
D Non far funzionare laddove l’atmosfera possa contenere polvere,
gas o vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non au-
mentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
IL RISCALDAMENTO AD INDUZIONE
può causare ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Attendere che le parti scaldate o l’attrezzatura
si raffreddino prima di effettuare qualsiasi ope-
razione su di esse.
D Non toccare o maneggiare le teste/bobine d’in-
duzione durante il loro funzionamento eccetto
che l’apparecchiatura sia stata progettata e de-
stinata per essere utilizzata in questo modo,
come specificato nel manuale d’istruzioni.
D Tenere gioielli e gli altri oggetti personali metallici lontani dalla te-
sta/induttore durante il riscaldamento.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossa-
re guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire
bruciature.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
D Usare le maniglie e far sollevare la macchina
da una persona di forza fisica adeguata.
D Utilizzare un carrello a mano od un dispositivo
simile per spostare la macchina.
D Per le macchine sprovviste di maniglia, usare un’attrezzatura di por-
tata adeguata per sollevare la macchina.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente
a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione
NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubbli-
cazione Nd 94–110) quando si sollevano manualmente parti o
apparecchiature pesanti.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Indossare occhiali di protezione approvati,
con schermi laterali, oppure indossare
una maschera.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali
i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far
rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da
personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la
manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di ali-
mentazione.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamen-
to dei dispositivi medicali impiantati
(pace-maker ecc.)
D I portatori di pacemaker e di altri dispositivi medi-
ci impiantati devono mantenersi a distanza.
D I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il pro-
prio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi alle
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco
plasma o di riscaldamento ad induzione.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi.
D Ridurre la corrente oppure ridurre il ciclo di lavoro prima di ricomin-
ciare a scaldare.
D Seguire il ciclo operativo nominale.
OM-271 973 Pagina 3
L’ELETTRICITA’ STATICA può
danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computer e gli strumenti di comunica-
zione.
D L’installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone
qualificate ed esperte di attrezzature elettroniche.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qual-
siasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo in-
terferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi ripor-
tate prima di installare, mettere in funzione o ri-
parare la macchina. Leggere le informazioni di
sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in
ciascuna sezione.
D Usare solamente pezzi di ricambio originali, forniti dal
fabbricante.
D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto ripor-
tato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
D Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Cali-
fornia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni
casi, di cancro. (California Health & Safety Code Sec-
tion 25249.5 e succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piom-
bo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu-
zione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/
NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi
elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea un
campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati per
la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi medicali,
quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi
medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione
dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i
saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole
valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a
rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione
ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando una guaina copricavo.
2. Non frapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec-
chiatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’ali-
mentatore di filo.
Informazioni sui dispositivi medicali impiantati negli esseri umani:
Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali devono
rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di
avvicinarsi a luoghi dove si svolgono operazioni di saldatura ad arco,
saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a
induzione. In caso di autorizzazione da parte del proprio medico, si
raccomanda di seguire le procedure descritte sopra.
OM271 973 Pagina 4
SEZIONE 2 DEFINIZIONI
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni
. Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 201205
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 201205
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 201205
Il refrigerante usato deve essere riciclato oppure eliminato in modo ecologico.
Safe119 201505
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe30 201205
XXXXX
Utilizzare il refrigerante consigliato dal costruttore.
Safe52 201205
Prima di intervenire su questa macchina, leggere il Manuale
d’istruzioni.
Safe70 201206
Safe50 201205
I filtri o le tubazioni ostruite possono causare il surriscaldamento
della saldatrice e della torcia.
100 h. Std.
Safe51 201205
Controllare e pulire il filtro o controllare le condizioni delle tubazioni
ogni 100 ore.
OM271 973 Pagina 5
2-2. Simboli vari e relative definizioni
. Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
A
Ampere
Corrente alternata
Alimentazione
(ingresso)
Gruppo di
raffreddamento
con pompa
di circolazione
V
Volt
Ingresso acqua
(Liquido di
raffreddamento)
Uscita acqua
(Liquido di
raffreddamento)
Collegamento
alla linea di
alimentazione
Messa a terra
IP
Grado di
protezione
I
1
Corrente primaria
Hz
Hertz
“On” (acceso)
“Off” (spento)
U
1
Tensione primaria
Monofase
U
2
Tensione al carico
nominale o
tensione a carico
I
2
Corrente nominale
di saldatura
Note
OM271 973 Pagina 6
SEZIONE 3 CARATTERISTICHE
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano nella parte anteriore. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita
nominale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-2. Caratteristiche
Tensione di alimentazione
Dimensioni generali
Peso
Motore pompa Compressore
Serbatoio
liquido
refrigerante
Vuoto
Serbatoio
liquido
refrigerante
Pieno
24 VCC a commutazione 24 VCC
Lunghezza (A): 30 pollici
(762 mm)
Larghezza (B): 211/4 pollici
(540 mm)
Altezza (C): 123/4 pollici
(324 mm)
105 lb
(48 kg)
122 lb
(55 kg)
3-3. Caratteristiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP Limite di temperatura operativo Limite di temperatura di conservazione
IP23C
Questa apparecchiatura è progettata per uso
esterno. Può essere riposta, ma non è
destinata a essere utilizzata per la saldatura
all’esterno durante precipitazioni, a meno che
non sia riparata.
Da 14 a 104 °F (da 10 a 40 °C) con liquido
refrigerante Miller 043810 nel dispositivo.
Da 4 a 131 °F (da 20 a 55 °C) con liquido
refrigerante Miller 043810 nel dispositivo.
IP23 201406
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
! Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità
elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
ceemc 3 201407
3-4. Tabella del liquido refrigerante
Liquido refrigerante a bassa conduttività
n. 043 810*
* Liquido refrigerante 043 810 per protezione fino a 37°F
(38°C) e resistente alla formazione di alghe.
AVVISO L’utilizzo di un liquido refrigerante diverso da quelli
elencati in tabella, invalida la garanzia su tutte le parti a
contatto con il refrigerante stesso (pompa, radiatore, ecc.).
Liquido refrigerante
OM271 973 Pagina 7
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE
4-1. Installazione della saldatrice sul gruppo di raffreddamento
! Spegnere e togliere tensione dalla
saldatrice.
1 Saldatrice
2 Occhiello per sollevamento
3 Cavo di connessione del gruppo
di raffreddamento
4 Gruppo di raffreddamento
5 Vite 0,25020 (8)
Rimuovere le viti dal pannello laterale
destro, scollegare il connettore dalla
ventola interna, quindi togliere il pannello
laterale destro dalla saldatrice.
Rimuovere il tappo di chiusura applicabile
a scatto dalla base della saldatrice.
Individuare e allentare il cavo di connessione
per il gruppo di raffreddamento all’interno
della saldatrice, inserire i connettori
nel foro alla base, quindi inserire l’anello
di tenuta applicabile a scatto.
Utilizzare l’occhiello di sollevamento
per sospendere la saldatrice sopra
il gruppo di raffreddamento e collegare
il cavo di connessione ai rispettivi
connettori nel coperchio superiore del
gruppo.
! Quando si abbassa la saldatrice
sul gruppo di raffreddamento, fare
attenzione a mani e dita evitando
i punti di possibile schiacciamento.
Abbassare lentamente la saldatrice
sul coperchio superiore del gruppo di
raffreddamento, assicurandosi che il cavo
di connessione non rimanga schiacciato
tra la base della saldatrice e il gruppo.
Inserire le viti fornite negli 8 punti previsti
per fissare la saldatrice al gruppo
di raffreddamento.
Ricollegare la ventola interna e montare
il pannello laterale destro della saldatrice.
Attrezzi necessari:
3/8"
1
3
4
5
2
272 546-B
OM271 973 Pagina 8
4-2. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al gruppo di raffreddamento
1 Saldatrice/Gruppo di raffreddamento
2 Tubo del liquido refrigerante
3 Raccordo uscita liquido refrigerante
4 Raccordo entrata liquido refrigerante
5 Tappo del serbatoio del refrigerante
. I raccordi del tubo del liquido
refrigerante hanno filettature
sinistrorse.
Collegare i tubi del liquido refrigerante ai
raccordi sul gruppo di raffreddamento.
Vedere Riempire il serbatoio come specifi-
cato nella Sezione 3-4. Mantenere il livello
del liquido refrigerante nella parte inferiore
del bocchettone di riempimento.
6 Indicatore di flusso/sensore
L’indicatore di flusso/sensore ruota
per indicare che il liquido refrigerante
nel sistema scorre. Se il flusso del liquido
refrigerante scende al di sotto di
0,25 gal/min (1,14 L/min), l’erogazione
di corrente della saldatrice verrà interrotta.
6
1
2
2
3
4
5
272 547-A
OM271 973 Pagina 9
4-3. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al cavo di uscita singolo
1 Saldatrice/Gruppo di raffreddamento
2 Cavo di uscita raffreddato a liquido
3 Tappo protettivo
4 Tubo del liquido refrigerante
Collegare il cavo di uscita all’uscita n. 1
sulla saldatrice. Collegare il connettore di
protezione all’uscita n. 2 della saldatrice.
Collegare il raccordo rapido a entrambi
i tubi del liquido refrigerante dal gruppo
di raffreddamento ai raccordi dei cavi
di uscita premendo il raccordo del tubo
del liquido refrigerante sul raccordo del
cavo di uscita.
Per rimuovere i tubi del liquido refrigerante,
afferrare l’anello nero sul raccordo del tubo
del liquido refrigerante ed estrarlo dal
raccordo del cavo di uscita. Il raccordo del
tubo del liquido refrigerante si separerà da
quello del cavo di uscita.
. Per ridurre al minimo le perdite
di liquido refrigerante, i raccordi sono
dotati internamente di valvole a molla
che chiudono quando il raccordo
viene scollegato da quello di un cavo
di uscita.
1
2
2
3
3
4
4
272 548-A
Collegamento di una sola
uscita raffreddata a liquido
Al gruppo
di raffred-
damento
OM271 973 Pagina 10
4-4. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante ai cavi di uscita doppi
1 Saldatrice/Gruppo di raffreddamento
2 Cavo di uscita raffreddato a liquido
. I cavi devono essere della stessa
lunghezza: 10 ft (3 m), 25 ft (7,6 m)
o 50 ft (15,2 m).
3 Tubo del liquido refrigerante
4 Tubo del liquido refrigerante
con doppio cavo di uscita
Collegare i cavi di uscita all’uscita n. 1
e all’uscita n. 2 della saldatrice.
Per il funzionamento con doppia uscita,
i tubi del liquido refrigerante tra i cavi di
uscita e il gruppo di raffreddamento devono
essere collegati in serie. Collegare il tubo
del liquido refrigerante con doppia uscita
tra i raccordi dei cavi di uscita n. 1 e n. 2
premendo il raccordo del cavo del liquido
refrigerante sul raccordo del cavo di uscita.
Collegare il raccordo rapido a entrambi
i tubi del liquido refrigerante dal gruppo di
raffreddamento ai restanti raccordi dei cavi
di uscita.
Per rimuovere i tubi del liquido refrigerante,
afferrare l’anello nero sul raccordo del tubo
del liquido refrigerante ed estrarlo dal
raccordo del cavo di uscita. Il raccordo del
tubo del liquido refrigerante si separerà da
quello del cavo di uscita.
. Per ridurre al minimo le perdite
di liquido refrigerante, i raccordi sono
dotati internamente di valvole a molla
che chiudono quando il raccordo
viene scollegato da quello di un cavo
di uscita.
. I cavi di riscaldamento devono essere
della stessa lunghezza: 9,1 m (30 ft),
15,2 m (50 ft), 24,2 m (80 ft) o 42,7 m
(140 ft).
. La lunghezza totale dei cavi di
riscaldamento e delle prolunghe non
deve superare i 110 m (360 ft).
La lunghezza della prolunga deve
essere contata due volte poiché
prevede un cavo di alimentazione ed
uno di ritorno.
2
1
2
2
3
3
4
2
3
3
4
Collegamento di due uscite
con raffreddamento a liquido
Al gruppo
di raffred-
damento
272 549-A
OM271 973 Pagina 11
4-5. Installazione dello scambiatore di calore esterno opzionale
269 886-A
1
1
2
3
4
5
67
8
8
1 Vite di base
Rimuovere le due viti dalla base
dell’unità, come mostrato. Ripor-
re le viti per l’installazione dello
scambiatore di calore.
2 Montaggio del gruppo di
raffreddamento
Svitare e rimuovere la vite di
montaggio del gruppo di raffred-
damento sul lato sinistro dell’uni-
tà. Gettare la vite.
3 Scambiatore di calore
Allineare i fori di montaggio dello
scambiatore di calore con i fori
nella base. Fissare lo scambiato-
re di calore con le viti rimosse al
punto precedente.
4 Vite autoforante da 1/420 x
3/4 in.
Fissare la parte inferiore dello
scambiatore di calore con una
vite autoforante.
5 Tubo
6 Pinza imbottita
7 Vite da 1/420 x 3/4 in.
Instradare i tubi attraverso le
pinze imbottite in dotazione.
Allineare le pinze con il foro libero
nella base e fissarle con la vite in
dotazione.
Collegare i tubi del gruppo di raf-
freddamento agli accessori, come
mostrato nell’immagine seguente.
8 Etichetta (Avviso)
Applicare l’etichetta alla saldatri-
ce dove indicato.
OM271 973 Pagina 12
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
5-1. Manutenzione ordinaria
! Scollegare l’alimentazione prima
di effettuare la manutenzione.
Ogni 3 mesi
Eliminare la polvere
dal radiatore
AVVISO Pulire il filtro del liquido refrigerante.
Condizioni ambientali particolari possono
richiedere una pulizia più frequente (uso
continuo, temperature alte/basse, ambiente
sporco ecc.). La pulizia non corretta del filtro
del liquido refrigerante annullerà la garanzia
sulla pompa.
Ogni 6 mesi
Sostituire i cavi rotti
Sostituire etichette illeggibili
Ogni 12 mesi
Cambio del liquido refrigerante
(utilizzare liquido refrigerante 043810)
. Utilizzare solo sigillante per tubi, nastro o silicone non anaerobico in caso di sostituzione degli accoppiatori a sgancio rapido del liquido refrigerante.
5-2. Manutenzione del liquido refrigerante
1
1
272 550-A
1 filtro del liquido refrigerante
Svitare l’alloggiamento per pulire il filtro.
Smaltire correttamente il liquido nell’allog-
giamento. Sciacquare il filtro e l’allog-
giamento.
Sostituzione del liquido refrigerante: Svuotare
il liquido refrigerante ribaltando l’unità. Riempi-
re con acqua pulita e azionare per 10 minuti.
Svuotare e riempire.
. Se si sostituiscono i tubi, utilizzare fles-
sibili originali (vedere la Sezione Elen-
co Componenti 7).
OM271 973 Pagina 13
5-3. Direzione del flusso con accessorio singolo
A. Direzione del flusso con accessorio singolo
Pompa
Filtro
Radiatore
Indicatore/Sen-
sore di flusso
Serbatoio
Bobina di
induzione
Bypass
Filtro
B. Direzione del flusso con due accessori
Prima bobina
di induzione
Seconda
bobina di
induzione
Pompa
Bypass
Filtro
Sensore
di flusso
Filtro
Scambiatore
di calore
Serbatoio
OM271 973 Pagina 14
C. Direzione del flusso con scambiatore di calore esterno
Prima bobina
di induzione
Seconda
bobina di
induzione
Pompa
Bypass
Filtro
Sensore
di flusso
Filtro
Scambiatore
di calore
esterno
Scambiatore
di calore
interno
Serbatoio
5-4. Individuazione guasti
Problema Soluzione
Il sistema per raffreddamento
non funziona.
Assicurarsi che i cavi di alimentazione e di comunicazione del gruppo di raffreddamento provenienti
dalla saldatrice siano collegati alle prese del gruppo di raffreddamento (vedere sezione 4-1).
Controllare i fusibili di linea o il disgiuntore di alimentazione e sostituire o ripristinare qualora
necessario.
Fare controllare il motore dal Servizio di Assistenza.
Il flusso del liquido di raffreddamento
è ridotto o assente.
Aggiungere refrigerante.
Verificare la presenza di tubi o filtro del liquido refrigerante otturati. Eventualmente pulire il filtro
o pulire/sostituire i tubi flessibili.
Scollegare la pompa e verificare la presenza di un accoppiatore tagliato. Se necessario, sostituire
l’accoppiatore.
OM-271 973 Pagina 15
Note
OM-227 169 Page 16
SEZIONE 6 SCHEMA ELETTRICO
272 646-A
Figura 6-1. Schema elettrico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller MF090543G Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

em outras línguas