Sony Série DCR-PC9E Manual do usuário

Categoria
Filmadoras
Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

3-068-332-34 (1)
©2001 Sony Corporation
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
DCR-PC6E/PC9E
Digital
Video Camera
Recorder
SERIES
TM
DCR-PC9E
2
Español
¡Bienvenido!
Português
Bem-vindo!
Gracias por su compra de esta videocámara Sony
Digital Handycam. Con su Digital Handycam,
podrá capturar esos preciosos momentos de la
vida con una calidad de imagen y sonido
superior.
Su Digital Handycam está repleta de
características avanzadas, pero a la vez es de fácil
manejo. Pronto estará produciendo vídeo
familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con la
directriz EMC para utilizar cables de conexión de
menos de 3 m.
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua
Digital Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Digital Handycam vem repleta de
características avançadas, mas é, ao mesmo
tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo,
estará a produzir montagens personalizadas de
vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a
frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em
conformidade com os limites estabelecidos na
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
3
Preparativos Instruções preliminares
7
1
5
3
4
6
89q;
qa
2
qs
Comprobación de los
accesorios suministrados
Compruebe si ha recibido los accesorios
siguientes con su videocámara.
Verificação dos
acessórios fornecidos
Certifique-se de que os acessórios a seguir foram
fornecidos juntamente com a sua videocâmara.
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 250)
2 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación
(1) (pág. 23)
3 Batería NP-FM30 (1) (pág. 17, 18)
4 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 251)
5 Cable USB (1) (pág. 189)
DCR-PC9E solamente
6 “Memory Stick” (1) (pág. 146)
DCR-PC9E solamente
7 Cable conector de audio/vídeo (1)
(pág. 52)
8 Tapa del objetivo (1) (pág. 29)
9 CD-ROM (Controlador USB SPVD-004) (1)
(pág. 189) DCR-PC9E solamente
q; Cubierta de los terminales de la batería (1)
(pág. 17)
qa Paño limpiador (1) (pág. 234)
qs Adaptador de 21 terminales (1) (pág. 53)
Mdelos para Europa solamente
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 250)
2 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cabo de alimentação CA (1) (pág. 23)
3 Bateria recarregável NP-FM30 (1)
(pág. 17, 18)
4 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 251)
5 Cabo USB (1) (pág. 189)
Somente DCR-PC9E
6 «Memory Stick» (1) (pág. 146)
Somente DCR-PC9E
7 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 52)
8 Tampa da objectiva (1) (pág. 29)
9 CD-ROM (Driver USB SPVD-004) (1)
(pág. 189) Somente DCR-PC9E
q; Tampa de terminais da bateria (1) (pág. 17)
qa Pano de limpeza (1) (pág. 234)
qs Adaptador de 21 terminais (1) (pág. 53)
Somente no modelo europeu
O conteúdo de gravações não poderá ser
compensado, caso a gravação ou a reprodução
não seja realizada devido a um mau
funcionamento da videocâmara, do meio de
armazenamento, etc.
El contenido de la grabación no podrá
remunerarse si la videofilmación o la
reproducción no se ha realizado debido a un
mal funcionamiento de la videocámara, el
medio de almacenamiento, etc.
5
Registo e reprodução de imagens estáticas ou de imagens em movimento
Gravação de uma imagem em cassetes (pág. 29)
Gravação de imagens estáticas em cassetes (pág. 54)
Reprodução de uma cassete (pág. 45)
Gravação de imagens estáticas em «Memory Stick»s (somente DCR-PC9E)(pág. 158)
Gravação de imagens em movimento em «Memory Stick»s (somente DCR-PC9E) (pág. 167)
Contemplação de uma imagem estática gravada em «Memory Stick»s (somente DCR-PC9E)
(pág. 182)
Assistência de uma imagem em movimento em «Memory Stick»s (somente DCR-PC9E) (pág. 186)
Captura de imagens no seu computador
Utilizando um aparelho de vídeo analógico e o computador pessoal (somente DCR-PC9E) (pág. 112)
Assistindo imagens gravadas em «Memory Stick»s utilizando o cabo USB (somente DCR-PC9E)
(pág. 188)
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
Contraluz (pág. 39)
Filmagem nocturna/Superfilmagem nocturna (pág. 40)
PROGRAM AE (pág. 67)
Equilíbrio do branco (pág. 70)
Ajuste manual da exposição (pág. 72)
Medidor de holofote flexível (pág. 73)
Funções que proporcionam maior impacto às imagens
Zoom digital [MENU] (pág. 133). O pré-ajuste de fábrica vem ajustado em OFF (Para obter um zoom
maior que 10×, seleccione o zoom digital motorizado em D ZOOM nos parâmetros do menu).
Fusão (pág. 59)
Efeito de imagem (pág. 62)
Efeito digital (pág. 64)
Edição de programa digital (pág. 100)
Título (pág. 124, 128)
MEMORY MIX (somente DCR-PC9E) (pág. 173)
Funções que porporcionam uma aparência natural às suas gravações
Focagem manual (pág. 75)
Modo lição de esporte (pág. 67)
Modo Paisagem (pág. 67)
Funções para uso após gravações
END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão de gravação (pág. 43)
DATA CODE (pág. 47)
Busca de foto (pág. 93)
Pesquisa de fotos (pág. 95)
PB ZOOM em cassete (pág. 86)/PB ZOOM da memória (somente DCR-PC9E) (pág. 195)
Memória do ponto zero (pág. 88)
Busca por título (pág. 89)
Português
Características principais
8
Português
Índice
Verificação dos acessórios fornecidos .......... 3
Características principais ............................... 5
Guia de Início Rápido...................... 12
Instruções preliminares
Utilização deste manual ............................... 14
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
................................................................... 17
Instalação da bateria recarregável........ 17
Carregamento da bateria recarregável
............................................................ 18
Ligação á uma tomada da rede eléctrica
............................................................ 23
Passo 2 Acerto da data e da hora ............... 24
Passo 3 Inserção de uma cassete ................ 26
Passo 4 Utilização do painel de toque ....... 27
Gravação – Básicos
Gravação de uma imagem ........................... 29
Filmagem de objectos em contraluz
BACK LIGHT ................................... 39
Filmagem no escuro
Filmagem Nocturna/Super
Filmagem Nocturna ........................ 40
Gravação temporizada automática ...... 42
Verificação da gravação END SEARCH/
EDITSEARCH/Revisão de gravação..43
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete ......................... 45
Assistência de gravações no televisor ........ 52
Operações de gravação
avançadas
Gravação de imagens estáticas em cassetes
Fotofilmagem em cassete ................... 54
Utilização do modo panorâmico ................. 58
Utilização da função de fusão...................... 59
Utilização de efeitos especiais
Efeito de imagem................................. 62
Utilização de efeitos especiais
Efeito digital ......................................... 64
Utilização da função PROGRAM AE ......... 67
Ajuste manual do equilíbrio do branco...... 70
Ajuste manual da exposição ........................ 72
Utilização do modo de medição de holofote
Medidor de Holofote Flexível............ 73
Focagem manual............................................ 75
Gravação com inserção de intervalos ......... 77
Gravação quadro-a-quadro
Gravação com cortes ........................... 80
Utilização do visor electrónico .................... 81
Operações de reprodução
avançadas
Reprodução de uma cassete com efeitos de
imagem .................................................... 83
Reprodução de uma cassete com efeitos
digitais...................................................... 84
Ampliação de imagens gravadas em cassetes
PB ZOOM ............................................. 86
Localização rápida de uma cena através da
função de memória do ponto zero ....... 88
Busca das delimitações da fita gravada pelo
título Busca por título ......................... 89
Busca de uma gravação pela data
Busca por data...................................... 91
Busca por fotografias
Busca de foto/Pesquisa de fotos ....... 93
Edição
Duplicação de uma cassete .......................... 96
Duplicação somente das cenas desejadas
Edição de programa digital.............. 100
Utilização com aparelho de vídeo analógico e
computador pessoal Função conversora
de sinal (somente DCR-PC9E) ............ 112
Gravação de programas de vídeo ou de TV
(somente DCR-PC9E)........................... 114
Inserção de cenas de um videogravador
Edição com inserção
(somente DCR-PC9E)........................... 118
Dobragem de áudio..................................... 120
Sobreposição de um título.......................... 124
Criação de títulos personalizados ............. 128
Etiquetagem de uma cassete ...................... 130
Personalização da sua
videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu.......... 133
Operações com «Memory Stick»
(Somente DCR-PC9E)
Utilização de «Memory Stick»
Introdução .......................................... 146
Gravação de imagens estáticas em «Memory
Stick» Fotofilmagem na memória ... 158
Gravação de imagens de uma cassete como
imagen estática...................................... 163
Gravação de imagens em movimento em
«Memory Stick»s Filmagem MPEG
................................................................. 167
Gravação de imagens de uma cassete como
imagens em movimento ...................... 169
9
Sobreposição de uma imagem estática em
«Memory Stick» numa imagem em
movimento MEMORY MIX ............. 173
Cópia de imagens estáticas de uma cassete
Salvaguarda de fotos......................... 180
Contemplação de uma imagem estática
Reprodução de foto da memória..... 182
Assistência de imagens em movimento
Reprodução de Filmes MPEG................. 186
Assistência de imagens com um computador
pessoal .................................................... 188
Ampliação de imagens estáticas gravadas em
«Memory Stick»s
PB ZOOM da Memória..................... 195
Reprodução contínua de imagens
SLIDE SHOW ..................................... 197
Prevenção contra apagamentos acidentais
Protecção de imagens ....................... 199
Eliminação de imagens ............................... 200
Inscrição de uma marca de impressão
PRINT MARK .................................... 203
Resolução de problemas
Tipos de problemas e suas soluções ......... 215
Indicação de auto-diagnóstico ................... 222
Mensagens e indicadores de advertência
................................................................. 223
Informações adicionais
Cassetes utilizáveis...................................... 225
Sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM»
................................................................. 228
Acerca de i.LINK ......................................... 230
Utilização da videocâmara no estrangeiro
................................................................. 232
Informações sobre manutenção e precauções
................................................................. 233
Especificações............................................... 243
Rápida referência
Identificação das partes e dos controlos... 245
Índice remissivo ........................................... 255
Índice
12
Português
Guia de Início Rápido
Este capítulo introduz as características básicas
da sua videocâmara. Consulte as páginas entre
parênteses «()» quanto a maiores
informações.
Puxe para baixo a pega empunhadeira para
segurar a sua videocâmara conforme ilustrado.
Inserção de uma cassete (pág. 26)
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 23)
Utilize a bateria recarregável quando for utilizar a videocâmara em exteriores (pág. 17).
2Empurre a porção
média da traseira da
cassete para inseri-la.
Insira a cassete em
linha recta até o
fundo no
compartimento de
cassete, com a janela
voltada para fora.
3Feche o compartimento
de cassete,
pressionando a marca
no
compartimento.
Após o compartimento
de cassete descer
completamente, feche a
tampa até que se
encaixe devidamente.
Guia de Início Rápido
Pega empunhadeira
3
2
Adaptador CA (fornecido)
Ligue a ficha com a sua
marca v voltada para a pega
empunhadeira.
Abra a tampa da
tomada DC IN.
1Deslize OPEN/Z
EJECT na direcção
indicada pela seta e
abra a tampa.
13
Visor electrónico
Quando o painel
LCD estiver
fechado, estenda o
visor electrónico
até produzir um
estalido para focar
o objecto.
Guia de Início Rápido
Gravação de uma imagem (pág. 29)
Monitorização da imagem de reprodução no
écran do painel LCD (pág. 44)
NOTA
Não levante a sua
videocâmara segurando-a
pelo visor electrónico, pelo
painel LCD, pela bateria
recarregável ou pela tampa
da tomada.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará
desactivado. Caso queira gravar a data e a hora
para uma imagem, acerte o relógio antes de
efectuar a gravação (pág. 24).
3Ajuste o interruptor POWER a
CAMERA enquanto pressiona a
pequena tecla verde.
4Pressione START/STOP. A sua
videocâmara começa a gravação.
Para cessar a gravação, carregue em
START/STOP novamente.
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)
LOCK
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)
LOCK
1Remova a tampa da objectiva.
1Ajuste o interruptor POWER a VCR
(DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E)
enquanto pressiona a pequena tecla
verde.
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)
LOCK
2Carregue em do painel de
toque para rebobinar a fita.
3Carregue em do painel de
toque para iniciar a reprodução.
NOTA
Na utilização do painel de toque,
pressione levemente as teclas de
operação com o seu polegar, apoiando
o écran LCD pela sua parte traseira.
Não pressione o écran LCD com
objectos pontudos, tais como canetas.
2Carregue em
OPEN para
abrir o painel
LCD.
14
— Preparativos —
Utilización de este
manual
Las instrucciones de este manual son para los dos
modelos indicados en la tabla siguiente. Antes de
comenzar a leer este manual y de utilizar su
videocámara, compruebe el número de modelo
indicado en la parte inferior de su videocámara.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
DCR-PC9E. En caso contrario, el nombre del
modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier
diferencia en la operación se indicará claramente
en el texto, por ejemplo, DCR-PC9E solamente.
Cuando lea este manual, las teclas y los ajustes de
su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
Tipos de diferencias
DCR- PC6E PC9E
Selector POWER
1)
PLAYER VCR
Marca MEMORY
2)
(en el selector POWER)
z
Toma USB z
z Existe
No existe
1)
Los modelos que posean el modo VCR en el
selector POWER podrán grabar imágenes desde
otros equipos, como una videograbadora.
2)
El modelo marcado con MEMORY en el
selector POWER dispone de funciones de
memoria. Con respecto a los detalles, consulte
la página 146.
— Instruções preliminares —
Utilização deste
manual
As instruções neste manual destinam-se aos dois
modelos listados na tabela abaixo. Antes de
iniciar a leitura deste manual e a operação da sua
videocâmara, verifique o número do seu modelo
que consta na base da sua videocâmara. O
DCR-PC9E é o modelo aqui utilizado para
propósitos de ilustração. Em caso diferente, o
nome do modelo estará indicado nas ilustrações.
Quaisquer diferenças na operação estão
claramente indicadas no texto, por exemplo com
os dizeres «somente DCR-PC9E».
Neste manual, as teclas e os ajustes da sua
videocâmara são mostrados em letras
maiúsculas.
Ex.: Ajuste o interruptor POWER a CAMERA.
Quando executar uma operação, poderá escutar
um sinal sonoro para indicar que a operação está
em execução.
Tipos de diferença
DCR- PC6E PC9E
Interruptor POWER
1)
PLAYER VCR
Marca MEMORY
2)
z
(no interruptor POWER)
Tomada USB z
z Fornecido
Não fornecido
1)
Os modelos que possuem o modo VCR no
interruptor POWER podem gravar imagens de
outros equipamentos, tais como
videogravadores.
2)
O modelo com a marca MEMORY no
interruptor POWER é fornecido com funções de
memória. Consulte a página 146 quanto aos
pormenores.
15
Preparativos Instruções preliminares
Utilización de este manual
Nota sobre la memoria de
videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted
solamente podrá utilizar videocasetes mini DV
con su videocámara. Le recomendamos que
utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones que requieren operaciones
diferentes dependiendo de si el videocasete
posee memoria de videocasete o no son:
Búsqueda de fin (pág. 43, 50)
Búsqueda de fechas (pág. 91)
Búsqueda de fotos (pág. 93)
Las funciones que solamente podrán trabajar con
la memoria de videocasete son:
Búsqueda de títulos (pág. 89)
Superposición de un título (pág. 124)
Etiquetado de videocasetes (pág. 130)
Con respecto a los detalles, consulte la
página 225.
Usted verá esta marca en la presentación
de las funciones que solamente trabajarán
con la memoria de videocasete.
Los videocasetes con memoria de videocasete
están marcados con (Memoria de
videocasete).
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de
acuerdo con los países. Si desea ver su grabación
en un televisor, éste deberá estar basado en el
sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas, cintas y
demás materiales pueden tener reservado el
derecho de reproducción. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra
de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos
de autor.
Utilização deste manual
Nota acerca da memória de
cassete
A sua videocâmara baseia-se no formato DV.
Somente cassetes mini DV podem ser utilizadas
com esta videocâmara. Recomendamos a
utilização de uma fita com memória de cassete
As funções que requerem diferentes operações,
na dependência de a fita possuir ou não memória
de cassete, são:
Busca do final (pág. 43, 50)
Busca por data (pág. 91)
Busca de foto (pág. 93)
As funções que podem ser controladas somente
com a memória de cassete são as seguintes:
Busca por título (pág. 89)
Sobreposição de um título (pág. 124)
Etiquetagem de uma cassete (pág. 130)
Quanto aos pormenores, consulte a página 225.
O utente encontrará esta marca na
introdução das características que
funcionam somente com memória de
cassete.
Fitas com memória de cassete estão marcadas
com (Memória de Cassete).
Nota acerca dos sistemas de
cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo
com o país. Para assistir às suas gravações num
televisor, requer-se um televisor baseado no
sistema PAL.
Precaução acerca da protecção
contra cópias
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo
e outros materiais podem estar protegidos contra
cópias.
Gravações não autorizadas de tais materiais
poderão ir contra o previsto nas leis de direitos
de autor.
16
[a] [b]
[c] [d]
Utilización de este manual Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/
visor (en los modelos que dispongan
de ellos solamente)
La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados utilizando tecnología de gran
precisión por lo que más del 99,99% de los
píxeles están operacionales para el uso
efectivo. Sin embargo, es posible que en
esta pantalla de cristal líquido y en el visor
aparezcan continuamente algunos puntos
diminutos negros y/o puntos brillantes
(blancos, rojos, azules, o verdes). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectarán de ninguna forma
la grabación.
No deje que la videocámara se moje. Proteja la
videocámara de la lluvia y del agua de mar. Si
dejase que su videocámara se humedeciese,
podría funcionar mal. Este mal funcionamiento
podría resultar irreparable [a].
No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60 °C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
Tenga cuidado cuando coloque la videocámara
cerca de una ventana o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor, o el objetivo a la luz solar directa durante
mucho tiempo podrá cuasar el mal
funcionamiento [c].
No apunte directamente hacia el sol. Si lo
hiciese, su videocámara podría funcionar mal.
Tome fotos del sol en condiciones de baja
iluminación como al atardecer [d].
Precauções acerca dos cuidados
com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor
electrónico (somente nos modelos
instalados)
O écran do painel LCD e do visor electrónico são
fabricados com tecnologia de alta precisão de
maneira que mais de 99,99% de pixels sejam
operacionais para o uso efectivo. Entretanto,
pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/
ou pontos brilhantes (de cor branca vermelha,
azul ou verde) que aparecem constantemente
no écran LCD e visor electrónico.
Tais pontos ocorrem normalmente no processo
de fabricação e não afectam a imagem gravada
de nenhuma forma.
Não permita que a videocâmara se molhe.
Mantenha-a fora do alcance da chuva e da água do
mar. Caso a videocâmara se molhe, poderá ocorrer
algum mau funcionamento da mesma, às vezes
impossível de ser consertado [a].
Nunca deixe a videocâmara exposta a
temperaturas acima de 60 °C, tais como no interior
de um automóvel estacionado sob o sol ou em
locais sob a luz solar directa [b].
Tenha cuidado quando posicionar a câmara nas
proximidades de janelas ou em exteriores. A
exposição do écran LCD, do visor electrónico ou
da objectiva à luz solar directa durante períodos
prolongados poderá causar um mau
funcionamento [c].
Não tente registar directamente o sol. Se o fizer,
poderá provocar o mau funcionamento da
videocâmara. Tome fotografias do sol em
condições de baixa iluminação, tais como
crepúsculo [d].
17
Preparativos Instruções preliminares
Instalación de la batería
(1)Manteniendo la palanca de liberación BATT
(batería) en el sentido de la flecha 1, deslice
la cubierta de los terminales en el la flecha 2.
(2)Inserte la batería en el sentido de la flecha
hasta que parpadee.
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la
cubierta de terminales de la misma.
Nota sobre la cubierta de los terminales de la
batería
Para proteger los terminales de la batería, instale
la cubierta de dichos terminales después de
haber extraído la batería.
Instalação da bateria
recarregável
(1)Enquanto desliza a alavanca de liberação
BATT (bateria) no sentido indicado pela seta
1, deslize a tampa de terminais da bateria no
sentido indicado pela seta 2.
(2)Insira a bateria recarregável no sentido
indicado pela seta até produzir um estalido de
encaixe.
Para remover a bateria recarregável
A bateria recarregável é removida da mesma
maneira que o é a tampa de terminais da bateria.
Nota sobre a tampa de terminais da bateria
Para proteger os terminais da bateria, instale a
tampa de terminais da bateria após a bateria
recarregável ser removida.
1 2
2
1
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de
alimentação
18
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de
haberla cargado.
Su videocámara solamente funcionará con
baterías InfoLITHIUM (serie M).
Con respecto a los detalles sobre la batería
InfoLITHIUM, consulte la página 228.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele
el adaptador de alimentación de CA
suministrado con su videocámara en la toma
DC IN de la misma con la marca v de la
clavija encarada hacia el lado de la
empuñadura de sujeción.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHARGE).
La lámpara CHARGE se encenderá cuando
comience la carga. Cuando finalice la carga,
la lámpara indicadora de carga se apagará
(carga completa).
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de la toma DC IN de su videocámara.
Carregamento da bateria
recarregável
Utilize a bateria recarregável na sua videocâmara
após recarregá-la.
A sua videocâmara funciona somente com a
bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M).
Quanto aos pormenores sobre a bateria
recarregável «InfoLITHIUM», consulte a página
228.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara, à tomada DC IN com a marca
da ficha v voltada para a pega empunhadeira.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede.
(4)Ajuste o interruptor POWER a OFF
(CHARGE).
A lâmpada CHARGE acender-se-á quando
iniciar o carregamento. Após concluir o
carregamento, a lâmpada de carregamento
apagar-se-á (recarga total).
Após o carregamento da bateria
recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN na
sua videocâmara.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
2
1
4
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)
LOCK
Lámpara CHARGE/
Lâmpada CHARGE
19
Preparativos Instru
ções preliminares
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as
partes metálicas da ficha CC do adaptador CA.
Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito,
com avarias do adaptador CA.
Durante a recarga da bateria recarregável, a
lâmpada CHARGE cintila nos seguintes casos:
A bateria recarregável não está adequadamente
instalada.
Há algo errado com a bateria recarregável.
Quando for utilizar o adaptador CA
Coloque o adaptador CA nas cercanias de uma
tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum
problema com o adaptador CA, retire a ficha da
tomada da rede eléctrica, assim que for possível,
para desligar a alimentação.
O tempo de recarga pode aumentar caso a
temperatura da bateria esteja extremamente alta
ou baixa devido à temperatura ambiente.
Tempo aproximado em minutos para recarregar
uma bateria recarregável vazia a 25 °C.
Notas
Evite que entren objetos metálicos en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de CA.
Mientras esté cargando la batería, la lámpaa
CHARGE parpadeará en los casos siguientes:
La batería no está correctamente instalada.
La batería tiene algún problema.
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA
cerca de un tomacorriente de la red. Si ocurre
cualquier problema con esta unidad, desconecte
el enchufe del tomacorriente de la red lo antes
posible para cortar la alimentación.
El tiempo de carga puede prolongarse si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiental.
Minutos aproximados a 25 °C para cargar una
batería vacía
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de carga/Tempo de recarga
Batería/ Carga completa/
Bateria recarregável Recarga total (recarga normal)
NP-FM30 (suministrada)/(fornecida) 145
NP-FM50 150
NP-FM70 240
NP-FM90 330
NP-FM91 360
20
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
* Tempo de gravação contínua aproximada a 25
°C. A duração da carga da bateria será mais
curta, caso utilize a videocâmara em um
ambiente frio.
**Tempo aproximado em minutos durante
registos com operações repetidas de início/
paragem de registo, zoom e activação/
desactivação da alimentação. A duração real
da carga da bateria pode ser menor.
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
DCR-PC9E
Videofilmación con el visor/ Videofilmación con la pantalla
Gravação com o visor de cristal líquido/
Batería/
electrónico Gravação com o écran LCD
Bateria recarregável
Continua*/ Típica**/ Continua*/ Típica**/
Contínua* Típica** Contínua* Típica**
NP-FM30 (suministrada)/(fornecida) 115 60 85 45
NP-FM50 185 100 140 75
NP-FM70 385 210 295 160
NP-FM90 580 315 450 245
NP-FM91 670 365 520 285
DCR-PC6E
Videofilmación con el visor/ Videofilmación con la pantalla
Gravação com o visor de cristal líquido/
Batería/
electrónico Gravação com o écran LCD
Bateria recarregável
Continua*/ Típica**/ Continua*/ Típica**/
Contínua* Típica** Contínua* Típica**
NP-FM30 (suministrada)/(fornecida) 125 65 95 50
NP-FM50 200 110 155 85
NP-FM70 415 225 320 175
NP-FM90 630 345 490 265
NP-FM91 725 395 565 310
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Minutos aproximados cuando utilice una batería
completamente cargada
* Tiempo aproximado de videofilmación
continua a 25°C. La duración de la batería será
más corta si utiliza su videocámara en un
ambiente frío.
**Minutos aproximados cuando videofilme
repitiendo las operaciones de inicio/parada o
la utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación.
La duración real de la batería puede ser más
corta.
21
Preparativos Instru
ções preliminares
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
DCR-PC9E
Tiempo de reproducción en la Tiempo de reproducción con la
Batería/ pantalla de cristal líquido/ pantalla de cristal líquido cerrada/
Bateria
recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução com
no écran LCD o LCD fechado
NP-FM30
(suministrada)/(fornecida)
90 125
NP-FM50 150 200
NP-FM70 310 415
NP-FM90 475 630
NP-FM91 550 725
DCR-PC6E
Tiempo de reproducción en la Tiempo de reproducción con la
Batería/ pantalla de cristal líquido/ pantalla de cristal líquido cerrada/
Bateria
recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução com
no écran LCD o LCD fechado
NP-FM
30 (suministrada)/(fornecida)
100 135
NP-FM50 165 220
NP-FM70 345 450
NP-FM90 520 685
NP-FM91 605 785
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Minutos aproximados cuando utilice una batería
completamente cargada
Tiempo de reproducción continua aproximada a
25 °C. La duración de la batería puede ser más
corta si utiliza su videocámara en un ambiente
frío.
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
Tempo aproximado de reprodução contínua a
25 °C. A duração da carga da bateria será
mais curta, caso utilize a videocâmara em
ambientes frios.
22
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Si la alimentación se desconecta aunque el
indicador de carga restante de la misma esté
señalando que tiene carga suficiente para
funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para
que el indicador de carga restante de la misma
funcione correctamente.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería en una
temperatura ambiental de 10 a 30 °C.
¿Qué es InfoLlTHlUM?
La batería InfoLlTHlUM es una batería de
iones de litio que puede intercambiar datos, tales
como el consumo de la batería, con equipos
electrónicos compatibles sobre su consumo de
energía. Esta unidad es compatible con baterías
InfoLITHIUM (serie M). Su videocámara
solamente funciona con baterías InfoLITHIUM.
Las baterías InfoLITHIUM serie M poseen la
marca
SERIES
TM
.
InfoLITHIUM es marca comercial de Sony
Corporation.
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Se a alimentação se apagar, mesmo que o
indicador de carga restante informe que a
bateria recarregável ainda possui carga
suficiente para operar
Recarregue completamente a bateria de maneira
que a informação no indicador de carga restante
fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomenda-se carregar a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10 °C a 30 °C.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
íon lítio capaz de intercambiar dados tais como
consumo de carga da bateria, com equipamentos
electrónicos compatíveis. Este aparelho é
compatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmara
funciona somente com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM».
Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» série M
possuem a marca
SERIES
TM
.
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
Corporation.
23
Preparativos Instru
ções preliminares
Conexión a un tomacorriente
de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante
mucho tiempo, le recomendamos que la alimente
de una toma de la red utilizando el adaptador de
alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el
adaptador de alimentación de CA
suministrado en la toma DC IN de su
videocámara con la marca v hacia la
empuñadura de sujeción.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
PPRECAUCIÓN
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (corriente de la red) mientras
esté conectada en un tomacorriente de la red,
incluso aunque haya desconectado la
alimentación.
Notas
El adaptador de alimentación de CA puede
suministrar alimentación aunque la batería esté
instalada en su videocámara.
La toma DC IN tiene prioridad de fuente.
Esto significa que la batería no podrá alimentar
la videocámara cuando un cable de
alimentación esté conectado a la toma DC IN,
incluso aunque el cable de alimentación no esté
conectado en un tomacorriente de la red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador de CC/cargador Sony
(opcional).
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica
Quando da utilização da videocâmara por um
longo período, recomenda-se alimentá-la com a
tensão da rede eléctrica, por meio do adaptador
CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara, à tomada DC IN na
videocâmara com a marca da ficha v voltada
para a pega empunhadeira.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede.
PRECAUÇÃO
O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (tensão da rede local) enquanto
permanecer ligado a uma tomada da rede CA,
mesmo que o interruptor de alimentação do
aparelho tenha sido desactivado.
Notas
O adaptador CA pode fornecer alimentação
mesmo que a bateria recarregável esteja
acoplada à sua videocâmara.
A tomada DC IN possui «prioridade de fonte».
Isto significa que a bateria recarregável não
poderá fornecer alimentação, se o cabo de
alimentação estiver ligado à tomada DC IN,
inclusive quando o cabo de alimentação não
estiver ligado a uma tomada da rede CA.
Utilização da bateria de um automóvel
Use o adaptador CC/recarregador Sony
(opcional).
2,3
1
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
24
Antes de utilizar su videocámara por primera
vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que
ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY (DCR-PC9E solamente), se visualizará
CLOCK SET, a menos que haya ajustado la
fecha y la hora.
Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente tres meses, los ajustes de la
fecha y la hora pueden perderse (aparecerán
barras) debido a que se habrá descargado la
batería incorporada instalada en su videocámara
(pág. 235).
En primer lugar, ajuste el año, y después el mes,
el día, la hora, y los minutos.
(1)Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY (DCR-PC9E solamente).
(2)Presione FN para hacer que se visualice
PAGE1 (pág. 27).
(3)Presione MENU para hacer que se visualice el
menú.
(4)Seleccione con r/R, y después presione
EXEC.
(5)Seleccione CLOCK SET con r/R, y después
presione EXEC.
(6)Ajuste el año deseado con r/R, y después
presione EXEC.
(7)Ajuste el mes, el día, y la hora con el mismo
procedimiento que el del paso 6.
(8)Ajuste los minutos con r/R, y después
presione EXEC al oír una señal horaria. El
reloj comenzará a funcionar.
Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua
videocâmara pela primeira vez. «CLOCK SET»
será indicado cada vez que ajustar o interruptor
POWER a CAMERA ou MEMORY (somente
DCR-PC9E), a menos que efectue os acertos de
data e hora.
Caso não utilize esta videocâmara por cerca de 3
meses, as definições de data e hora poderão ser
liberadas (barras podem aparecer) devido ao
descarregamento da pilha recarregável
incorporada instalada na sua videocâmara
(pág. 235).
Primeiro, ajuste o ano, e em seguida o mês, o dia,
a hora e os minutos.
(1)Ajuste o interruptor POWER a CAMERA ou
MEMORY (somente DCR-PC9E).
(2)Carregue em FN para exibir PAGE1 (pág. 27).
(3)Carregue em MENU para exibir o menu.
(4)Seleccione com r/R e pressione EXEC.
(5)Seleccione CLOCK SET com r/R e pressione
EXEC.
(6)Ajuste o ano desejado com r/R, e então
carregue em EXEC.
(7)Ajuste o mês, o dia e a hora com o mesmo
procedimento do passo 6.
(8)Ajuste os minutos com r/R e pressione EXEC
junto com um sinal informativo de hora. O
relógio começa a funcionar.
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
4
6
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
2
5
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
8
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
FN
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
r
R
EXEC EXEC
r
R
EXEC
r
R
EXEC
2001 1
1
0 00
2001
7
4
17 30
4
7
2001
17:30:00
2001
1
1
0 00
––:––:––
2001
1
1
0 00
EXIT
Passo 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
25
Preparativos Instru
ções preliminares
El año cambiará de la forma siguiente:
Para volver a FN
Presione EXIT.
Si no ajusta la fecha y la hora
En el código de datos de la cinta y el Memory
Stick se grabarán “– –” y “– : : –”
(DCR-PC9E solamente).
Nota sobre el indicador de la hora
El reloj interno de su videocámara funciona con
el ciclo de 24 horas.
Os dígitos do ano alteram-se como segue:
Para retornar a FN
Carregue em EXIT.
Caso não acerte a data nem a hora
«– –» e «– : : –» serão gravados no
código de dados da fita e no «Memory Stick»
(somente DCR-PC9E).
Nota acerca do indicador de hora
O relógio interno da sua videocâmara funciona
em ciclos de 24 horas.
1995 y 2001 T · · · · t 2079
Reajuste de la fecha y la hora Acerto da data e da hora
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Sony Série DCR-PC9E Manual do usuário

Categoria
Filmadoras
Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para

em outros idiomas